#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"phpmyadmin/5-2/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Uptime menor que um dia"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Pra ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor rodando por "
"mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "O uptime é somente %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Questões abaixo de 1.000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações "
"podem não estar precisas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um "
"número maior de consultas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Quantidade atual de questões: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Porcentagem de consultas lentas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Existem várias consultas (queries) lentas comparadas às consultas globais."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Você pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as "
"queries listadas no log de consultas lentas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa "
"é de %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Taxa de consulta lenta"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"A porcentagem de queries lentas está alta comparada com o uptime do servidor."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que "
"1%% por hora."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Tempo de consulta grande"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas "
"consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"﻿﻿﻿﻿Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do "
"seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Log de queries lentas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "O log de queries lentas está desativado."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso "
"ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso "
"ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Série de Lançamento"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Você deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o "
"MySQL 5.5 melhor ainda."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Versão atual: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Versão Menor"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr ""
"Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Você deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm "
"desempenho aprimorado e as do MySQL 5.5 ainda mais."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr ""
"Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Você deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Se você não compilou a partir do código fonte, você pode estar usando um "
"pacote modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso com "
"relação aos binários oficiais do MySQL, não com relação aos pacotes "
"fornecidos com distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' encontrado em version_coment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Documentação do Percona encontra-se em <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' encontrado em version_coment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Arquitetura MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o "
"servidor esteja na máquina local), assim o MySQL pode não ser capaz de "
"acessar toda a memória. Você deve considerar a instalação de uma versão 64-"
"bit do MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Método de cache de query"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Método de cache sub-ótimo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Você está usando o cache do MySQL Query com um banco de dados de tráfego "
"bastante elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o <a "
"href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached."
"html\">memcached</a> em vez do cache de consultas do MySQL, especialmente se "
"você tem várias réplicas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. "
"Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Porcentagem de ordenações que criam tabelas temporárias"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
"dependendo do limite de memória do seu sistema."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria "
"ser menor do que 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por "
"hora."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Ordenar linhas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Muitos campos estão sendo ordenados."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Apesar de não haver nada errado em uma grande quantidade de ordenação de "
"campos, você pode querer garantir que as consultas que exigem muita "
"ordenação usem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, pois isso resultará "
"em uma ordenação muito mais rápida."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Média de campos ordenados: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Taxa de uniões sem índices"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Existem joins demais sem índices."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Isso significa que JOINs estão fazendo leituras completas de tabela. "
"Adicionar índices aos campos sendo usados nas condições JOIN irá acelerar "
"bastante a união das tabelas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras "
"completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem "
"muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham "
"altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a "
"quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, "
"leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por "
"hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Taxa de leitura de posição fixa"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma "
"leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. "
"Adicione índices onde puderem ser aplicados."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser "
"menor do que 1 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Isto indica que muitas queries estão fazendo buscas em tabelas inteiras. "
"Adicione índices onde forem aplicáveis."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser "
"menor do que 1 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Se você mudou deliberadamente um deles: o servidor usa o valor mais baixo "
"dos dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se "
"você quiser aumentar o limite de tabela em memória, você terá que aumentar o "
"outro valor também."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr ""
"Os valores atuais de tmp_table_size são de: %s e de max_heap_table_size de: "
"%s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Porcentagem de tabelas temporárias em disco"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Muitas tabelas temporárias estão sendo escritas no disco ao invés de serem "
"mantidas na memória."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
"algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
"independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
"reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
"temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior "
"que 512 bytes) como mencionado no começo de um <a href=\"https://www."
"facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do Pythian "
"Group</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% de todas as tabelas temporárias estão sendo escritas no disco. Este "
"valor deveria ser menor do que 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Taxa de temporários em disco"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
"algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
"independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
"reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
"temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou a presença de um campo "
"maior que 512 bytes) como mencionado na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Documentação MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"A taxa de tabelas temporárias sendo escritas no disco: %s, esse valor "
"deveria ser menor do que 1 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 "
"MB é um bom começo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size é 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "% máxima do buffer de chaves MyISAM usada"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Você pode precisar diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, re-examinar suas "
"tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e "
"expectativas a respeito de quais índices estão sendo usados."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este "
"valor esteja acima de 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Porcentagem do buffer de chaves MyISAM usada"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do "
"que 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Porcentagem de leituras de índice da memória"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "A porcentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Você pode precisar aumentar o {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Índices lidos da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Taxa de tabelas abertas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode "
"evitar isso."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Porcentagem do limite de arquivos abertos"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"O número de arquivos abertos está aproximando o número máximo de arquivos "
"abertos. Você pode acabar tendo um erro \"Arquivos demais abertos\"."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando "
"reiniciar após mudar o {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"O número de arquivos abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor do "
"que 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Taxa de arquivos abertos"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "A taxa de arquivos abertos está alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Taxa de arquivos abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Porcentagem de travas de tabela imediatas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Travas de tabela demais não foram concedidas imediatamente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de trava."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Travas de tabela imediatas: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Taxa de espera de trava de tabela"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 "
"por hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Cache de threads"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas "
"conexões ao MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "O cache de threads está definido como 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Taxa de acessos a threads %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Cache de threads não é eficiente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Aumente o {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""
"Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que "
"80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Threads que estão lentas para iniciar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Isso geralmente acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que isso "
"é uma operação bem simples. Você poderá querer monitorar o carregamento do "
"seu sistema com cuidado."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""
"%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, sendo que deveriam "
"ser 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Tempo de inícios lentos"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que "
"estão lentas para iniciar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time está atribuído a %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Porcentagem de conexões em uso"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"O número máximo de conexões em uso está se aproximando do valor de "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Aumente o {max_connections} ou diminua o {wait_timeout} para que as "
"conexões, que não fecham os manipuladores de bancos de dados corretamente, "
"sejam eliminadas antes. Certifique-se que seu código fecha os manipuladores "
"de bancos de dados corretamente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections corresponde a %s%% de max_connections, este valor deve "
"ser abaixo de 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Porcentagem de conexões abortadas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Muitas conexões são abortadas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. <a "
"href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
"source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> deve ajudar a identificar o "
"que aconteceu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% de todas as conexões são abortadas. Este valor deve ser menor do que 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Taxa de conexões abortadas"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"A taxa de conexões abortadas é %s, este valor deve ser menor do que 1 por "
"hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Porcentagem de clientes abortados"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Muitos clientes são abortados."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Clientes normalmente são abortados quando não fecham a conexão com o MySQL "
"corretamente. Isso pode ser causado por problemas de rede ou códigos que não "
"fecham corretamente o manipulador do banco de dados. Verifique sua rede e "
"códigos."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% de todos os clientes são abortados. Este valor deve ser menor do que 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Taxa de clientes abortados"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"A taxa de clientes abortados é %s. Este valor deve ser menor do que 1 por "
"hora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "O InnoDB está desativado?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "O InnoDB não está ativado."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para engines de tabelas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb está definido como 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Tamanho de log do InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo de log do InnoDB não é apropriado em relação ao buffer "
"pool do InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Você deveria configurar, especialmente em um sistema com muitas escritas nas "
"tabelas InnoDB, o {innodb_log_file_size} para 25% do "
"{innodb_buffer_pool_size}. Embora quanto maior o valor, maior será o tempo "
"de recuperação quando o banco de dados cair, então esse valor não deveria "
"ser colocado muito acima que 256 MB. Favor observar, no entanto, que você "
"não pode simplesmente mudar o valor dessa variável. Você precisa desligar o "
"servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, configurar o novo valor no "
"my.cnf, iniciar o servidor, então verificar os logs de erro se tudo der "
"certo. Veja também <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">este post</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"O tamanho do seu log do InnoDB está %s%% em relação ao tamanho do buffer "
"pool do InnoDB, ele não deve ser menor do que 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "O tamanho do log do InnoDB está inadequadamente grande."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Normalmente basta configurar o {innodb_log_file_size} para 25% do tamanho do "
"{innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande atrasa "
"consideravelmente o tempo de recuperação de um banco de dados após a queda "
"do serviço. Veja também <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
"com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Você "
"precisa desligar o servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, "
"configurar o novo valor em my.cnf, iniciar o servidor, e então verificar o "
"log de erros para ver se tudo deu certo. Veja também <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">este post</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "O tamanho absoluto do log do InnoDB é de %s MB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Tamanho do pool de buffer do InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Seu pool de buffer InnoDB é bem pequeno."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"O buffer pool do InnoDB possui um profundo impacto na performance de tabelas "
"InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores "
"de bancos de dados que usam somente o InnoDB como mecanismo de armazenamento "
"e não possuem nenhum outro serviço executando (por exemplo, servidor Web), "
"você deve atribuir até 80% da memória disponível. Se este não for o caso, "
"você deve avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos outros serviços e "
"tabelas não-InnoDB e atribuir o valor desta variável de acordo com o "
"consumo. Tenha cuidado, pois ao atribuir valores muito altos, seu sistema "
"começará a fazer swap (aproveitamento de espaço em disco para função de "
"memória), o que diminuirá o desempenho significativamente. Veja também <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Você está usando atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este "
"aviso é exibido quando estiver atribuindo menos de 60%%, entretanto isso "
"pode ser perfeitamente adequado para o seu sistema se você não possui tantas "
"tabelas InnoDB ou outros serviços executando na mesma máquina."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Inserções MyISAM concorrentes"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Ative o {concurrent_insert} configurando-o para 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e "
"escritores em uma determinada tabela. Veja mais na <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentação MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert está com valor 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Cache de query desabilitado"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "O cache de query não está habilitado."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"O cache de query é conhecido por melhorar significativamente o desempenho "
"quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para "
"um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'. "
"<b>Observação:</b>Se estiver usando memcache, ignore esta recomendação."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como "
"'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Eficiência do cache de consulta (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""
"O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Uso do cache de query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Menos de 80% do cache de query está sendo utilizado."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar "
"o cache de consultas também pode ajudar."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do "
"cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Fragmentação do cache de consulta"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Espera-se que fragmentação severa aumente (ainda mais) Qcache_lowmem_prunes. "
"Isso pode ser causado por vários cortes de baixa memória do cache de query "
"por causa de {query_cache_size} ser pequeno demais. Para conserto imediato "
"mas de curta duração você pode esvaziar o cache de query (pode travar o "
"cache de query por um bom tempo). Cuidadosamente ajustar "
"{query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo pode ajudar também, por "
"exemplo, você pode defini-lo para o tamanho médio de suas queries no cache "
"usando essa fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"O cache está atualmente fragmentado em %s%%, sendo que 100%% de fragmentação "
"significa que o cache de query é um padrão alternante de blocos livres e "
"utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache "
"de query."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Você pode querer aumentar o {query_cache_size}, embora saiba que é de se "
"esperar que o consumo geral de manter o cache vá aumentar com seu tamanho, "
"então aumente ele de pouco em pouco e monitore os resultados."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais "
"baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Tamanho máximo do cache consulta"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta "
"muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir "
"este valor."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por padrão de 1 "
"MB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a "
"eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a "
"ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima "
"de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então "
"aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no "
"caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito "
"fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de "
"tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Erro ao avaliar: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Falha em avaliar a pré-condição da regra '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Falha em calcular o valor para a regra '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Falha ao testar a regra '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Falha ao formatar string para a regra '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "por segundo"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "por minuto"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "por hora"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "por dia"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Executar"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Nome da chave"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Número da página:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Alemão (ordem de agenda telefônica)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Alemão (ordem alfabética)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Espanhol (tradicional)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Espanhol (moderno)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "Não diferencia letras maiúsculas de minúsculas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "Diferencia letras maiúsculas de minúsculas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "Não diferencia letras acentuadas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "Diferencia letras acentuadas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "Diferencia kanas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "multinível"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "binário"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "Diferencia espaços"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Oeste Europeu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Centro-Europeu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês simplificado"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês tradicional"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Tcheco-Eslováquio"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Latim Clássico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalês"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Você deveria atualizar para %s %s ou posterior."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Erro: Incompatibilidade de token"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Falha ao configurar o cookie da sessão. Talvez você esteja usando HTTP em "
"vez de HTTPS para acessar o phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Você habilitou mbstring.func_overload nas configurações do PHP. Essa opção é "
"incompatível com o phpMyAdmin e certamente causará a perda de algum dado!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"As funções ini_get e/ou ini_set estão desabilitadas no php.ini. O phpMyAdmin "
"requer estas funções!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "Tentativa de sobrescrever variáveis GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "Possível exploit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Usuários não podem definir um valor maior"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Se habilitado, o usuário pode entrar em qualquer servidor MySQL em um "
"formulário de login com autenticação de cookies."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Restringe os servidores MySQL acessíveis ao usuário quando um login a "
"qualquer servidor MySQL é habilitado por correspondência entre o nome ou "
"endereço IP do servidor MySQL e a expressão de texto entregue."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Ativando essa opção permite uma página localizada em um domínio diferente "
"para chamar phpMyAdmin dentro de um frame, e é uma potencial [strong] falha "
"de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame (XSS)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por "
"[kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Habilitar compressão bzip2 para operações de importação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Digite sua URL de verificação de site para o serviço reCaptcha v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr "Digite seu Content-Security-Policy para o serviço reCaptcha v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Insira o parâmetro de solicitação usado por sua API compatível com reCAPTCHA "
"v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Insira o parâmetro de resposta usado por sua API compatível com reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Insira sua chave pública para o serviço reCAPTCHA em seu domínio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Insira sua chave privada para o serviço reCAPTCHA de seu domínio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Digite sua URL de verificação de domínio para o serviço reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Define quais tipo de controles de edição devem ser utilizados pelas colunas "
"CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo "
"[kbd]textarea[/kbd] - permite quebras de linha em colunas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Use um editor amigável para editar consultas SQL ([a@https://codemirror."
