#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Tlsn <developer216@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Сервер працює менше доби"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Для отримання точніших середніх значень перед запуском аналізатора бажано "
"дати попрацювати серверу понад одну добу"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Сервер працює лише %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Запитів менше 1000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
"неточними."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
"кількість запитів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Поточна кількість запитів: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Відсоток повільних запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
"кількістю запитів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
"в журнал повільних запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Рівень повільних запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
"роботи сервера."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Час виконання довгих запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
"причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
"залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Журналювання повільних запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
"'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
"{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
"запитів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "значення long_query_time встановлено на 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Випуск серії"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
"MySQL 5.5 і поготів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Поточна версія: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Неосновна версія"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
"продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
"пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
"офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
"Ubuntu тощо)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Архітектура MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
"отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
"можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Метод кешування запитів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Субоптимальний метод кешування."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
"досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
"варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-"
"memcached.html\">memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька реплік."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує %d запитів в секунду. Це "
"правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
"залежності від обмежень системної пам'яті."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
"бути нижчим 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
"меншим за 1 на годину."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Сортувати рядки"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
"переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
"використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
"до набагато швидкого сортування."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Рівень об'єднань без індексів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Забагато об'єднань без індексів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
"стовпців використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
"об'єднання таблиці."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
"1 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Рівень читання першого входження індексу"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
"індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
"це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
"запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
"кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
"сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
"на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Рівень читання фіксованого положення"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
"повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
"використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
"бути меншим 1 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
"де це можливо."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
"годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення максимального "
"розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох значень. Тому, якщо "
"ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також збільшити і "
"значення другої змінної."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
"пам'яті."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
"Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
"значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
"щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
"або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
"www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
"Pythian</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
"бути нижче 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
"Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
"значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
"щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
"або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
"MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
"меншим 1 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
"MyISAM. Почніть з 64M."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Максимальний % буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "Низький % використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
"впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
"індекси."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
"має бути вище 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Рівень відкритих таблиць"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
"Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
"файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
"{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Рівень відкритих файлів"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Рівень відкритих файлів високий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Поточні блокування таблиці %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
"InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Кеш потоку"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
"підключень до MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "% співвідношень звернень до кеша потоку"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Кеш потоку не є ефективним."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Потоки з повільним запуском"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
"операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Повільний час запуску"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
"підраховувати потоки з повільним запуском."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Відсоток використаних з'єднань"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
"з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
"знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
"даних."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
"80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Забагато перерваних з'єднань."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
"<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
"source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
"відслідковувати джерело проблеми."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Забагато перерваних з'єднань."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
"MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
"правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
"програмний код."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "InnoDB вимкнено?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Розмір журналу InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
"InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
"встановити {innodb_log_file_size} в 25 % від {innodb_buffer_pool_size}. "
"Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
"після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
"зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
"зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
"my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
"відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
"повинен бути не нижче 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 % від "
"розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
"{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
"<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
"файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
"щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
"<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
"Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
"використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
"яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
"аж до 80 % від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
"оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
"встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
"почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
"Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
"виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
"достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
"виконуваних служб на поточній машині."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Паралельні вставки MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
"записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Кеш запитів вимкнено"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Кеш запитів не увімкнено."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
"продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
"значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
"Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
"встановлена у \"OFF\""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Ефективність кешу запитів (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Використання кешу запитів"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Наразі використовується менше 80% кешу запитів."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
"може допомогти очищення кешу запитів."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
"кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Фрагментація кешу запитів"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Через сильну фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
"Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
"нижньої пам'яті кешу запитів через занадто мале значення змінної "
"{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
"можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
"тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
"{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
"наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
"розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Кеш у наразі фрагментований на %s%%, 100%% фрагментація означає, що в кеші "
"запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
"повинно перевищувати 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
"в кеші."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
"увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
"разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
"за результатами."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
"це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
"до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
"зменшити це значення."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
"дорівнює 1МіБ."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
"Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
"доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
"кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
"{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
"великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
"недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
"знизити ефективність."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Помилка при оцінці: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "за секунду"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "за хвилину"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "за годину"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "за день"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Виконати"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Назва ключа"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Номер сторінки:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Німецька (словник замовлення)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Іспанська (традиційна)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Іспанська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "нечутливий до регістру"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "чутливий до регістру"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "нечутливий до акценту"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "чутливий до акценту"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "чутливий до Кани"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "багаторівневий"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "двійковий"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "без заповнення"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Західноєвропейська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-Європейська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Російська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайська спрощена"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайська традиційна"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Чехословацька"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Датська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Англійська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Класична латинь"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Перська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Польська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cингальська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Помилка: невідповідний токен"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
"HTTPS для доступу phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
"з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Функції ini_get та/або ini_set відключені в php.ini. phpMyAdmin вимагає цих "
"функцій!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "спроба перезапису GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "можливе використання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Користувач не може встановити більше значення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
"cookie ідентифікації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
"довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
"основному MySQL сервері задано регулярного виразу."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
"викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
"безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
"аутентифікації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Введіть URL-адресу вашого API, сумісного з reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Введіть фрагмент Content-Security-Policy для вашого API, сумісного з "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Введіть параметр запиту, який використовує ваш API, сумісний з reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Введіть параметр відповіді, який використовує ваш API, сумісний з reCAPTCHA "
"v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha на вашому домені."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCAPTCHA вашого домена."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr ""
"Введіть вашу URL-адресу перевірки сайту для сервісу reCAPTCHA вашого домена."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
"VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd] - "
"дозволена кількість рядків в стовпцях."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
"з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
"CodeMirror."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
"CHAR та VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
"CHAR та VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
"проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути відображене коли ви "
"можете втратити дані."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
"перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
"таблиці."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
"відновлення вибраних таблиць бази даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
"обмежено)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Виключити визначення поточного користувача"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
"[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
"використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
"можливості не обмежують MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
"чого вони потрібні."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
"до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
"конфігурація пам'яті[/doc] в документації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
"конфігурації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Налаштувати режим перегляду."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Налаштувати режим редагування."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Параметри відображення баз даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Налаштувати дерево навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Параметри відображення серверів."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Параметри відображення таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Параметри аутентифікації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Налаштування SQL запитів."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Налаштувати початкову сторінку."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
"один із запитів не вдалий."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
"часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
"імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
"транзакції."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
"розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
"то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
"легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
"[kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
"браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
"протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
"режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
"рівня дерева навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
"навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
"декілька рядків, посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Відкрити сторінку у головному вікні ([code]main[/code]) або у новому "
"([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
"відображення вікна фільтру."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
"визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr ""
"Чи потрібно автоматично розширювати єдину базу даних в навігаційному дереві."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Показати логотип у панелі навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
"тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
"відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
"наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
"сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
"використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
"вікна)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
"бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
"рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення коментарів / типів медіа, залиште поле порожнім, "
"рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
"доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
"використання вже вказаного хоста."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
"залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
"ідентичний хосту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL помилок[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
"пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
"застарілі записи автоматично видаляються."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
"пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
"хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
"використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
"[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
"PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
"інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
"[kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
"порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
"рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
"doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
"підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
"сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
"DATABASE IF EXISTS."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
"DATABASE IF EXISTS."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
"IF EXISTS."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
"нових версій."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
"пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
"залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
"можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
"можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
"можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
"можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
"навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Потрібний метод автентифікації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
"замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
"замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
"при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
"це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
"поля."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Показує посилання на [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo."
"php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""
"Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Показати/приховати підказки."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
"використання простору)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
"заблокованими таблицями."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
"сторінці, у разі виявлення Suhosin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
"сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
"значення `LoginCookieValidity`."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
"пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
"пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
"приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
"Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
"параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
"інформації про останню версію PhpMyAdmin, або при поданні звітів про "
"помилки. Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не "
"має прямого доступу до Інтернету. Формат: «hostname:portnumber»."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
"аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
"автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
"не підтримується."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
"вставляються натисканням Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
"phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Підсвічувати обрані рядки."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr ""
"Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
"елементів."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
"прапорцями."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr "Зніміть прапорець, щоб вимкнути перетягування імпорту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
"у режимі перегляду."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні cookie авторизації."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr ""
"Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
"відключення."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Вимкнути скорі клавіші"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
"передачі."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""
"Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Для відображення Параметри"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""
"Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
"імпорту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""
"Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Blowfish секрет"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Маркер рядка"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Підсвітити наведення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "CHAR редагування стовпців"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Увімкнути CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Увімкнути linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR textarea рядки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Стиснути на льоту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Підтвердіть DROP запити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Відлагодити SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Формат паперу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Показати коментарі стовпців"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Показати сервери як список"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Максимальний час виконання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Використання інструкції [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Зберегти як файл"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Кодування файлу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Стискання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Стовпчики взято в"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Символ екранування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Замінити значення NULL на"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Колонки завершуються з"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Рядки закінчуються з"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Excel версія"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Шаблон імені бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Шаблон імені сервера"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Шаблон імені таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Дамп таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Вставити заголовок таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Заголовок таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Продовжений заголовок таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Ключ підпису"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Медіотип"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Зв'язки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Метод експорту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Зберегти на сервері"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Видаліть речення DEFINER з визначень"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Режим сумісності SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Використовувати вставки з затримкою"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Експорт видів як таблиць"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
"таблиці)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "%s вид"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Використовувати ігнорування вставок"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Тип експорту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Помістити експорт у транзакцію"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Експорт часу у UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Перший день тижня"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим перегляду"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Режим редагування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Експорт за замовчуванням"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Загальний"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Імпорт за замовчуванням"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Імпорт / експорт"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Панель навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Дерево навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Головна панель"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Інші параметри ядра"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Заголовки сторінки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Базові налаштування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Сховище конфігурації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Відстеження змін"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "Вікно SQL Запит"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL запити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Початок"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Структура бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Структура таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Відобразити схему зв'язків"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Текстові поля"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! текст"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Консоль"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Додаткові параметри для iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Увімкнути перетягування імпорту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Формат імпортованих файлів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Імена стовпців у першому рядку"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Не імпортувати пусті рядки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Читайте, як багатобайтові"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Початковий стан для слайдерів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Кількість вставлених рядків"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Обмеження символів у стовбці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Видаляти всі cookies при виході"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Використати збережене ім'я користувача"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Зберігати cookie авторизації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Термін дії cookie авторизації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Максимально баз даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Максимально таблиць"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Ліміт пам'яті"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Ширина навігаційної панелі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Зв'язати з головною панеллю"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Показати логотип"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL посилання логотипу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Ціль на яку посилається лотип"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Показати вибір серверів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Групувати елементи в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Розділювач дерева баз даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Розділювач дерева таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Включити підсвічування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Показати таблиці в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Показати подання в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Показати функції в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Показати процедури в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Показати події в дереві"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Розгорнути єдину базу даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Таблиці, що були недавно використані"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Улюблені таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Завжди показувати рядок посилань"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Звичайний порядок"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Таблиця панелі навігації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip буферизація виводу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Постійне з’єднання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Як відображати вкладки меню"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Захистити бінарні ставпці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Постійна історія запитів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Довжина історії запитів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Механізм перекодування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Повторити заголовки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Редагування сітки: дія trigger"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Реляційне відображення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Зберегти теку"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Порядок авторизації хоста"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Правила авторизації хоста"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Дозволити авторизацію для root"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Часовий пояс сесії"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP область"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип аутентифікації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Таблиця закладок"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Таблиця інформації про стовпці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Стискати з’єднання"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Пароль виділеного користувача"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Виділений користувач"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Керування хостом"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Керування портом"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Приховати бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "Таблиця історії SQL запитів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Ім'я хоста сервера"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "URL для виходу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Експорт шаблонів таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Основні сповпці таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Показати лише бази даних з списку"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Пароль для config auth"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Ім'я бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Нещодавно використані таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Уподобані таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Таблиця зв'язків"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Ім'я сесії для Signon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "Signon URL-адреса"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Сокет серверу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Використовувати SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Таблиця з описами полів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Додати DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Додати DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Додати DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Стеження за виразами"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Автоматично створювати версії"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Таблиця користувачів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Таблиця груп користувачів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Приховати навігаційні елементи"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Прописаний користувач"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Повна назва цього сервера"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Дозволити відображати всі рядки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Показати форму для зміни паролю"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Показати форму для створення бази даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Показати коментарі таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Показати час створення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Показати час останнього оновлення"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Показати час остньої перевірки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Показати таблиці кодування"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Показувати типи полів"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Показувати поля функції"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Відображати підказки"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Показувати посилання phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Показувати SQL-запити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Залишати вікно запиту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Показувати статистику"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Тлумачити SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Створити PHP код"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Попередження про Suhosin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Попередження про термін дії cookie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Текстове поле стовпців"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Текстове поле рядків"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Заголовок по замовчуванню"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Каталог відвантаження"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Використовувати пошук по базі даних"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Перевірка версії"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "Адреса проксі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Ім'я користувача проксі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Пароль проксі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL для reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Content-Security-Policy фрагмент для reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Запит параметра для reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Відповідь параметра для reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Відкритий ключ для reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL-адреса для reCAPTCHA перевірки сайту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Надіслати звіти про помилку"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter виконує запити в консолі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Показати історію на початку"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Показати поточний перегляд запиту"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
"Shift + Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Переключити на темну тему"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Висота консолі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Режим консолі"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Груповати запити"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Сортувати"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Сортувати за"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Зіставлення підключення сервера"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Відсутні дані для %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Некоректне значення!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "максимум %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Авторизація через файл конфігурації"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Авторизація за допомогою Signon"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Швидко"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Звичайно"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV для даних MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Текст OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Особливості"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Перетворення за замовчуванням"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
"помилки!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
"доступним для всіх!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
"перевірте будь-які помилки що показано нижче."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Невірний індекс сервера: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Сервер %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
"виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
"якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
"використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
"проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
"виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
"разом з вами."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
"недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
"вашого серверу."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
"підтримує його."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
"налаштування %1$sавтентифікації хоста%2$s та %3$sсписок довірених "
"проксі%4$s. Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не "
"є виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
"тисячі користувачів."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
"користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
"варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
"адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
"PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
"[kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
"системі недоступні."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
"системі недоступні."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
"тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
"cookie; вам непотрібно пам'ятати його."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує %3$sssession."
"gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу (наразі "
"session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
"секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
"небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
"store%s не 0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
"значення, менше або рівне йому."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
"(%3$s), котрі в цій системі недоступні."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
"(%3$s), котрі в цій системі недоступні."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "без опису"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям '%s'. Ви можете "
"перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для настройки "
"зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Переглянути користувачів"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Вкладки рівня сервера"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Вкладки рівня бази даних"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Вкладки рівня таблиці"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Невірний тип аутентифікації!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
"сесії!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
"конфігурації!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
"конфігурації!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Некоректне значення:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Не припустимим номер порту!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Не додатнє число!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Не від'ємне число!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Немає закладок"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Консоль SQL запитів"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Жодної бази даних не вибрано."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Файл %s недоступний у цiй системi, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
"інформацією."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr "Сторінка з іменем \"%s\" вже існує; виберіть інше ім'я."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
"установку!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Зіставлення не надано."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
"спробу."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Доступ заборонено!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Жодної таблиці не вибрано."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Перегляд %s було знищено."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Таблицю %s знищено."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Таблиця %s очищено."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
"%sдокументації%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "невідоме"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Змін немає"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Перелік обраного заповнено!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Дані відстеження успішно видалені."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Жодної таблиці не вибрано."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Журнал бази даних"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
"ваших налаштувань."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Дякуємо за поданий звіт."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Помилковий тип!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Помилкові параметри!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
"вийти з усіх серверів."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
"розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Параметр PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
"параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
"закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
"визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
"в phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Ваш сервер працює з значеннями за замовчуванням для controluser і пароля "
"(controlpass) і відкритий для втручання; вам потрібно виправити цю "
"уразливість безпеки, змінивши пароль для controluser 'pma'."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Для файлу конфігурації потрібен дійсний ключ для шифрування файлів cookie. "
"Для вас автоматично створено тимчасовий ключ. Перегляньте "
"[doc@cfg_blowfish_secret]документацію[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Ключ шифрування cookie у файлі конфігурації довший, ніж потрібно. Він має "
"мати лише %d байтів. Перегляньте [doc@cfg_blowfish_secret]документацію[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
"існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
"видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
"несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до "
"%sдокументації%s."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$cfg['TempDir'] (%s) недоступний. phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
"оскільки буде повільним через це."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
"багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
"поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
"такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Неповні параметри"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Успішно"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
"зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
"проблеми."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Показані закладки"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Закладка видалена."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
"допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
"1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
"будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
"що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
"збільшено обмеження часу виконання php скриптів."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
"спробуйте ще раз"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ всі рядки таблиці!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Видалення даних відстеження"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Видалення зовнішнього ключа."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
"втрачені. Ви хочете продовжити?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
"якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Ви дійсно хочете скинути репліку (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
"рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
"процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
"у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
"початкового зіставлення і звернутися до порад на "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Спотворені дані"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
"співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
"дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
"співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
"використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
"структури таблиці.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Зберегти і закрити"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Скинути все"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Відсутнє значення в формі!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Додати індекс"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Редагувати індекс"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Перейменувати індекс"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Створити індекс з одного стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Створити складений індекс"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Складається з:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Попередній перегляд SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Змоделювати запит"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Підібрані рядки:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL-запит:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Значення Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Будь ласка, спочатку введіть запит SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Відсутній пароль!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Паролі не співпадають!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Видалення вибраних користувачів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Блокує цей обліковий запис."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Розблоковує обліковий запис."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Шаблон створений."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Шаблон завантажений."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Шаблон оновлено."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Шаблон видалений."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr ","

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "З'єднань / Процесів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
"більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
"імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
"встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Ефективність кешу запитів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Використання кешу запитів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Використано кеш запитів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Використання системного процесора"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Системна пам'ять"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Система підкачки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Середнє навантаження"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Загальна пам'ять"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Пам'яті кешовано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Пам'яті буферизовано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Вільна пам'ять"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Пам'яті використано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Загальний об'єм підкачки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Кешований об'єм підкачки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Використаний об'єм підкачки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Вільний об'єм підкачки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Байтів надіслано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Байтів отримано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "З'єднань"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Процесів"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "Б"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "КБ"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "МБ"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "ГБ"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "ТБ"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "ПБ"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "ЕБ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d таблиця(ь)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Питання"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Трафік"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Додати графік до сітки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Жодного"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Відновити монітор"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Призупинити монітор"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Почати автоматичне оновлення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Припинити автоматичне оновлення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log ввімкнений."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log ввімкнений."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output не встановлений для TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output встановлений для TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
"%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
"залежності від вашої системи."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
"замовчуванням після перезавантаження сервера:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Встановити log_output в %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Увімкнено %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Вимкнено %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
"вашим адміністратором бази даних."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Змінити налаштування"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Поточні налаштування"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Назва графіку"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Диференціальний"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Розділено на %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Блок"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "З журналу повільних запитів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Із загального журналу"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Аналіз журналів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Скасувати запит"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
"Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
"так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Оскільки було обрано групування запитів INSERT, запити INSERT в тій же "
"таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Перейти до таблиці Log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналізується…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Аналіз результатів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Загальний час:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Профільні результати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Діаграма"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Сума згрупованих рядків:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Завантаження журналів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Оновлення монітору не вдалося"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
"швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
"повторного введення облікових даних повинно допомогти."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Перезавантажити сторінку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Рядки що зазнали змін:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
"конфігурації за замовчуванням…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Імпорт налаштувань монітору"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсне ім'я бази даних."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Аналізувати запит"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Форматування SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Параметри не знайдені!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Запит скасовано!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Обробка запиту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Запит скасовано!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Помилка при обробці запиту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Код помилки: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Текст помилки: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
"мережею та стан сервера."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Видалення стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Додати первинний ключ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Перейменувати бази даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Копіювати базу даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Змінити кодування"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Сховати результати пошуку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Показати результати пошуку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Перегляд"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Видалення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Видалити співставлення для таблиці %s ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Значення для ставпця %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Значення для нового стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Додати %d значення(ь)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Сховати вікно запиту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Показати вікно запиту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d неправильний номер рядка."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Перегляд зовнішніх значень"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Немає раніше автоматично збереженого запиту. Завантажується запит за "
"замовчуванням."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Ви маєте попередньо збережений запит. Натисніть кнопку Отримати автоматично "
"збережений запит, щоб завантажити запит."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Змінна %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Підібрати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Селектор стопця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Шукати в цьому списку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
"стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Бачити більше"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Додати первинний ключ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Додано первинний ключ."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Перехід до наступного етапу…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Кінець етапу"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Підтвердіть часткові залежності"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Обрані часткові залежності такі:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
"будуть визначати значення стовпців d та f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Приховати список часткових залежностей"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
"даних та кількості стовпців у таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Етап"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Будуть виконані наступні дії:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Створити наступну таблицю"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Вибрані залежності такі:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Жодної залежності не обрано!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Сховати критерії пошуку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Показати критерії пошуку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Максимальний стовпець:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Мінімальний стовпець:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""
"Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Виберіть два стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Виберіть два різних стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Вміст точки даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Точка"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Точка %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Відрізок"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Внутрішнє кільце"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Зовнішнє кільце"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Додати точку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Додати внутрішнє кільце"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрування"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Функція HEX розглядатиме ціле число як рядок під час обчислення "
"шістнадцяткового значення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
"необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
"необхідності введіть безпосередньо з клавіатури"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
"підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Виберіть системний ключ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Виберіть зовнішній ключ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Виберіть стовпець для відображення"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
"Бажаєте продовжити?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "значення/підзапит пусті"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Назва сторінки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Зберегти сторінку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Зберегти сторінку як"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Відкрити сторінку"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Видалити сторінку"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Деякі таблиці, збережені на цій сторінці, можливо, були перейменовані або "
"видалені."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Сторінка успішно видалена"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Експортувати схему зв'язків"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Зміни збережені"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Ім'я стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Виконати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Натисніть Escape для відміни редагування.<br>- Shift+Enter для нового рядка."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
"залишити цю сторінку перед збереженням даних?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Перетягніть для зміни порядку."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
"ASC/DESC.<br>- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
"видалення стовпця з списку ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br> для перемикання видимості стовпця."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
"редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
"не працювати після збереження."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
"A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
"до зависання браузера."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Початкова довжина"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Успішно"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Статус імпорту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Скинути файли сюди"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Спочатку оберіть базу даних"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Ви також можете редагувати більшість значень <br> двічі натиснувши прямо по "
"них."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"Ви також можете редагувати більшість значень<br>натиснувши безпосередньо на "
"них."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Перейти за посиланням:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Згенерувати пароль"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Показати панель"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Приховати панель"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
"Нава версія %s, випущена %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", остання стабільна версія:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "оновлено"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Змінити налаштування звіту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Показати подробиці звіту"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
"рівні PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
"надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
"max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати все"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Назву стовпця успішно скопійовано в буфер обміну!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Не вдалося скопіювати назву стовпця в буфер обміну!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Успішно скопійовано!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "Копіювання не вдалося!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Виконати цей запит ще раз?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s аргумент(ів) передано"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Показати аргументи"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Сховати аргументи"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Час створення:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
"працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
"зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
"може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-"
"сайту\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
"\"Приватний режим перегляду\"."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Копіювати таблицю до"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Додати префікс таблиці"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Змінити префікс таблиці"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Надзвичайно слабкий"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Дуже слабкий"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Слабкий"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Хороший"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Надійний"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "До ключа безпеки надіслано недійсний запит."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Невідома помилка ключа безпеки."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Клієнт не підтримує ключ безпеки."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Невірний ключ безпеки."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Ви не можете відкрити, зберегти або видалити макет сторінки, оскільки "
"IndexedDB не працює у вашому браузері, а сховище конфігурації phpMyAdmin не "
"налаштовано для цього."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Таблиця %s вже існує!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""
"Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Обрати одне…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Немає такого стовпця"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Рядок"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Індекси"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Разом"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Фрагментовані"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Базу даних %1$s створено."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Обліковий запис %s@%s було успішно заблоковано."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Обліковий запис %s@%s було успішно розблоковано."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Без привілеїв"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "У вас немає привілеїв для адміністрування користувачів!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
"скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Користувача було додано."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Процес %s припинено."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Отримано"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Відправлено"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Максимум одночасних підключень"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Невдалих спроб"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
"належного закриття з'єднання."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
"але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
"збереження команд транзакції."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
"виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
"значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
"на диску."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
"час виконання команд."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
"виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
"таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
"таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
"кількість виявлених таблиць."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
"можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
"командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
"що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
"значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
"діапазону або виконуєте сканування індексу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
"індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
"зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
"результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
"всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
"зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
"означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
"використовують переваг наявних індексів."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
"(FLUSH)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Кількість вільних сторінок."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
"в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
"видалені з іншої причини."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
"як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
"можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
"відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
"у випадковому порядку."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
"відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
"змушений здійснити посторінкове читання."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
"Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
"немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
"підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
"буферного пула, це значення буде невеликим."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Загальна кількість записаних даних."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
"очищення для продовження."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Відкладені записи у файл журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Кількість створених сторінок."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
"значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
"перевести у байти."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Кількість прочитаних сторінок."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Кількість записаних сторінок."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""
"Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
"перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
"ступінь використання кешу індексу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
"максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
"то значення key_buffer_size швидше за все замале. Коефіцієнт невдалих "
"звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
"запитів на читання (розрахункове значення)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
"значення)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
"оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
"одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
"скомпільовано не було."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
"запуску сервера."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
"відкритих таблиць напевно вичерпується."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Кількість відкритих файлів."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
"журналу)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Кількість відкритих таблиць."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
"вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
"FLUSH QUERY CACHE."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
"кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
"запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
"використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
"новими)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
"query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
"дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
"яку посилаються."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
"після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
"таблиць.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
"(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент реплікою потоку SQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
"репліки потоку SQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
"керуючого сервера."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
"секунд."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
"слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
"sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Кількість відсортованих рядків."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
"довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
"продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
"розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
"обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
"необхідно збільшити thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
"завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
"помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Кількість потоків в активному стані."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Відсутній параметр:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Керування групами користувачів не ввімкнено."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Помилка встановлення змінної"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Вказана неправильна форма!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
"чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
"використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незахищене з'єднання"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Закладку %s створено."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Закладка не створена!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Рядок не вибраний."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Немає даних для відображення"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Таблиця %s вже існує!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Жодного стовпця не вибрано."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d стовпець було успішно видалено."
msgstr[1] "%1$d стовпці було успішно видалено."
msgstr[2] "%1$d стовпців було успішно видалено."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Неправильна назва таблиці"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Виникла проблема з вашим запитом."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Операції обслуговування кількох таблиць вимкнено."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Подання"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Індекс"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Стовпці успішно переміщено."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Помилка запиту"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Відстеження %s - активне."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Немає вибраних версій."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL вирази виконано."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr ""
"Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Сховище конфігурації не готове через елементи стовпців основного списку."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Не вдалося додати стовпці!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
"списку стовпців!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "ТАК"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "НІ"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Сховище конфігурації phpMyAdmin не налаштовано для \"Відображення фунцій\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "Відповідь MySQL: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Подію %1$s було змінено."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Подія %1$s була створена."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Додати подію"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Редагувати подію"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Слід вказати назву події!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Необхідно задати коректний тип події."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Ви повинні задати визначення події."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Неможливо відновити видалену подію."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Збережений запит був:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Помилка при обробці запиту:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Експортувати подію %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Помилка в обробці запиту: Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
"перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
"['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
"часовий пояс сервера бази даних."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Чи:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "І:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Вставити"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Видалити"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Закладка пошуку:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова закладка"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Створити закладку"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Оновити закладку"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Видалити закладку"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Додати порядок"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Редагувати порядок"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
"вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Порядок %1$s створено."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Порядок %1$s було змінено."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
"ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Слід вказати назву процедури!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Результати виконання порядку %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
msgstr[1] "%d рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
msgstr[2] "%d рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Виконати порядок"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Експортувати порядок %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Помилка в обробці запиту: Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних "
"%2$s. Можливо у вас, не вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт "
"даної процедури."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "принаймі одне з слів"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "всі слова"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "точна фраза ключового слова"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "точна фраза повністю"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "як регулярний вираз"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Тригер %1$s було змінено."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Тригер %1$s було створено."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Додати тригер"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Редагувати тригер"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Слід вказати назву тригера!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Експортувати тригер %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Помилка в обробці запиту: Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Помилка 1045: користувачу заборонено доступ. Додаткова інформація про "
"помилку може бути доступна, але вона приховується директивою конфігурації %s."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Почати"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Наступна"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Часткові тексти"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Повні тексти"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "За спаданням"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Рядок видалено."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Анулювати"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Показано рядки %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "всього %d"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Посилання не знайдено!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Відомості про версію"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Домашній каталог даних"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Файли даних"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Приріст авторозширення"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
"заповнюється."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Розмір буферного пулу"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
"індексів її таблиць."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Буферний пул"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Статус InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Використання буферного пулу"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "сторінки"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Чисті сторінки"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Змінені сторінки"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Сторінки з даними"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Сторінки для очищення"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Зайняті сторінки"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Заблоковані сторінки"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Активність буферного пулу"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Запити читання"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Запити запису"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Пропуски читання"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Очікування запису"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Пропуски читання у %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Очікування запису в %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Розмір вказівника даних"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
"командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Режим автоматичного відновлення"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
"через опцію запуску сервера --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
"відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
"або LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
"буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
"перевагу методу кешу ключа."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Потоки відновлення"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
"допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
"у своєму потоці)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Розмір буфера сортування"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
"команди REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
"або ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Розмір кешу індексу"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
"32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
"сторінок."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Розмір кешу запису"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
"замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
"файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Розмір кешу журналу"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
"значення 16Мб."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Поріг файлу журналу"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
"значення 16Мб."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Розмір буферу транзакцій"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
"розміру). Початкове значення 1Мб."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Частота перевірки"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
"Початкове значення 24Мб."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Поріг журналу даних"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
"максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
"таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
"збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Поріг засмічування"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
"компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Розмір буфера журналу"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
"256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
"для запису даних журналу."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Розмір виростання файлу даних"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Розмір розростання файлу рядків"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Кількість файлів журналу"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
"системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
"будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
"порядковий номер."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
"сторінці PrimeBase XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Звіт"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
"перезапис."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Dump збережено у файл %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""
"Експорт необробленого запиту не підтримується для цього методу експорту."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Файл не був завантажений."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
"вказана в HTML формі."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Відсутня тимчасова директорія."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Файл є символічним посиланням"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Неможливо прочитати файл!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
"не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Сесію не знайдено."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL не використовується"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL використовується"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "Функція PHP password_hash() з параметрами за замовчуванням."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "PHP функція password_hash()"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Не тлумачити SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Без PHP коду"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Відправити запит"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Профілювання"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Порядкове редагування"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Статичний аналіз:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[відбувся відкат]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""
"Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
"\"Параметри\"."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Перейти до бази даних: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Редагувати налаштування для %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Перейти до таблиці: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Структура %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Перейти до подання: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
"транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Функція"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Або"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Показ SQL-запиту"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
"довжину."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Привілеї"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Операції"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Відстеження"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Тригери"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Порожня база даних!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Запит"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Процедури"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Події"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Головні стовпці"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Облікові записи"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Бінарний журнал"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Реплікація"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Кодування"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Двигуни"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
msgstr[2] "%1$d рядків видалено."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d рядок додано."
msgstr[1] "%1$d рядків додано."
msgstr[2] "%1$d рядків додано."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Групи:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Події:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Функції:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Процедури:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Таблиці:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Подання:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
"продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
"панелі навігації."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "Знайдено %s результат"
msgstr[1] "Знайдено %s результати"
msgstr[2] "Знайдено %s результатів"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr ""
"Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Операції з базою даних"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Показувати приховані елементи"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Подія"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Функції"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Розгорнути/Згорнути"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Процедури"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Тригер"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Подання"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Нове"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Зробити всі стовпці atomic"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Крок 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
"Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
"індекс."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
"виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "розділити на "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Містить первинний ключ"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Первинний ключ вже існує."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br>Підказка: Первинний ключ "
"являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
"всі рядки."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Видалити зайві стовпці"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
"Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані "
"first_name і last_name виходить, що full_name являється зайвим."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
"стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Видалити вибрані"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Немає зайвого стовпця"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Перемістити повторювані групи"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
"повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
"має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
"повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
"(book_id, author)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
"натисніть на 'Немає повторюваної групи'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Немає повторюваної групи"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Крок 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Знайти часткові залежності"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
"( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
"часткові залежності."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
"нормалізацію."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
"стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
"визначити значення стовпця."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' залежить від:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
"тільки один стовпець."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
"потрібно створити такі таблиці:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Завершиться другий крок нормалізації для таблиці '%1$s'."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Помилка при обробці!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
"необхідно створити такі таблиці:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Завершено третій крок нормалізації."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Крок 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Знайти транзитивні звязки"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
"стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
"визначити значення стовпця.<br>Примітка: стовпець може не мати перехідну "
"залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
"поза первинним ключем"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
"правильну нормалізацю"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Аналізувати"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Перебудувати"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Відремонтувати"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Очистити"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Знищити"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Об'єднати"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Порожня назва таблиці!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Помилка під час створення PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
"використати %1$ssetup script%2$s."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
"під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
"config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
"адміністратора MySQL сервера."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Повторіть спробу підключення"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Ваш пароль задовгий. Щоб запобігти атакам відмови в обслуговуванні, "
"phpMyAdmin обмежує паролі до 1000 символів."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Ви автоматично вийшли з системи через неактивність протягом %s секунд. Після "
"того, як ви знову ввійдете в систему, ви зможете відновити роботу з того "
"місця, де ви зупинилися."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""
"Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Стовпці розділені з:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Стовпчики взято в:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Символ екранування:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Рядки закінчуються:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Замінити значення NULL на:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Excel редакція:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "структура"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "дані"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "структура і дані"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Параметри дампу даних"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Дамп даних таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Нуль"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Посилання на"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Структура таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Структура для представлення"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Дублююча структура для представлення"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""
"Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
"сприйняття людиною форматування)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(продовження)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Структура таблиці @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Параметри створення об'єкта"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Заголовок таблиці:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Ключ підпису:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Відображення коментарів"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Відображати типи медіа"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Час створення:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Версія сервера:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Версія PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "База даних:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Структура:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Експортувати назви таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Експортувати заголовки таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Дампування даних для результату запиту"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Заголовок звіту:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Скидання даних"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Результат запиту"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Перегляд структури"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Вставити в"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
"експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
"останньої перевірки"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Експорт метаданих"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Додати оператори:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Додати оператор %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "%s значення"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Використовуйте простий експорт подання"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
"полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Параметри створення даних"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br> &nbsp; &nbsp; "
"&nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"обидва вищезазначені<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"жоден з вище перерахованих <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
"стане 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
"поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
"зонах)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Метадані таблиці %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Метадані бази даних %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Створення:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Останнє оновлення:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Остання перевірка:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Індекси збережених таблиць"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Індекси таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "МЕДІА-ТИПИ ТАБЛИЦІ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Експортувати вміст"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Таблиця:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Мета:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
"КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Назва нової таблиці (необов'язково):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Ім'я нової бази даних (необов'язково):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Імпортувати таку кількість рядків (необов'язково):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
"вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
"введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
"розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Імена стовпців:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
"вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Назви стовпців: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Таблиця MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki в рядку: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
"спробуйте ще раз."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Файл ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Імпортований файл не містить даних!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Режим сумісності SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Цей формат не має параметрів"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Таблиця %s не існує!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "SCHEMA ERROR: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Сторінка експорту PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Схема %s бази даних"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Схема зв'язків"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Коментарі до таблиці:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Показати колір"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Показувати тільки ключі"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомний"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Звичайний"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Показати сітку"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Словник даних"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Порядок таблиць"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Ім'я (за зростанням)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Ім'я (за спаданням)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
"варіант для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
"вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
"замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
"Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
"всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
"параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
"опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
"використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
"другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
"використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
"порожнього рядка."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
"стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
"Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
"відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php та вписати програми дозволені для запуску. "
"У такому випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте "
"використовувати. Друга опція має бути порожньою з історичних причин. Третя "
"опція, встановлена в 1, буде конвертувати вивід, використовуючи "
"htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, встановлена в 1, "
"запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним рядком (типово: 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Ви використовуєте поле параметрів командного рядка зовнішнього перетворення, "
"яке не підтримується з міркувань безпеки. Додайте всі параметри командного "
"рядка безпосередньо до визначення в %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
"htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
"параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
"додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
"Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
"замовчуванням 100 X 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Попередній перегляд зображення"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
"пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
"вигляді точки."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
"доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
"замовчуванням порожній рядок)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
"якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
"місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
"визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
"всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
"виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
"для введення даних."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
"префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
"опції це відповідно висота та ширина в пікселях."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
"посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
"для посилання."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в форматі IPv4/IPv6 в довге ціле."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
"Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
"FreeOTP, Google Authenticator або Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Забезпечує автентифікацію за допомогою апаратних жетонів безпеки, що "
"підтримують FIDO U2F, таких як Yubikey."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Немає двохфакторної аутентифікації"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Увійти за допомогою пароля."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Для цілей тестування!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Забезпечує автентифікацію за допомогою апаратних жетонів безпеки, що "
"підтримують FIDO U2F, таких як Yubikey."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
"налаштований)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Сервер не відповідає."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Деталі…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Нещодавні таблиці"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавнє"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Уподобання"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Реплікація розпочалася вдало."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Помилка початку реплікації."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Реплікація зупинена вдало."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Помилка переривання реплікації."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Реплікація скинута вдало."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Помилка скидання реплікації."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Успішно."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Помилка."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
"налаштуванні привілеїв головного сервера."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Не вдалося записати кеш маршрутизації, вам потрібно налаштувати права "
"доступу до теки/файлу \"%s\""