"net/]CodeMirror[/a]) com destaque de sintaxe e número de linhas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Procurar algum erro na consulta antes de executar. Requer CodeMirror "
"habilitado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Define o tamanho mínimo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
"VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Define o tamanho máximo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
"VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; "
"se você encontrar problemas com arquivos criados por gzip desabilite este "
"recurso."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Exibir aviso (\"Você tem certeza…\") quando estiver prestes a perder dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Autocompletar os nomes das tabelas e colunas nas consultas SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Valores para lista de opções para as transformações padrão. Estes serão "
"substituídos se a transformação for preenchida na página de estrutura da "
"tabela."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Desativar as operações de manutenção de tabelas em massa, como otimizar ou "
"reparar as tabelas selecionadas de um banco de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Define o número de segundos permitido para execução de script ([kbd]0[/kbd] "
"para não ter limite)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Excluir definição do usuário atual"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Ordem de classificação para itens em um caixa dropdown de chave estrangeira; "
"o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor "
"chave."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Especifica o texto da barra de título do browser. Veja a "
"[doc@faq6-27]documentação[/doc] para strings mágicas que podem ser usadas "
"para conseguir valores especiais."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Favor saiba que o phpMyAdmin é apenas uma interface de usuário e suas "
"funcionalidades não limitam o MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a não ser que "
"você saiba para que elas servem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Configure o armazenamento de configurações do phpMyAdmin para ter acesso às "
"funções adicionais, veja [doc@linked-tables]armazenamento de configurações "
"do phpMyAdmin[/doc] na documentação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Monitoramento de mudanças feitas em banco de dados. Requer o armazenamento "
"de configurações do phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Personalizar modo de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Personalizar opções padrão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Configurações para desenvolvedores phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Personalizar modo de edição."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Personalizar opções de exportação padrão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Define algumas opções comumente utilizadas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Personalizar opções de importação padrão comuns."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Opções de exibição de bancos de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Personalizar o painel de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Opções de exibição de servidores."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Opções de exibição de tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Configurações que não se encaixavam em nenhum outro lugar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Configurações de autenticação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Digite os parâmetros de conexão do servidor."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Personalizar links mostrados nas caixas de query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Configurações de queries SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Personalizar página inicial."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Escolha quais detalhes devem ser mostrados na estrutura de banco de dados "
"(lista de tabelas)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Configurações para a estrutura de tabela (lista de campos)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Escolha como você quer que as abas funcionem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Personalizar campos de entrada de texto."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Personalizar opções padrão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Desativa alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"Habilitar a compressão [a@https://pt.wikipedia.org/wiki/Gzip[/a] nas "
"operações de importação e exportação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Se habilitado, o phpMyAdmin continua processando consultas com múltiplas "
"instruções mesmo se uma das queries falhar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Permitir interromper a importação caso se detecte que a execução do script "
"está perto do tempo limite. Isso pode ser uma boa maneira de importar "
"arquivos grandes, no entanto isso pode quebrar as transações."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Formato padrão; esteja ciente que esta lista depende da localização (banco "
"de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""
"Atualizar dados quando forem encontradas chaves duplicadas na importação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Número de queries a pular do começo."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Se TRUE, o logout deleta os cookies de todos os servidores; quando definido "
"para FALSE, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-o para "
"FALSE torna fácil esquecer de sair dos outros servidores quando conectado à "
"vários servidores."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Definir se as autenticações anteriores devem ser recolhidas no modo de "
"autenticação [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Define quanto tempo (em segundos) que um cookie deve ser guardado no "
"navegador. O valor 0 padrão determina que este existirá somente na sessão "
"atual e será apagado quando você fechar a janela do navegador. Isso é "
"recomendado para ambientes não confiáveis."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr ""
"Numero máximo de caracteres utilizados na exibição do resultado da query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"O número de itens que podem ser mostrados no primeiro nível da árvore de "
"navegação em cada página."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"O número de itens que pode ser mostrado em cada página da árvore de "
"navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Número de linhas exibidas na visualização do resultado encontrado. Se o "
"resultado conter mais linhas, os links 'Anterior' e 'Próximo' serão "
"apresentados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"O número de bytes permitidos que um script pode alocar, p. ex. [kbd]32M[/"
"kbd] ([kbd]-1[/kbd] para não haver limite e [kbd]0[/kbd] para não mudar)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""
"No painel de navegação, substitui a base de dados em árvore com um seletor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Vincule ao painel principal selecionando a tabela ou o banco de dados atual."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Abre a página do link na janela principal ([code]main[/code]) ou em uma nova "
"janela ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Define o número mínimo de itens (tabelas, views, rotinas e eventos) para "
"mostrar uma caixa de filtro."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Agrupa itens na árvore de navegação (determinado pelo divisor definido na "
"guia Banco de Dados e Tabelas acima)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""
"Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de "
"navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Se os procedimentos de um banco de dados devem ser exibidos em árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr ""
"Se deseja expandir um banco de dados único na árvore de navegação "
"automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Definir como 0 para colapsar o painel de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Mostrar o logo no painel de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL para onde o logo no painel de navegação vai direcionar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Exibir a escolha de servidor no topo do painel de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "String que separa bancos de dados em diferentes níveis de árvore."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "String que separa tabelas em diferentes níveis de árvore."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Destaca o servidor sob o cursor do mouse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Se deseja mostrar as tabelas do banco de dados da árvore no painel de "
"navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Se deve mostrar funções sob o banco de dados na árvore de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Se os eventos do banco de dados devem ser exibidos em árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, "
"DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de detalhes do banco de "
"dados Estrutura se alguma das tabelas exigidas pelo armazenamento de "
"configurações do phpMyAdmin não for encontrada."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de Estrutura se os nomes "
"de colunas em uma tabela forem palavras reservadas do MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Ative se você quiser usar o histórico de consultas baseado em banco de dados "
"(requer o armazenamento de configurações do phpMyAdmin). Se desativado, "
"serão utilizadas rotinas JS para exibir o histórico de consultas (que será "
"perdido se a janela for fechada)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Define o fuso horário efetivo; possivelmente diferente do fuso horário do "
"servidor de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Deixe em branco para não permitir [doc@bookmarks@]marcações[/doc], sugerido: "
"[kbd]pma_bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco quando não houver comentários/tipos de mídia, sugestão: "
"[kbd]pma_column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Um usuário especial do MySQL configurado com permissões limitadas, mais "
"informações disponíveis na [doc@linked-tables]documentação[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para "
"usar um servidor já definido."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Uma por alternativa para conectar ao host que armazena as configurações; "
"deixe em branco para usar a porta padrão, ou a porta já definida, se o "
"controlhost for igual ao host."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Mais informações no [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]issue tracker do phpMyAdmin[/a] e no [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte a histórico de consulta SQL, sugestão: "
"[kbd]pma_history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Limita o número de preferências de tabela que são armazenadas no banco de "
"dados, os registros mais antigos são removidos automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte à buscas salvas QBE, sugestão: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte ao modelo, sugestão: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para desativar o suporte a colunas centrais, sugestão: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Voce pode usar coringas MySQL (% e _), remova-os se você quiser usar suas "
"instâncias literais, ex: use [kbd]'meu\\_db'[/kbd] e não [kbd]'meu_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Banco de dados usado para relacionamentos, marcações e características dos "
"PDF. Veja [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para informações completa. Deixe em "
"branco se não houver suporte. Sugestão: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver tabelas persistentes recentemente usadas entre "
"as sessões, sugestão: [kbd]pma_recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para nenhuma das tabelas \"persistentes\" favoritas ao longo "
"das sessões, sugerimos: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte a [doc@relations@]links de relação[/"
"doc], sugestão: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Veja os [doc@authentication-modes]tipos de autenticação[/doc] para um "
"exemplo."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco se não houver suporte a esquema PDF, sugestão: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabela que descreve as colunas de exibição, deixe em branco para não "
"fornecer suporte; sugestão: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para não usar tabelas' \"persistentes\" com preferências de "
"interfaces de usuário em todas as sessões, sugestão: "
"[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Quando o comando DROP DATABASE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
"linha do log quando estiver criando um bando de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Quando um comando DROP TABLE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
"linha do log quando estiver criando uma tabela."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Quando um comando DROP VIEW IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
"linha do log quando estiver criando uma view."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr "Define a lista de comandos que a auto-criação usa para novas versões."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para não oferecer suporte a rastreamento de consultas SQL, "
"sugestão: [kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Quando o mecanismo de rastreamento cria versões de tabelas e visões "
"automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para não usar armazenamento de preferências do usuário em "
"banco de dados, sugestão: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Tanto esta tabela e a tabela dos grupos de usuário são exigidas para "
"habilitar a função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia "
"irá desativar essa função; sugestão: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Tanto esta tabela quanto a tabela de usuários são exigidas para habilitar a "
"função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia irá desativar "
"essa função; sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Deixe em branco para desativar o recurso de ocultar e exibir itens de "
"navegação. Sugestão: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Uma descrição transparente deste servidor. Deixe em branco para exibir o "
"nome do computador."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Deixe em branco se não usado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Deixe em branco para usar o padrão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "Nome do domínio a mostrar quando fizer autenticação por HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Método de autenticação a ser usado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Conexão compactada ao servidor MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Oculta bancos de dados com expressão regular combinada (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Nome do servidor onde o MySQL Server está rodando."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Deixe em branco se não usar a autenticação por configuração."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Porta na qual o servidor MySQL opera, deixe em branco para usar a padrão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Socket (TCP) no qual o MYSQL está operando, deixe em branco para usar o "
"padrão."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Habilitar SSL para conexões no servidor MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Favor observar que habilitar isto não causará efeito no modo de autenticação "
"por [kbd]configuração[/kbd] porque a senha está escrita no arquivo de "
"configuração; isto não limita a habilidade de executar o comando diretamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
"tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última atualização "
"para todas tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última verificação "
"para todas tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Define se os tipos dos campos serão ou não exibidos inicialmente no modo "
"editar/inserir."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Exibe o link para a saída de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo."