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Помилка 404! Сторінку %s не знайдено."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Помилка 405! Метод запиту не дозволений."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Запис з таким іменем вже існує."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Власна авторизація MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Кешування автентифікації sha2"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Аутентифікація на основі сокетів Unix"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Застаріла автентифікація MySQL-4.0"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Блокування облікового запису не підтримується."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Немає прав."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Дозволяє видалення даних."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Дозволити читання даних."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Дозволити зміну даних."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Дозволити вимкнення сервера."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
"під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
"встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Необхідно для реплікації підпорядкованого сереверу."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr ""
"Надати користувачу право запитувати де є підпорядковані/головні сервери."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Дозволяє видаляти рядки історії."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr ""
"Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
"користувачів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Пароль для %s змінено вдало."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Редагувати привілеї"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Відмінити"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Права, які стосуються бази даних"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Права, які стосуються таблиці"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Процедура"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Привілеї процедур"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Перезавантаження прав"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Ви оновили привілеї для %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Користувача не знайдено."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Видалення %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Користувач %s вже існує!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Привілеї для %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
"користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
"підключатися, якщо їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
"якого (%) хоста."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
"привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
"таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
"Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
"вступили в силу."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
"привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
"таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
"Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
"вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Ви додали нового користувача."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL запит"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Обробник"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Кеш запитів"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Тимчасові дані"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Відкладені вставки"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Кеш індексу"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Об'єднання"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Сортування"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Координатор транзакцій"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Закрити всі таблиці"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Показати відкриті таблиці"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Показати підпорядковані хости"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Показати статус головного сервера"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Показати статус підпорядкованого серверу"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Очистити кеш запитів"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
"сервер оновлення не відповідає."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
"[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Нова стабільна версія відсутня"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка \"%s\"."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Показ у вигляді коду PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
"редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
"редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
"небажаних результатів. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері “%s”"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Невідомий статус таблиці:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Неприпустима база даних:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
"оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
"таблиці."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Не визначено частини індексу!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Тема %s не знайдена!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Звіт відстеження"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Вирази відстеження"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Немає даних"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Лише структуру"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Лише дані"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Структуру і дані"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL дамп"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Виконання SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Експортувати як %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Вираз маніпуляції з даними"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Вираз визначення даних"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Знімок структури"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
"даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""
"SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
"знаку - від 0 до 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
"знаку від 0 до 65535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
"діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
"2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
"775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
"446 744 073 709 551 615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
"повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
"повинна перевищувати 30 (типово 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
"до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
"від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
"2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
"FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
"64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
"припускають true"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
"UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
"дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
"0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
"доповнюється пробілами з правого боку до заданої довжини під час зберігання"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
"відповідає максимальній довжині рядка таблиці"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
"з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
"зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
"зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
"символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
"значення в байтах"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
"небінарних символів"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
"небінарних символів"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Сповпець BLOB з максимальною довжиною 255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
"однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Сповпець BLOB з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
"зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Сповпець BLOB з максимальною довжиною 65,535 (2^16 - 1) байтів, зберігається "
"з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Сповпець BLOB з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
"байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
"значення"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
"значення помилки"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Точка в двомірному просторі"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Багатокутник"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Набір точок"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Колекція полігонів"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
"Notation) документах"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Призначений для зберігання адрес IPv6, а також адрес IPv4 за умови "
"звичайного відображення адрес IPv4 в адреси IPv6"

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата і час"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Просторове"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Профіль було поновлено."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Пароль занадто довгий!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Не вдалось зберегти настройки"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до бази даних сховища конфігурації phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Максимум: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Січ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Лют"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Бер"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Квт"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Трв"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Чрв"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Лип"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Сер"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Вер"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Жов"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Лис"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Гру"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Пон"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Сер"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "РМ"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "АМ"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Обидва"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Ніде"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Лівий"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Правий"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Натискання"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Подвійне натискання"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Відключено"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "ключ"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "відобразити стовпець"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Закрити"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Сервер за замовчуванням"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "повні вставки"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "розширені вставки"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "обидва попередні"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "жоден з попередніх"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Неправильні дані"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Як визначено:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
"зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Унікальне"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "ПовнТекст"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Просторовий"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "перший"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "після %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Ім'я таблиці"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "стовпець(і)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Порівняння:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Тип таблиць:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "З'єднання:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Механізм зберігання"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Визначення розділів:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Онлайн транзакція"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"Ширина стовпця цілих типів ігнорується у вашій версії MySQL, якщо не "
"визначено стовпець TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Посилається з %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Є зовнішнім ключем."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Вибрати з основних стовців"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Розділ:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Вираз або стовпець списку"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Розділи:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Підрозділ:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Підрозділи:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Розділ"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Значення"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Підрозділ"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Механізм"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Директорія даних"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Індекс директорії"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Максимально рядків"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Мінімально рядків"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Простір таблиці"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Група вузла"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Довжина/Значення"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
"'a','b','c'…<br>Якщо вам буде потрібно ввести зворотну косу риску (\"\\\") "
"або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
"зворотну косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
"зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Зіставлення"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Налаштувати привілеї"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Віртуальність"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Перемістити стовпець"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Перетворення відображення браузером"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…"
"<br>Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") "
"у цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
"\\xyz' чи 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Введення перетворень"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Введення параметрів перетворень"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""
"Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Встановити значення: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Відновити значення за замовчуванням"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Повторити запит"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Тлумачити"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Закласти"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Збій виконання запиту"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Час запиту"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Під час поточного сеансу"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "за зростанням"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "за спаданням"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Відлік"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Порядок виконання"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Витрачений час"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Порядок:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Розгрупувати запити"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Показати трасіровку"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Приховати тарсіровку"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додати закладку"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Цільова база даних"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Поділитися цією закладкою"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Скинути за замовчуванням"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
"Shift+Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Створити версію %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Створити версію"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "Автозбільшення"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Додати новий стовпець"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Довжина/Значення"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Фільтрувати рядки"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Шукати в таблиці"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Додати стовпець"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Вибрати таблицю"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Вибрати стовпець."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Натисніть для сортування."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Створити нову таблицю"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Число колонок"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Коментар бази даних:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Друк"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Запакований"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Кількість елементів"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Індекс не визначено!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Показати/приховати стовпці"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Дивитися структуру таблиці"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Виберіть \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Відкрити сторінку"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Видалити сторінку"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Показати/приховати список таблиць"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Вихід з повноекранного режиму"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Нова сторінка"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Видалити сторінки"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Створити таблицю"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Створити зв'язок"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Кутові посилання"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Пряме посилання"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Прив'язати до сітки"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Маленькі/Великі Всі"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Переключити маленькі/великі"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Змінити лінії зв'язків"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Експортувати схему"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Cкласти запит"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Посунути меню"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Прикріпити текст"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Сховати/Показати все"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Число таблиць:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Видалити зв'язок"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Оператор звязків"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "За винятком"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "підзапит"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Перейменувати у"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Нове ім'я"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Загальний"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Активовані опції"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Зберегти на обрану сторінку"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Назва нової сторінки"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Вибрати сторінку"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Деталі"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Назва події"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Тип події"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Змінити на %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Виконати у"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Виконати кожні"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "По завершенні збереження"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Визначник"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Позначити все"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Створити нову подію"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Немає подій."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Статус планувальника подій"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Клікніть, щоб змінити"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "Включити"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "Відключити"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "@SERVER@ стане ім'ям сервера, а @DATABASE@ стане ім'ям бази даних."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Експорт необробленого запиту"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Експортувати структуру всіх таблиць."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Експорт даних всіх таблиць."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Багато табличний запит"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Запит за прикладом"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Вікно запиту"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "вибрати таблицю"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "вибрати стовпець"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Псевдонім таблиці"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Псевдонім стовпця"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "критерій"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Додати як"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Інший стовпець"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Введіть критерії як вільний текст"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Видалити цей стовпець"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Додати стовпець"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Оновити запит"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Коментар бази даних"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Перейменувати базу даних на"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Ім'я нової бази даних"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
"зверніться до документації для отримання більш докладної інформації."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Видалити базу даних"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Базу даних %s знищено."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Знищити базу даних (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Копіювати базу даних в"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Додати обмеження"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Ім'я хосту"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Надати"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Довільний"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "глобальний"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "специфічний для бази даних"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "шаблон"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "порядок"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Вибрані:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Додати обліковий запис користувача"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Вставити:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "І"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Видалити:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Стовпець:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдонім:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Сортувати:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Порядок сортування:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Критерій:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Змінити:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Додати/Видалити рядки критерій:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Додати/Видалити стовпці:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Використовувати таблиці"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Назва порядку"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Додати параметр"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Видалити останній параметр"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Тип повернення"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Повернути довжину/значення"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Опції повернення"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Кодування"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Детермінований"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
"зверніться до документації для отримання більш докладної інформації."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Тип безпеки"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Доступ до даних SQL"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Параметри порядку"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Створити нову процедуру"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Немає порядків для відображення."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Повернення"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ENUM/SET редактор"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Шукати в базі даних"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Всередині таблиць:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Зняти виділення"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Всередині стовпця:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Додати префікс"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s таблиця"
msgstr[1] "%s таблиці"
msgstr[2] "%s таблиць"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Всього"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Від"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "До"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Копіювати таблицю"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Показати створене"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Видалити дані або таблицю"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Очистити"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Обслуговування таблиці"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Аналіз таблиці"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Перевірити таблицю"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Контрольна сума таблиці"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Оптимізувати таблицю"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Ремонтувати таблицю"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Додати префікс до таблиці"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Замінити префікс таблиці"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Додати стовпці до головного списку"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Видалити стовпці з основного списку"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Зробити відповідно до головного списку"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ця дія може змінити деякі визначення стовпців.[br]Ви впевнені, що бажаєте "
"продовжити?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Ви насправді хочете виконати даний запит?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з уподобань"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до обраного"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Показувати створювані запити"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Створити подання"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Не репліковані"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Репліковані"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "використовується"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
"Дивіться [doc@faq3-11]розділ 3.11[/doc] ЧаПів."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Створення"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Остання перевірка"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Трекінг є активним."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Трекінг не активний."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Відслідковувані таблиці"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Остання версія"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"