"php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Se exibe ao usuário o botão \"exibir tudo(linhas)\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""
"Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba os comentários para todas as tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba o conjunto de caracteres para todas "
"tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Exibe os campos de função em modo editar/inserir."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Se uma dica será exibida ou não."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Permitir visualizar estatísticas do banco de dados e da tabela (p. ex. uso "
"do espaço)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Marcar tabelas usadas e tornar possível mostrar bancos de dados com tabelas "
"bloqueadas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Desabilita o alerta padrão que é exibido na página principal se o pacote "
"Suhosin for detectado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Desabilitar o aviso padrão que é exibido na página principal se o valor da "
"configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de "
"`LoginCookieValidity`."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado 2x para "
"caixas de texto de consulta SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tamanho da caixa de texto (linhas) no modo de edição, esse valor será "
"enfatizado 2x para as caixas de texto de consulta SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Insira os proxies como [kbd]IP: Cabeçalho HTTP de confiança[/kbd]. O exemplo "
"seguinte especifica que o phpMyAdmin deve confiar no cabeçalho "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]"
"[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Quando desabilitado, usuários não podem selecionar nenhuma das opções "
"abaixo, independentemente da checkbox a direita.."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"O URL do proxy a ser usado ao recuperar as informações sobre a versão mais "
"recente do phpMyAdmin ou ao enviar relatórios de erro. Você precisará disso "
"se o servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tiver acesso direto à "
"Internet. O formato é: \"host:porta\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"O usuário para autenticar no proxy. Por padrão, nenhuma autenticação é "
"efetuada. Se for fornecido um usuário, será efetuada uma Autenticação "
"Básica. Nenhum outro tipo de autenticação é suportado atualmente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Consultas são executadas pressionando Enter (ao invés de Ctrl+Enter). Novas "
"linhas serão inseridas com Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Habilitar \"Zero Configuration\", que possibilita configurar as tabelas de "
"armazenamento do phpMyAdmin automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Destacar linhas selecionadas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Destacar linha apontada pelo cursor do mouse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Número de colunas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Número de linhas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "Mostra no console, log consultas SQL e seu tempo de execução"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Aba exibida ao acessar um banco de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Aba exibida ao acessar um servidor."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Aba exibida ao acessar uma tabela."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "As ações de estrutura de tabelas devem estar ocultas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Se os comentários das colunas devem ser mostrados em visão de tabela "
"estrutada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr ""
"Exibir lista de servidores como uma lista ao invés de uma caixa de seleção."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Uma caixa dropdown será utilizada se menos itens estiverem presentes."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"O valor padrão para chave estrangeira marca a caixa de seleção para algumas "
"consultas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""
"Demarque o checkbox para desabilitar a importação por arrastar e soltar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica em "
"modo de navegação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Define a duração (em segundos) da validade do cookie de login."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Tamanho dobrado da textarea para colunas LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Número máximo de bancos de dados exibidos na lista de bancos de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Número máximo de tabelas usadas recentemente; defina 0 para desabilitar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Número máximo de tabelas favoritas; defina 0 para desabilitar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Estes são os links de Editar, Copiar e Apagar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Se os links de linha devem ser mostrados mesmo na ausência de chave única."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Desabilitar teclas de atalho"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bancos de dados."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Usar conexões persistentes para bancos de dados MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Impedir a edição de colunas BLOB e BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""
"Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de "
"caracteres."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""
"Quando navegar por tabelas, a organização de cada tabela será lembrada."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Ordenação predeterminada para tabelas com uma chave primária."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta "
"funcionalidade."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Para exibir as Opções"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Diretório onde a exportação será salva no servidor."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Define se a caixa de consulta deve permanecer em tela depois de seu envio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr ""
"Título da janela do navegador quando um banco de dados está selecionado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Título da janela do navegador quando nada está selecionado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor está selecionado."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela está selecionada."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""
"Diretório no servidor onde você pode fazer upload de arquivos para "
"importação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Permitir pesquisa no banco de dados inteiro."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""
"Habilitar checagem pela última versão na página principal do phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "A senha para autenticar no proxy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Habilita compressão ZIP para operações de importação e exportação."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Escolha a ação padrão ao enviar relatórios de erro."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Permitir login para qualquer servidor MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Restringir o logon para o servidor MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Permitir elaboração de terceiros"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Exibir link 'Apagar banco de dados' para usuários normais"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Segredo Blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Marcador de linha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Destacar apontador"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Edição de colunas CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Habilitar CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Habilitar Verificador"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Colunas de textarea CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Linhas de textarea para CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Verificar permissões do arquivo de configuração"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Compressão imediata"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Confirma queries DROP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Depurar SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Aba padrão do banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Aba de servidor padrão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Aba de tabela padrão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Habilitar autocompletar para nomes de tabelas e colunas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Mostrar comentários de coluna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Esconder as ações de estrutura da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Transformações padrão para Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Transformações padrão para Substring"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Transformações padrão para Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Transformações padrão para External"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Transformações padrão para PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Transformações padrão para DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Transformações padrão para Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Transformações padrão para TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Transformações padrão para TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Exibir servidores como uma lista"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Desativar a manutenção de múltiplas tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Usar a instrução [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Colunas delimitadas por"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Campos divididos com"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Substituir NULL com"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Remover caracteres CRLF em colunas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Colunas terminadas com"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Linhas terminadas com"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Edição do Excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Modelo de nome de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Modelo de nome do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Modelo de nome da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Despejar tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Incluir legenda da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Legenda de tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Continuação da legenda da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Rótulo da chave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Tipo de mídia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Relacionamentos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Método de exportação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Salvar em servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Sobrescrever arquivo(s) existente(s)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Exportar como arquivos separados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Lembrar do nome de arquivo do modelo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Remover a cláusula DEFINER das definições"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Usar crases nos nomes de tabelas e campos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidade SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Criar/Atualizar/Verificar datas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Usar inserções demoradas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Exportar vistas como tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""
"Exportar metadados relacionados ao storage de configurações do phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Adicionar IF NOT EXISTS (é menos eficiente, pois os índices serão gerados "
"durante a criação da tabela)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "%s view"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Usar inserções ignoradas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Comprimento máximo de query criada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Tipo de exportação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Encapsular exportação numa transação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Exportar horário em UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Ordem da caixa drop-down de chave estrangeira"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Limite de chave estrangeira"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Verificação de chave estrangeira"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Primeiro dia do calendário"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Bancos de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Modo de edição"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Padrões de exportação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Padrões de importação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Importar / exportar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Painel de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Painel de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Painel principal"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Outras configurações principais"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Títulos de páginas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Configuração do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Configuração de armazenamento"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Monitoramento de mudanças"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "Caixa de query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "Queries SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Inicialização"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Estrutura de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Estrutura da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Mostrar esquema relacional"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Campos de texto"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texto Texy!"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Parâmetros extras para o iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignora erros de instruções múltiplas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Habilitar importação por arrastar a soltar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Importação parcial: permite interrupção"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Não aborta em erro de INSERT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Adicionar ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Formato do arquivo importado"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Usar palavra-chave LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Nome das colunas na primeira linha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Não importar linhas vazias"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importa moeda ($5.00 para 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Importa porcentagem como decimal (12.00% para .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Importação parcial: queries puladas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Ler como multibytes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Estado inicial das barras de rolagem"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Número de linhas inseridas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Limite de caracteres por campo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Remover todos os cookies ao sair"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Lembrar do nome de usuário"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Armazenamento de cookie de login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Validade do cookie de login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Textarea maior para LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Comprimento máximo do SQL exibido"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Número máximo de bancos de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Máximo de itens no primeiro nível"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Máximo de itens no ramo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Número máximo de linhas a exibir"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Número máximo de tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite da memória"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Mostrar a navegação de bases de dados em formato de árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Largura do painel de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Fazer ligação com painel principal"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Exibir logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL com link do logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Alvo do link da logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Exibe seleção de servidores"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Destino para o ícone de acesso rápido"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Destino para o segundo ícone de acesso rápido"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Número mínimo de itens para mostrar na caixa de filtro"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr ""