# активна
#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "активний"

# не активна
#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "неактивний"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Видалити дані відстеження"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Версії"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Невідстежувані таблиці"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Відслідковувати таблицю"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Назва тригера"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Створити новий трігер"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Немає тригерів."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Зберегти відредаговані дані"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Відновити порядок стовпців"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Число рядків:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Все"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Сортувати за ключем:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Екстра параметри"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Ключ відношення"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Відображати стовпець відносин"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Показати двійковий вміст"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Сховати перетворення"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Добре відомий текст"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Добре відомий бінарний"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Операції з результатами запиту"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера обміну"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Відобразити діаграму"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Візуалізація даних GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Конвертувати в Kana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
"налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
"виправлення помилки."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
"допоможе в налагодженні:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Надіслати звіт про помилку"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Надіслати звіти про помилку"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Вибрати шаблон"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Експорт шаблонів:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Новий шаблон:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Ім'я шаблону"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Наявні шаблони:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Показ запиту SQL"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Метод експорту:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Формат файла імпорта"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Рядки:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Вивантажити всі рядки"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Вивантажити частину рядків"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Почати з рядка:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Визначені псевдоніми"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Визначення нових псевдонімів"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Вибрати базу даних:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Вибрати таблицю:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Ім'я нової таблиці"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Вибрати стовпець:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Нове ім'я стовпця"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Використати оператор %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Відобразити вивід як текст"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Зберегти вивід у файл"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Шаблон назви файлу:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Це значення інтерпретується за допомогою функції strftime, тому ви можете "
"використовувати рядки форматування часу. Крім того, відбудуться такі "
"перетворення: %s Інший текст буде збережено як є. Додаткову інформацію див. "
"у розділі 6.27 ЧаПів."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Використовувати для майбутнього експорту"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Кодування файлу:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Стискання:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "стиснено"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "стиснено в \"gzip\""

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Розмір вимірюється в МіБ."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Параметри форматування:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Зміна кодування:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Містить слово:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Відсутня інформація про Git!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Значення для стовпця \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"

# Ідентифікатор просторової системи координат
#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Геометрія %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Точка %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Відрізок %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Зовнішнє кільце:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Внутрішнє кільце %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Додати відрізок"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Багатокутник %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Додати багатокутник"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Додати геометрію"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
"\"Значення\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Ревізія Git:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "немає гілки"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "з %s гілки"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "вчинено %s, %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "створено %s, %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
"ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
"інформація доступна на %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Зіставлення підключення сервера:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Додаткові налаштування"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Налаштування вигляду"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Переглянути все"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Сервер бази даних"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Підключення сервера:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Версія протоколу:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Кодування сервера:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Версія клієнта бази даних:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP розширення:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Версія PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Показати інформацію про PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Відомості про версію:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Зробити внесок"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Отримати підтримку"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Перелік змін"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Теми phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Ще теми!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Знімки екрану теми %s."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Прийняти"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
"або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
"Google Chrome, Arora та ін.)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/сек."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Завантаження файлу імпорту…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
"відвантаження не доступна."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Файл для імпорту:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
"[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Вивантажити файл"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Немає файлів для імпорту!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Частковий імпорт:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
"позиції %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
"вичерпання часу очікування PHP."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Це може бути хорошим способом для імпорту файлів великого розміру, проте це "
"може призвести до переривання транзакції."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Інші параметри"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Первинний ключ було знищено."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Індекс %s було знищено."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "календар-місяць-рік"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "none"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Попередній"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Наступні"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Нед"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Нд"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Пн"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Вт"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Ср"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Чт"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Пт"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Сб"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Тж"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Секунда"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле є обов'язковим"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Будь ласка, виправте це поле"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Введіть дійсний URL"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Цей стовпець не може містити 32 символи"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Ці функції призначені для повернення двійкового результату; щоб уникнути "
"суперечливих результатів, ви повинні зберігати його в стовпці BINARY, "
"VARBINARY або BLOB."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Вхід в систему"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Вибір сервера:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Існує невідповідність між зазначеним HTTPS на сервері і клієнтом. Це може "
"привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
"конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
"пристрої та введіть код, який він генерує."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Секрет/ключ:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Код аутентифікації:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
"переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
"відсутні залежності."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Репліковані"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
"підтвердіть реєстрацію на пристрої."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
"U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
"підтвердіть логін на пристрої."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
"підтвердіть реєстрацію на пристрої."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
"підтвердіть логін на пристрої."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Подання:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Повернутись"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Показати"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Дані сеансу пусті"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Вийти з системи"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Документація phpMyAdmin"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Документація MariaDB"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Документація MySQL"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Настройки панелі навігації"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Оновити панель навігації"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "Вивантаження SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Очистити швидкий фільтр"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
"імпортувати їх для поточної сесії?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Видалити налаштування"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Керування налаштуваннями"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двофакторна аутентифікація"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була збережена."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
"зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Збережено у: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Імпорт з файлу"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Імпортувати з браузера"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Злити з поточною конфігурацією"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
"наприклад використовуючи %sSetup script%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Зберегти як файл JSON"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Зберегти як PHP файл"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Зберегти у браузері"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
"замовчуванню."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
"використовуючи лише пароль."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Двофакторний статус автентифікації"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
"залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
"запису."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
"запису."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
"залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
"phpMyAdmin для використання цього."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Нещодавніх таблиць немає."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Улюблених таблиць немає."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Зберігання конфігурації phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Конфігурація pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "не OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Загальні можливості"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sСтворити%s базу даних з ім'ям '%s' і налаштувати там зберігання "
"конфігурації phpMyAdmin."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Загальні можливості:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "дозволено"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Показати можливості:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Проєктувальник створення PDF-файлів:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Відображення коментарів стовпців:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Перетворення браузером:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Закладка на запит SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL історія:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Нещодавно використані таблиці:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Постійно використовувані таблиці:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Налаштування інтерфейсу постійно використовуваних таблиць:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Відстеження:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Користувацькі налаштуваня:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Налаштовувані меню:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Приховати/показати пункти навігації:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Керування головним списком стовпців:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Запам'ятовувати налаштування проєктувальника:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Збереження шаблонів експорту:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
"code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Обрізати показані запити"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Показати повні запити"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Назва журналу"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID сервера"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Початкова позиція"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Набори символів і співставлення"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Статистика баз даних"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Створити базу даних"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Немає привілеїв для створення баз даних"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Реплікація головного сереверу"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Реплікація підпорядкованого серверу"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Перейти до бази даних '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Перевірити привілеї"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
"трафік між веб сервером та сервером MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Увімкнути статистику"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Бази даних відсутні"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Механізми зберігання"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Тип таблиць"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Невідомий механізм зберігання."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Імпортування до поточного сервера"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Автор"

# активна
#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "неактивний"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "відключено"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "видалення"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "Видалено"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "База даних для облікового запису користувача"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""
"Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Без паролю"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Введіть:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Міцність:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Підтвердження:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Хешування паролю:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
"шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
"i>'; при підключенні до сервера."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Група користувачів:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Редагувати привілеї:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Обліковий запис користувача"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
"увійшли в систему."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
"користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Пагінація облікових записів користувачів"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Інформація авторизації"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Довільний користувач"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Використовувати текстове поле"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
"назвою хоста."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Ім'я хоста:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Довільний хост"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Цей хост"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Використовувати таблицю хостів"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
"прописаних при конфігурації."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Не змінювати пароль"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Без паролю"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Підтвердження"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Плагін автентифікації"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Метод хешування паролю"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Цей метод вимагає використання '<em>SSL з'єднання</em>' або '<em>не "
"шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA</"
"em>'; при підключенні до сервера."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Редагувати групу користувачів"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
"відсотка необхідно екранувати їх символом \\."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Додати привілеї на процедуру:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
"якими користувачі володіють самі."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Глобальний"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Глобальні права"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Дозволяє створювати відносини зовнішнього ключа."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Не використовується у MariaDB."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Невикористовується для цієї версії MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Обмеження ресурсів"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
"години."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
"даних, які користувач може виконати протягом години."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
"години."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""
"Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий CA був представлений."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Огляд облікових записів користувача"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Групи користувачів"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… зберегти попереднього."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""
"… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
"після того."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
"… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
"того."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Група користувачів"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Налаштування підпорядкованого сервера"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
"server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
"Хочете справити %sнастройку%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Немає прав"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Додайте підпорядкованого користувача реплікації"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Використовувати текстове поле:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Згенерувати пароль:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Конфігурація головного сервера"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
"можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
"(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
"вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
"тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
"cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
"після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
"<strong>налаштований</strong> як головний."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Показати з'єднані підпорядковані сервера"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Тільки підпорядковані сервера запущені з ключем --report-host=host_name "
"видимі в даному списку."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Головне підключення:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Підпорядкований SQL потік не запущений!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Підпорядкований потік вводу-виводу не запущений!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Сервер налаштований в якості підпорядкованого для процесу реплікації. "
"Провести дію:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Дивіться таблицю стану підпорядкованого сервера"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Контролювати підпорядкований сервер:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Скинути реплікацію"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Запустити тільки SQL потік"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Зупинити тільки SQL потік"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Управління помилками:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
"підпорядкованого сервера!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Ігнорувати поточну помилку"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Даний сервер не налаштований в якості підпорядкованого для процесу "
"реплікації. Хочете справити %sнастройку%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Статус головного серверу"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Статус репліки"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Поточний сервер:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Система порад"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Інструкції"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
"на їх стані."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
"може бути не придатною для використання на вашому сервері."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
"документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
"може негативно вплинути на продуктивність."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
"опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
"початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Сталася помилка при виконанні виразів правил:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Результат:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Рекомендація:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Правомірність:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Використана змінна / формула:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Тест:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Статистика запиту"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Всі змінні статусу"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Радник"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Запустити монітор"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Інструкції/Налаштування"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Додати діаграму"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Інтервал оновлення"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Діаграма стовпців"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Розташування діаграми"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
"експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Скинути до початкових значень"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Інструкції моніторингу"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
"та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
"у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
"що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
"на сервер до 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Використання моніторингу:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
"часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
"інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
"відповідної іконки на кожному з них."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
"якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
"підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
"клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Зверніть увагу:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
"5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
"інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
"вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
"немає потреби."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Заголовок діаграми"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Вбудований графік"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Змінні стана"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Оберіть серії:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Зазвичай відстежувані"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "або введіть назву змінної:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Показати, як значення різниці"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Застосувати дільник"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Додати до значень одиниці виміру"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Додати ці серії"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Очистити серії"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Послідовність в графіку:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Статистика"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Обраний проміжок часу:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Аналіз запиту"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Показати тільки активні"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
"між веб-сервером та сервером MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Запитань із моменту запуску:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "за годину:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "за хвилину:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "за секунду:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Параметри"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø за годину"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
"статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підпорядкований</b> у "
"процесі <b>реплікації</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> у процесі <b>реплікації</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Цей сервер MySQL працює як <b>підпорядкований</b> у процесі <b>реплікації</"
"b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Стан реплікації"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Показати тільки оповіщення значень"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Фільтрувати за категорією…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Показати неформатовані значення"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Пов'язані посилання:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Додати групу користувачів"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Призначення меню груп користувачів"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Вкладки рівня сервера"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Вкладки рівня бази даних"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Вкладки рівня таблиці"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Видалити групу користувачів"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Змінні сервера та налаштування"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Значення сесії"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Конфігураційний файл"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Згенерований файл конфігурації"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Надіслана форма містить помилки"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ігнорувати помилки"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Показати форму"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Показувати приховані повідомлення"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Налаштовані сервери відсутні"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Новий сервер"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Стандартна мова"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Сервер за замовчанням"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "дозволити вибір користувачеві"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- немає -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Кінець рядка"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Відобразити"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Пожертва"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Перевірити оновлення"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Редагувати сервер"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Додати новий сервер"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Щось пішло не так."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Закладка на даний SQL запит"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Мітка:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Детальний профіль"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Підсумки стану"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Загальний час"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Часу"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Виклики"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Час"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Отримати авто-збережений запит"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Прив'язки параметрів"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Закласти цей SQL запит:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Розділювач"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Показати даний запит тут знову"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Відкат після завершення"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Закладка на SQL-запит"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Закладка:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "загальні"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Лише перегляд"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Використовувати це значення"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Тип діаграми"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Прямокутник"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Лінія"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Крива"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Площадка"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Пиріг"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Часова шкала"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Фрагментований"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Кладка"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Назва графіку:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Вісь X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Серії:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Мітка вісі X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Значення X"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Мітка вісі Y:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Значення Y"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Імена серій в стовпцях"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Серія стовпця:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Значення стовпця:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Зберегти графік, як зображення"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"@SERVER@ стане ім'ям сервера, @DATABASE@ стане ім'ям бази даних, а @TABLE@ "
"стане ім'ям таблиці."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Пошук в таблиці"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Розширений пошук"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Знайти і замінити"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Замінити на:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Використувати регулярний вираз"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Початковий рядок"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Рядок заміни"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Показати ГІС візуалізацію"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Мітка стовпчика"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Немає --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Просторовий стовпчик"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Назва індекса&nbsp;:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Вибір індексу:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені опції"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Розмір ключа блоку:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Тип індекса:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Аналізатор:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Вставити як новий рядок"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Відображати запит вставлення"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "і потім"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Повернутися на попередню сторінку"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Вставити новий запис"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Повернутися на цю сторінку"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Редагувати наступний рядок"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або "
"CTRL+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Використовуйте значення NULL для цього стовпця."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Через велику довжину<br> цей стовпець неможливо відредагувати."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Двійкові дані - не редагуються"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Редагувати/Вставити"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Змінити порядок таблиці"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(самостійно)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Перенести таблицю в (база даних.таблиця)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Налаштування таблиці"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Перейменувати таблицю в"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Коментарі таблиці"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних.таблиця)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Дефрагментувати таблицю"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Очистити таблицю (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Видалити таблицю (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Обслуговування розділів"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Видалити розділи"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Перевірити цілісність даних на рівні посилань"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Перейменувати подання на"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Видалити подання (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Вид відносин"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Аналізувати розділ"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Перевірити розділ"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Відкинути розділ"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Оптимізувати розділ"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Перебудувати розділ"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Відновити розділ"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Зрізати розділ"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "специфічний для таблиці"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Дія"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Обмеження властивостей"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
"створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
"перед створенням зовнішнього ключа."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
"нижче."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Додати обмеження"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Внутрішні зв'язки"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Внутрішні відносини"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
"допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Кількість рядків на сторінці"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Порядок перегляду:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Діапазон пошуку"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Мінімальне значення:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Максимальне значення:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Початковий рядок:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Розділи"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Розділення не визначене!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Розділи:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Підрозділи:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Довжина даних"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Довжина індекса"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Розділи таблиці"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Редагувати розділи"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Тип медіа:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Стовпчик %s було знищено."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Додано первинний ключ до %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Додано індекс до %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Окремі значення"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Видалити з головних стовпців"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Додати до головних стовпців"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Перемістити стовпці"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Огляд редагування"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Запропонувати структуру таблиці"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Упорядковувати"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Огляд відслідкувань"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Додати %s стовпець(ів)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "на початку таблиці"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Створити індекс у %s стовпцях"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Використано простору"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Ефективність"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Статистика рядка"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "статичний"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "динамічний"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "розділений"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Довжина рядка"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Розмір рядка"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Наступний автоіндекс"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Видалити версію"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Активувати відстеження для %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Активувати зараз"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Видалити відстеження для %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Деактивувати зараз"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
"різних стовпчиків"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Додаткові критерії пошуку"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Оглянути/Редагувати точки"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Як використовувати"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Скидання масштабу"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Перемкнути навігацію"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(поточна)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Доступні типи медіа"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Вставити доступні перетворення"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Назва подання"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Ім'я стовпців"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Результати аналіза %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) має неправильну "
#~ "довжину. Вона має становити %d байт."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Конфігурація збережена."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
#~ "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один "
#~ "рівень вище і видаліть каталог конфігурації."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Конфігурація не збережена!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
#~ "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
#~ "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
#~ "завантажити, або переглянути його."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Налаштування головного сервера"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Майстер підключення:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Скинути підлеглий сервер"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Статус Master"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Статус Slave"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL історія"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
#~ "форматів."