"Número mínimo de bancos de dados para mostrar na caixa de filtro de bancos "
"de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Agrupar itens na árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Divisor de árvore de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Divisor de árvore de tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Profundidade máxima da árvore de tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Habilita destaque"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Permitir a expansão da árvore de navegação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Mostrar tabelas na lista de tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Mostrar visualizações em árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Mostrar funções em árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Mostrar eventos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Expandir banco de dados único"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Tabelas recentemente utilizadas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Tabelas favoritas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Onde mostrar os links de linha de tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Mostrar os links das linhas de qualquer maneira"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Ordem natural"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Barra de navegação com ícones"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Buffer de saída GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Ordem de ordenação padrão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Conexões persistentes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Aviso de palavra reservada do MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Como mostrar o menu com abas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Como exibir vários links de ação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Proteger colunas binárias"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Histórico de consultas permanente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Tamanho do histórico de consultas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Mecanismo de gravação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Repetir cabeçalhos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Edição de grade: acionar ação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Exibição relacional"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Edição de grade: salvar todas a células editadas de uma vez"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Diretório de arquivos salvos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Pedido de autorização do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Regras de autorização do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Permitir login sem uma senha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Permitir login como root"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Fuso horário da sessão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Domínio HTTP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabela de favoritos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Tabela de informação de coluna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Conexão compactada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Senha do usuário controlador"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Usuário controlador"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Controle de host"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Porta de controle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Desabilitar o uso do INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Ocultar bancos de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Nome do servidor (hostname)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "URL de logout"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Tabela de buscas salvas QBE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Exportar tabelas modelo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Tabela de colunas centrais"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Exibir apenas bancos de dados listados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Senha para a autenticação por configuração"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Tabelas recentemente usadas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Tabelas favoritas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Tabela de relacionamentos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Nome da sessão de Signon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "URL de Signon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Socket do servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizar SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Desenho e esquema em PDF: tabela de coordenadas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Exibir tabela de colunas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Tabela de preferências visuais"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Adicionar DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Adicionar DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Adicionar DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Comandos a rastrear"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabela de rastreamento de consultas SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Criar versões automaticamente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabela de armazenamento de preferências de usuário"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Tabelas dos usuários"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Tabela de grupos de usuário"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Tabela de navegação de itens ocultos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Usuário para autenticação de configuração"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Nome completo deste servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Permitir mostrar todas as linhas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Mostrar formulário de mudança de senha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Mostrar formulário de criação de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Mostrar comentários da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Mostrar o timestamp de criação"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Mostrar o timestamp da última atualização"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Mostrar o timestamp da última revisão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Mostrar o conjunto de caracteres da tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Exibir o tipo dos campos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Mostra campos de função"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Exibir dica"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Exibir link para o phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Exibir informações detalhadas do servidor MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Mostrar consultas SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Manter caixa de consulta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Mostrar estatísticas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Saltar tabelas bloqueadas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Demonstrar SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Criar código PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Aviso do Suhosin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Aviso de validade do cookie de login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Colunas da caixa de texto"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Linhas da caixa de texto"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Título padrão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Lista de proxies confiáveis para regras allow/deny de IP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Diretório de upload"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Usar a pesquisa de banco de dados"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Habilitar aba Desenvolvedor nas configurações"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Verificação de versão"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL de Proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Usuário de Proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Senha de Proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL privada de verificação do reCaptcha v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Fragmento do Content-Security-Policy para API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parâmetro de solicitação para API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parâmetro de resposta para API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Chave pública para o reCaptcha v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Chave privada para o reCaptcha v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL para verificação de domínio do reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Enviar relatório de erros"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter executa consultas no console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Mostrar histórico de consulta ao iniciar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Sempre expandir mensagens de consulta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Mostrar consulta de navegação atual"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr "Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Mudar para o tema escuro"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Altura do console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Modo console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Agrupar consultas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Dados faltando para %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Valor incorreto!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" requer a extensão %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"A importação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"A exportação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "máximo %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Configurar autenticação"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação por HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Autenticação Signon"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV para dados MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Planilha OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texto OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV usando LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Transformações padrão"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"As configurações não podem ser salvas, o formulário de configuração "
"submetido contém erros!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Arquivo de configuração existente (%s) não pode ser lido."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Permissões incorretas no arquivo de configuração, não deveria permitir "
"escrita por qualquer um!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Falhou ao ler o arquivo de configuração!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Isso geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor cheque "
"qualquer erro mostrado abaixo."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\""

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Servidor %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Esta %s opção %s deveria ser desabilitada pois ela permite que invasores "
"façam login por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se você acha que ela "
"é necessária, use %s login restrito pra servidor MySQL %s ou %s lista de "
"proxies confiáveis %s. Entretanto, proteções baseadas no protocolo IP podem "
"não ser confiáveis se seu endereço IP pertence a um PROVEDOR onde centenas "
"de usuários, incluindo você, estão conectados."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Este valor deve ser duplamente verificado para garantir que este diretório "
"não seja acessado globalmente ou alterado por outros usuários no seu "
"servidor."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr "Você deveria utilizar conexões SSL, se o seu servidor web suportar."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Se achar necessário, você pode usar as configurações de proteção adicional - "
"%1$shost authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. No "
"entanto, proteções baseadas em IP podem não ser confiáveis se o seu IP "
"pertence a um servidor ISP onde milhares de usuários, incluindo você, estão "
"conectados."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Você escolheu o tipo de autenticação por [kbd]configuração[/kbd] e incluiu o "
"usuário e senha para auto-login, o que não é uma opção desejável para live "
"hosts. Qualquer um que souber ou adivinhar sua URL do phpMyAdmin pode ter "
"acesso direto ao seu painel do phpMyAdmin. Configure o %1$stipo de "
"autenticação%2$s para [kbd]cookie[/kbd] ou [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Você permite a conexão com o servidor sem uma senha."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sA descompactação ZIP%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
"sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sA compactação Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
"sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Você não tinha nenhuma chave blowfish configurada e habilitou a autenticação "
"por [kbd]cookies[/kbd], então uma chave foi gerada automaticamente para "
"você. Ela é usada para encriptar cookies; você não precisa se lembrar dela."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"A %1$svalidade do cookie de login%2$s maior que %3$ssession."
"gc_maxlifetime%4$s pode causar invalidação aleatória de sessão (atualmente a "
"session.gc_maslifetime é %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"Você deveria configurar a %svalidação dos cookies de login%s 1800 segundos "
"(30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem causar um risco de "
"segurança como o roubo de identidade."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento "
"dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidação dos cookies de "
"login%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"A %1$scompactação e descompactação Bzip2%2$s requer funções (%3$s) que não "
"estão disponíveis neste sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"A %1$scompactação e descompactação GZip2%2$s requer funções (%3$s) que não "
"estão disponíveis neste sistema."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "sem descrição"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada "
"'%s'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de qualquer base "
"de dados."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Ver usuários"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Guias do Servidor"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Guias do Banco de Dados"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Guias de Tabelas"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Tipo de autenticação inválida!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Nome de usuário vazio ao utilizar a [kbd]configuração[/kbd] por método de "
"autenticação!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Nome da sessão de signon vazio quando usado [kbd]signon[/kbd] como método de "
"autenticação!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"URL de [kbd]signon[/kbd] vazia quando usado o método de autenticação signon!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Controle de usuário phpMyAdmin vazio ao usar o phpMyAdmin configuration "
"storage!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Senha do usuário administrador do phpMyAdmin vazia no uso do armazenamento "
"de configurações do phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Valor incorreto:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Endereço de IP incorreto: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Não é um número de porta válido!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Não é um número positivo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Não é um número negativo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privados e compartilhados)"
msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privados e compartilhados)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Sem marcador(es)"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Caixa de consulta SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"O arquivo %s não está disponível neste sistema, por favor, visite %s para "
"maiores informações."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Mostrando registros %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""
"Já existe uma página chamada \"%s\" por favor renomeie para algo diferente."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Nenhuma tabela encontrada no banco de dados."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr "Não pôde carregar os plugins de exportação, verifique sua instalação!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "Não foi possível carregar os plugins, verifique sua instalação!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Nenhum agrupamento fornecido."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "O nome do banco de dados está em branco!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Não é possível copiar o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro nome "
"e tente novamente."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "O banco de dados %1$s foi renomeado para %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "O banco de dados %1$s foi copiado para %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"A configuração de armazenamento do phpMyAdmin foi desativada. %sSaiba mais "
"aqui%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Acesso negado!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Nenhuma tabela selecionada."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "A view %s foi apagada."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "A tabela %s foi apagada."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "A tabela %s foi esvaziada."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Esta view tem pelo menos esse número de linhas. Por favor, consulte a "
"%sdocumentação%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Nenhuma alteração"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "A lista de favoritos está cheia!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Dados de rastreamento apagados com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versão %1$s foi criada para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para "
"eles."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Registro de log do banco de dados"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Um erro foi detectado e um relatório de erro foi automaticamente enviado "
"baseado em suas configurações."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Obrigado por enviar este relatório."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Um erro foi detectado e um relatório de erro foi gerado mas ocorreu falha no "
"envio."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Se encontrar algum problema, por favor envie um relatório de erros "
"manualmente."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Você pode querer atualizar a página."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Tipo incorreto!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Parâmetros incorretos!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Você foi desconectado de um servidor, para se desconectar completamente do "
"phpMyAdmin, é necessário que se desconecte de todos os servidores."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"O armazenamento de configurações do phpMyAdmin não está completamente "
"configurado, algumas funções avançadas foram desativadas. %sDescubra "
"porque%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Ou, alternativamente, vá à aba 'Operações' de qualquer banco de dados para "
"configurá-lo lá."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Seu parâmetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] está menor "
"que a validade de cookies configurada no phpMyAdmin, por isso, o seu login "
"poderá expirar mais cedo do que o configurado no phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"A validade dos cookies de login armazenados está menor que a configurada no "
"phpMyAdmin, por isso, o seu login expirará mais cedo do que o configurado no "
"phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Seu servidor está executando com valores padrão para o controluser e senha "
"(controlpass) e está aberto para intrusão; você realmente deve corrigir essa "
"falha de segurança alterando a senha para o controluser 'pma'."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"O arquivo de configuração precisa de uma chave válida para a criptografia de "
"cookie. Uma chave temporária foi gerada automaticamente para você. Por "
"favor, consulte a [doc@cfg_blowfish_secret]documentação[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"A chave de criptografia de cookie no arquivo de configuração é mais longa do "
"que o necessário. Deve ter apenas %d bytes. Por favor, consulte a "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentação[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"O diretório [code]config[/code], que é usado pelo script de configuração, "
"ainda existe no seu diretório phpMyAdmin. É altamente recomendado removê-lo "
"assim que o phpMyAdmin for configurado. Caso contrário a segurança de seu "
"servidor pode ser comprometida por indivíduos não autorizados realizando "
"downloads de suas configurações."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Servidor rodando com Suhosin. Favor utilizar a %sdocumentação%s para "
"possíveis problemas."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"O $cfg['TempDir'](%s) não está acessível. phpMyAdmin não será capaz de "
"cachear os modelos e deve ficar mais lento por causa disso."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e você parece estar usando "
"conjuntos de caracteres multibyte. Sem a extensão mbstring o phpMyAdmin não "
"será capaz de dividir as strings corretamente e isso pode causar resultados "
"inesperados."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"A extensão curl não foi encontrada, sendo assim allow_url_fopen está "
"desabilitado. Devido a isto, alguns comportamentos tais como relatório de "
"erro ou verificação de versão estão desabilitadas."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Parâmetros incompletos"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Sucesso"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Falha"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Você provavelmente tentou carregar um arquivo muito grande. Veja referências "
"na %sdocumentação%s para resolver esse problema."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Exibindo marcadores"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "O marcador foi removido."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Nenhum dado foi recebido na importação. Ou nenhum nome de arquivo foi "
"enviado, ou o tamanho do arquivo excedeu o tamanho máximo permitido pela sua "
"configuração do PHP. Verifique a [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importação finalizada com sucesso, %d consulta executada."
msgstr[1] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Script passou do tempo limite, se você deseja terminar a importação, "
"%sreenvie o mesmo arquivo%s e a importação será resumida."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Entretanto, na última vez nenhum dado foi passado, isso normalmente quer "
"dizer que o phpMyAdmin não será capaz de realizar essa importação a menos "
"que você aumente o tempo limite do PHP."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "O comando \"DROP DATABASE\" está desabilitado."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em tabela-simples podem ser simuladas."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja executar \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Você está prestes à DESTRUIR um banco de dados completamente!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Altere o nome e "
"tente novamente"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Você está prestes à DESTRUIR uma tabela completamente!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Você está prestes à TRUNCAR uma tabela completamente!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Você está prestes a excluir (DELETE) todas as linhas da tabela!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta tabela?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento destas tabelas?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta versão?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Excluir dados de monitoramento para estas versões?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Excluir entrada do relatório de controle?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Excluindo os dados de monitoramento"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Eliminando chave/índice primário"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Descartando chave estrangeira."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Esta operação pode ser demorada. Deseja prosseguir?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
"sair desta página antes de salvar os dados?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Você está tentando reduzir o número de linhas, mas já inseriu dados nessas "
"linhas que serão perdidas. Você deseja continuar?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Você realmente deseja revogar o(s) usuário(s) selecionado(s) ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Deseja realmente excluir esta coluna central?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Você realmente deseja excluir os itens selecionados?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Você realmente quer APAGAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também "
"irá DELETAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Você realmente deseja TRUNCAR a(s) partição(ões) selecionada(s)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Você realmente deseja remover a(s) partição(ões) selecionada(s)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir a réplica (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Esta operação tentará converter seus dados para a nova collation. Em casos "
"raros, especialmente onde um caractere não existe na nova collation, este "
"processo poderia fazer com que os dados aparecessem incorretamente na nova "
"collation; neste caso, sugerimos que você reverta à collation original e "
"siga as dicas em "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Dados Ilegíveis"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Tem certeza de que deseja mudar a collatin e converter os dados?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Por meio desta operação, o MySQL tenta mapear os valores dos dados entre "
"collations. Se os conjuntos de caracteres são incompatíveis, poderá haver "
"perda de dados e esses dados <b>NÃO</b> poderão ser recuperados somente com "
"a reversão de collation da coluna.<b> Para converter dados existentes, é "
"sugerido que se use a funcionalidade de edição de coluna(s) (o link "
"\"Alterar\") na página de estrutura da tabela. </b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer mudar todos os agrupamento de colunas e converter "
"os dados?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Salvar e fechar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Redefinir tudo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Está faltando valores no formulário!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Selecione pelo menos uma das opções!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Por favor, digite um número válido!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Por favor, digite um tamanho correto!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Adicionar índice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Editar índice"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Renomear índice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao índice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Criar um índice de coluna única"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Criar índice composto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Composto com:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Por favor. Selecione a(as) coluna(as)para o Índice."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Ver SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simular query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Linhas afetadas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "Query SQL:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Valores Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Por favor, primeiro digite a consulta SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "O nome do servidor está vazio!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "O nome do usuário está em branco!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "A senha está em branco!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "As senhas não são iguais!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Removendo os usuários selecionados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Bloqueie esta conta."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Desbloqueie esta conta."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "O modelo foi criado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "O template foi carregado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "O modelo foi atualizado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "O modelo foi excluído."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr "."