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Бази даних:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Версія для друку"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Тема:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
#~ "обміну."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін "
#~ "зберігання."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Попередній перегляд недоступний."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новий"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
#~ "попереднього правила."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено "
#~ "\"%2$s\"."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Створити %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне "
#~ "обробляти множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених "
#~ "процедур може відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене "
#~ "розширення ''mysqlі', щоб уникнути будь-яких проблем."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "тригер"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "подія"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Оновити запит"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Виконати запит"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Деталі правила"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Розділ %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Наступна"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "“%s”"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Нд"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Цей хост"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Повний запуск"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Повна зупинка"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d секунда"
#~ msgstr[1] "%d секунди"
#~ msgstr[2] "%d секунд"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d хвилина"
#~ msgstr[1] "%d хвилини"
#~ msgstr[2] "%d хвилин"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Обрізати показані запити"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Показати повні запити"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Бази даних відсутні"
#~ msgstr[1] "Бази даних відсутні"
#~ msgstr[2] "Бази даних відсутні"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Жодна двофакторна"

#~ msgid ""
#~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
#~ "without the gd PHP extension."
#~ msgstr ""
#~ "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
#~ "розширення."

#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із "
#~ "двофакторною автентифікацією на своєму пристрої і введіть код "
#~ "автентифікації, який він згенерує."

#~ msgid "OTP url:"
#~ msgstr "OTP url:"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
#~ "phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Розмір шрифту"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
#~ "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
#~ "mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Налаштувати опції експорту"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Налаштувати панель навігації"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Налаштувати головну панель"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
#~ "form.inc.php!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Невідомо"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Загальне значення"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "вага=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "рівень=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Німецька"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "словник"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "телефонна книга"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Традиційна іспанська"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "двійкове спідставлення"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "без урахування регістру співставлення"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "всі слова"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
#~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
#~ "бібліотеки MySQL та сервера."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Тип з’єднання"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Завантажити"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Назви колонок"

#, fuzzy
#~| msgid "Iconic table operations"
#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Шаблон імені таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "No tables selected."
#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."

#, fuzzy
#~| msgid "No tables selected."
#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."

#, fuzzy
#~| msgid "No rows selected"
#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Рядків не вибрано"

#, fuzzy
#~| msgid "Event %1$s has been created."
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Подія %1$s була створена."

#, fuzzy
#~| msgid "The number of tables that are open."
#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."

#, fuzzy
#~| msgid "The number of tables that are open."
#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Рядок видалено."

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Event %1$s has been created."
#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Подія %1$s була створена."

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Шаблон імені таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "На початку таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "На початку таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "The number of tables that are open."
#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Шаблон імені таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Рядок видалено."

#, fuzzy
#~| msgid "errors."
#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "помилки."

#, fuzzy
#~| msgid "Gather errors"
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "Збирати помилки"

#, fuzzy
#~| msgid "Cookie authentication"
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "З’єднуватись без паролю"

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
#~ "некоректні дані!"

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Вікі"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Додаткові посилання"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
#~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."

#, fuzzy
#~| msgid "Count"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Відлік"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "виявлено цифровий ключ"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
#~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey файл конфігурації"

# Файл %s не містить id ключа
#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Авторизуємося…"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
#~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
#~ msgstr[2] "Всього %d закладок"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "закритий"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
#~ "конфігураційному файлі!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr ""
#~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
#~ "всіх порівнянь"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
#~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
#~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
#~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
#~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
#~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
#~ "прогалину у безпеці."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Створити базу даних:"

#, fuzzy
#~| msgid "Tables"
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "Таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "Views"
#~ msgid "views"
#~ msgstr "Подання"

#, fuzzy
#~| msgid "Procedures"
#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "Процедури"

#, fuzzy
#~| msgid "event"
#~ msgid "events"
#~ msgstr "подія"

#, fuzzy
#~| msgid "Functions"
#~ msgid "functions"
#~ msgstr "Функції"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Перехід до %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Аутентифікація"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate password"
#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Згенерувати пароль"

#, fuzzy
#~| msgid "Change password"
#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Змінити пароль"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Модулі"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модуль"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Бібліотека"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Додати Індекс"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Помилка при обробці запиту"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Додавання Головного Ключа"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Зовнішнє кільце"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Змінити пароль"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Вибрати всі"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Параметри експорту бази даних"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "База(и) даних:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Таблиця(ь):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Параметри щодо формату:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Згенерувати пароль:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Поточний сервер:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Редагувати привілеї"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Додати унікальний індекс"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Додати просторовий індекс"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Початок"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
#~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
#~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
#~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
#~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
#~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
#~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
#~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
#~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
#~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
#~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "BEGIN CUT"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "END CUT"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGIN RAW"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "END RAW"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Не закриті лапки"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Додати користувача"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Метод Експорту:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
#~ "рядків."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Зняти усі відмітки"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "Результат SQL"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Згенеровано:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Статистика рядка:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Використаний простір:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Показ таблиць:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Увімкнено)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Вимкнено)"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Перезавантаження прав"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"

#, fuzzy
#~| msgid "Please select a database"
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Прошу вибрати БД"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Зберегти позицію"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Зберегти позиції"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Невідома мова: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Структура таблиці"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Показати ряд(и) даних."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "в рядок"

#, fuzzy
#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "після %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Режим:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "горизонтальному"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "вертикальному"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
#~ "напрямку відображення."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Показати напрямком відображення"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "У кінці таблиці"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Після %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Показати помилки"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Перемалювати"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Невірний тип експорту"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Невірний тип експорту"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Невірний тип експорту"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Зв'язок видалений"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Редагувати у вікні"

#, fuzzy
#~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window height (in pixels)"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Висота вікна запиту"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Ширина вікна запиту"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Показати розміри таблиць"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Імпорт файлів"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Файл не існує"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Налаштувати головну панель"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Тип експорту"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Невірний тип експорту"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
#~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
#~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
#~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."

#, fuzzy
#~| msgid "Click to sort."
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Клацніть для сортування."

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Разом"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete relation"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Видалити зв'язок"

#, fuzzy
#~| msgid "Select two columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Виділити дві колонки"

#, fuzzy
#~| msgid "Add unique index"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Додати унікальний індекс"

#, fuzzy
#~| msgid "Move columns"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Перемістити стовпці"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Користувач %s вже існує!"

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Створити сторінку"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Вибрати Таблиці"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
#~ "посилання?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~| "cookie authentication."
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
#~ "mcrypt для cookie аутентифікації."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "Попередження mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Таблиця дизайнера"

#, fuzzy
#~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Сторінка була створена."

#, fuzzy
#~| msgid "Page creation failed"
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Створення сторінки обламалось"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Сторінка:"

#, fuzzy
#~| msgid "Import from selected page"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "рекомендовано"

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
#~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
#~ "оновлення."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Не перевіряти SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Перевірити SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "SQL Валідатор"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
#~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
#~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
#~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"

#, fuzzy
#~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~| "installed"
#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
#~ "SOAP"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
#~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Перевірений SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
#~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
#~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
#~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Відкрити розширений редактор"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Редагувати назву та позначки"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Редагувати діаграму"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Серії"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Перезавантаження бази даних"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Вставити таблицю"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Сховати індекси"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Показати індекси"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Додати колонки"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Пропустити наступну"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "стиснено в \"bzip\""

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
#~ "використовувати mysqli, при можливості"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "PHP розширення"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
#~ "%sописи перетворень%s"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "перевірка версії"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "перевірка версії"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "перевірка версії"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Це не число!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
#~ "неможливо."

#, fuzzy
#~| msgid "Find:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Знайти:"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Пошук в таблиці"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Відкрити Документ"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Кількість таблиць"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
#~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Таблиця - порожня!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Кількість рядків"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Колонки захищено"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Колонки екрануються у"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Замінити NULL на"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Рядки розділено"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Програмне забезпечення"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Версія програмного забезпечення"

#, fuzzy
#~| msgid "Save as file"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Зберегти як файл"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Разом"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Включити Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Інформація про роботу сервера"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Число рядків:"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh"
#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Оновити"

#, fuzzy
#~| msgid "Query type"
#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Тип запиту"

#, fuzzy
#~| msgid "Show PHP information"
#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Показати інформацію про PHP"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронізувати"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Відмінність"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"

#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "З'єднань"

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новий"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Використовувати полегшену версію"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"

#, fuzzy
#~| msgid "Create a page"
#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Створити нову сторінку"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to "
#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Ви насправді хочете "

#, fuzzy
#~| msgid "Privileges"
#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Привілеї"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
#~ "робить %s."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Використання"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr ""
#~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"

#, fuzzy
#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Linestring"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Показати кнопку допомоги"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Лише дані"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Піктограмні помилки"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Підсвітити вкладку"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Додати значення"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr ""
#~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Додати користувача"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Довільний хост"

#, fuzzy
#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "PBMS помилка"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Переглянути картинку"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Програти аудіо"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Програти відео"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Змінити індекс"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Створити Таблицю"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Мітка"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "MySQL Charset"

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Простір, що використовується"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "З'єднань"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "З'єднань"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Використання"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Використання"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "Використання"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Редагування рядків"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Переключитись на"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Вибір сервера"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Не задано значення для форми!"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "рядків з"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
#~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
#~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
#~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
#~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
#~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
#~ "порожню сторінку - значить все в порядку."

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Секунда"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Перевстановити"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
#~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
#~ "%s запитів."

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Додати нового користувача"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "Disable Statistics"
#~ msgstr "Заборонити статистику"