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Conexões / processos"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Configuração do monitor local incompatível!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador não são "
"mais compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É possível que as "
"suas configurações atuais não funcionem mais. Por favor reconfigure suas "
"configurações para os padrões no menu <i>Configurações</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Eficiência do cache de consulta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Uso do cache de consulta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Cache de consulta utilizado"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Utilização da CPU pelo sistema"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Memória do sistema"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Área de Troca (swap) do sistema"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Carga média"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Memória total do sistema"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Cache de memória"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Memória em buffer"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Memória livre"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Memória usada"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Swap total"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Swap em cache"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Swap utilizada"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Swap disponível"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recebidos"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Processos"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "Bytes"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabela(s)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Requisições"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

# The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
# "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
# depends of the context.
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Adicionar gráfico à grade"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Por favor adicione no mínimo uma variável à série!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "Query SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Continuar o monitoramento"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Pausar o monitoramento"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Iniciar a Atualização Automática"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Parar a Atualização Automática"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "\"general_log\" e \"slow_query_log\" estão ativados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "\"general_log\" está ativado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "\"slow_query_log\" está ativado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "\"slow_query_log\" e \"general_log\" estão desativados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "\"log_output\" não está definido para a TABELA."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"\"slow_query_log\" está ativado, mas o servidor registra (log) apenas "
"consultas que demoram mais do que %d segundos. Então, é aconselhado definir "
"\"long_query_time\" de 0-2 segundos, dependendo do seu sistema."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "\"long_query_time\" está definida para %d segundo(s)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"As seguintes configurações serão aplicadas globalmente e restauradas para o "
"padrão quando o servidor reiniciar:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Definir \"log_output\" para %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Habilitar %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Desabilitar %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Você não tem permissão para alterar essas variáveis. Por favor, autentique-"
"se como usuário \"root\" ou entre em contato com seu administrador do banco "
"de dados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Configurações atuais"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Título do gráfico"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Diferencial"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Dividido por %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Do log lento"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Do relatório geral"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"O nome do banco de dados não é conhecido para esta consulta nos logs do "
"servidor."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analisando relatórios"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analisando e carregando logs. Isso pode demorar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Cancelar solicitação"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas "
"juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério "
"de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário "
"de início, podem ser diferentes."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas "
"INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, desconsiderando os dados "
"inseridos."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Dados de log carregados. Quantidade de queries executadas neste período de "
"tempo:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Ir para a tabela de log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Log analisado, mas nenhum dado encontrado neste intervalo de tempo."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisando…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Demonstrar saída"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Tempo total:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Representação dos resultados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opções de filtro da tabela de log"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtrar queries por palavra/expressão regular:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Agrupar queries, ignorando os valores das cláusulas WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Número de linhas agrupadas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Carregando logs"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Atualização do monitor falhou"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Ao pedir novos dados da tabela, o servidor retornou uma resposta inválida. "
"Provavelmente foi porque sua sessão expirou. Atualizar a página e reinserir "
"as suas credenciais deve resolver."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Recarregar página"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Linhas afetadas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Falha ao processar o arquivo de configuração. Ele não parece ser um código "
"JSON válido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Falha ao construir a grade do gráfico com a configuração importada. "
"Resetando para a configuração padrão…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Importar configuração do monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Por favor, selecione o arquivo que deseja importar:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Por favor, digite um nome de tabela válido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Por favor, digite um nome de banco de dados válido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Sem arquivos disponíveis no servidor para importar!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Analisar consulta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formatando SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Parâmetros incorretos!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Configurações da página"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Requisição abortada!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Processando solicitação"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Requisição falhou!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Erro no processamento da requisição"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código do erro: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Texto do erro: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Parece que a conexão com o servidor foi perdida. Por favor cheque se sua "
"conexão está ativa e o status do servidor."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Nenhuma conta selecionada."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Excluíndo coluna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Adicionando chave primária"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Clique para fechar este aviso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Renomeando banco de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Copiando o banco de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Alterando o conjunto de caracteres"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Não"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Habilitar verificação de chaves estrangeiras"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Falha ao recuperar a contagem real de linhas."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Ocultar resultados da pesquisa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Mostrar resultados da pesquisa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Navegando"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Excluir correspondentes para a tabela %s?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução de RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Nenhuma rotina é exportável. Podem estar faltando privilégios necessários.."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Valores para coluna %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Valores para uma nova coluna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Insira cada valor em um campo separado."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Adicionar %d valor(es)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Nota: Se o arquivo contém várias tabelas, elas serão combinadas em uma só."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Ocultar caixa de consulta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Mostrar caixa de consulta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Remover"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d não é um número de linha válido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Visualizar valores estrangeiros"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Nenhuma consulta previamente salva está disponível. Carregando consulta "
"padrão."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Você tem uma consulta salva anteriormente. Clique em Obter consulta salva "
"automaticamente para carregar a consulta."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variável %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Seletor de Coluna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Procurar nesta tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Não há colunas na lista central. Certifique-se que a lista de colunas "
"centrais do banco de dados %s tem colunas que não estão presentes na tabela "
"atual."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Visualizar Mais"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Adicionar chave primária"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Chave Primária adicionada."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Indo para a próxima etapa…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "O primeira etapa de normalização está completa para a tabela '%s'."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Fim da etapa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Segunda etapa da normalização (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Concluído"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Confirme dependências parciais"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "As dependências parciais selecionadas são as seguintes:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Nota: a, b _. d, f implica em valores de colunas a e b combinados juntos "
"podem determinar os valores da coluna d e coluna f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Mostre-me as possíveis dependências parciais baseado nos dados da tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Esconder a lista de dependências parciais"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Seja paciente! A operação pode levar alguns segundos dependendo do tamanho "
"dos dados e número de colunas da tabela."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Etapa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "As seguintes ações serão executadas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "APAGAR colunas %s da tabela %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Criar a seguinte tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Terceiro passo da normalização (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Confirmar dependências transitivas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "As dependências selecionadas são as seguintes:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nenhuma dependência selecionada!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Ocultar critério de pesquisa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Exibir critério de pesquisa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Máximo de colunas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Mínimo de colunas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Ocultar critério de substituição"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Exibir critério de substituição"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Cada ponto representa uma linha de dados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Mover o mouse sobre um ponto mostrará seu rótulo."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Para ampliar, selecione um trecho do gráfico com o mouse."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Clique no botão resetar zoom para voltar ao estado original."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Clique em um ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior "
"direito."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Selecione duas colunas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Selecione duas colunas diferentes"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Conteúdo do ponteiro de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Ponto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Ponto %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Linha"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Aro interno"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Anel externo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Adicione um ponto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Adicionar um anel interno"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Você deseja copiar a chave de encriptação?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Chave de encriptação"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"A função HEX irá tratar o inteiro como uma string enquanto calcula o valor "
"hexadecimal"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL aceita valores que não seria possível seleciona-los com a barra; se o "
"desejar insira-os diretamente"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis pela caixa de seleção; se "
"desejar insira-os diretamente"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Indica que você fez alterações nesta página; Você será questionado por uma "
"confirmação antes de abandonar as alterações"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Selecionar chave referenciada"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Selecionar chave estrangeira"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Por favor, selecione uma chave primária ou uma chave única!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Marque a coluna para exibir"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Você não salvou as mudanças no layout. Elas serão perdidas se você não salvá-"
"las. Deseja continuar mesmo assim?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "valor/subconsulta está vazio"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Adicione tabelas de outra base de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Nome da página"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Selecionar página"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Salvar página como"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Páginas abertas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Apagar página"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Algumas tabelas salvas nesta página podem ter sido renomeadas ou excluídas."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Favor escolher uma página para continuar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Por favor, digite um número válido"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Você quer salvar as alterações para a página atual?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Página apagada com sucesso :)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Exportar esquema relacional"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Modificações foram salvas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d objeto(s) criado(s)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Submit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "Pressione ESC para cancelar a edição.<br>Shift+Enter para nova linha.."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
"sair desta página antes de salvar os dados?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Arraste para reordenar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Clique para ordenar os resultados por esta coluna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou "
"para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/"
"DECRESCENTE) .<br>- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) para "
"remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Clique para marcar/desmarcar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Clique duas vezes para copiar o nome da coluna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Clique na seta<br>para alternar a visibilidade da coluna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Esta tabela não contem uma única coluna. Funções relacionadas aos links "
"Editar, Marcar, Editar, Copiar e Apagar podem não funcionar mais depois de "
"salvar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Por favor insira uma seqüência hexadecimal válido. Os caracteres válidos são "
"0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Você realmente quer ver todas as linhas? Para uma tabela grande isto poderia "
"travar o nevegador."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Tamanho original"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Importar estado"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Solte os arquivos aqui"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Primeiro escolha um banco de dados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Você também pode editar a maioria dos valores<br>clicando duas vezes sobre "
"eles."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"Você também pode editar a maioria dos valores<br>clicando diretamente sobre "
"eles."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Ir para o link:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Gerar senha"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Alterar a senha"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Mostrar painel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar painel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Encerrar ligação com painel principal"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e você deve fazer a "
"atualização. A nova versão é %s, lançada em %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", última versão estável:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "atualizado(a)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro fatal no JavaScript. Gostaria de enviar um relatório de "
"erros?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Alterar configurações de relatórios"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Exibir detalhes de relatório"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"A exportação está incompleta devido ao baixo limite de tempo de execução nas "
"configurações do PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Ao enviar, alguns "
"campos podem ser ignorados, por causa da configuração max_input_vars do PHP."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Alguns erros foram detectados no servidor!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Por favor, olhe na parte inferior da janela."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar Tudo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"De acordo com as definições, elas estão sendo submetidas atualmente, por "
"favor, seja paciente."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "O nome da coluna foi copiado com sucesso para a área de transferência!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "A cópia do nome da coluna para a área de transferência falhou!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Copiado com sucesso!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "A cópia falhou!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Executar esta consulta novamente?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr ""
"Ocorreram alguns erros enquanto informações de debug do SQL eram gerados."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s consultas executadas %s vezes em %s segundos."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s parâmetro(s) passado(s)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Mostrar comentários"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Ocultar resultados"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Tempo gasto:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Houve um problema ao acessar o armazenamento de seu navegador; algumas "
"funcionalidades podem estar incompletas. As probabilidades são de que seu "
"navegador não suporta armazenamento ou o limite foi atingido. No Firefox, "
"armazenamento corrompido também pode causar este problema e limpar os "
"\"Dados Offline de Sites\" pode ajudar. No Safari, este problema é "
"normalmente causado pelo \"Navegação Privada\"."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Copiar tabelas para"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Adicionar prefixo de tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Substituir a tabela com o prefixo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Copiar tabelas com prefixo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Extremamente fraco"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Muito fraco"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Fraco"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "O tempo de espera para ativação com chave de segurança foi excedido."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Requisição inválida enviada para a chave de segurança."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Erro de chave de segurança desconhecido."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "O cliente não oferece suporte para chave de segurança."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Falha na ativação da chave de segurança."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Chave de segurança inválida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""
"WebAuthn não está disponível. Por favor, use um navegador compatível em um "
"contexto seguro (HTTPS)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Você não pode abrir, salvar ou excluir o layout da sua página, pois o "
"IndexedDB não está funcionando em seu navegador e seu armazenamento de "
"configuração do phpMyAdmin não está configurado para isso."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "A tabela %s já existe!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Erro fatal: A navegação somente pode ser acessada via AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Selecionar uma…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Nenhuma coluna"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "String"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Cole isso em seu config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Não foi possível importar a configuração"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Autenticação por dois fatores removida."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Autenticação por dois fatores configurada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Sobrecarga"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "O banco de dados %1$s foi criado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d banco de dados foi removido com sucesso."
msgstr[1] "%1$d bancos de dados foram removidos com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "A conta %s@%s foi bloqueada com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "A conta %s@%s foi desbloqueada com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Sem privilégios"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Você não tem privilégios para administrar os usuários!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"O nome de usuário e o hostname não foram modificados. Se você quiser apenas "
"alterar a senha, utilize a guia \"Alterar senha\"."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Usuário foi adicionado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "O processo %s foi finalizado com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"O phpMyAdmin não foi capaz de matar o processo %s. É possível que ele já "
"esteja fechado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Enviar"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Máx. de conexões simultâneas"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Tentativas falhadas"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"O número de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem fechar "
"a conexão de forma apropriada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "O número de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"O número de transações que usaram o cache do log binário temporário mas que "
"excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o arquivo temporário para "
"armazenar enunciados da transação."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"O número de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"O número de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo "
"servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é "
"grande, você pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas "
"temporárias serem baseadas na memória ou invés de baseadas no disco."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Quantos arquivos temporários o MySQL tinha criado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"O número de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo "
"servidor enquanto executava os enunciados."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"O número de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido "
"(provavelmente chave duplicada)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"O número de processos manipuladores de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela "
"diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "O número de linhas INSERT DELAYED escritas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "O número de enunciados FLUSH executados."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "O número de enunciados COMMIT internos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "O número de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se "
"ele sabe sobre uma tabela com um nome dado. Isto é chamado descoberta. "
"Handler_discover indica o número de vezes que tabelas foram descobertas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"O número de vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se isto for "
"alto, sugere que o usuário está fazendo muitas varreduras completas do "
"índice; por exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"O número de requisições para ler uma linha baseada em uma chave. Se ele for "
"grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão "
"corretamente indexadas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"O número de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. Isto é "
"incrementado se você estiver consultando uma coluna do índice com uma "
"restrição da escala ou se você estiver fazendo uma varredura do índice."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"O número de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. Este "
"método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"O número de requisições pra ler uma linha baseada em uma posição fixa. Ele é "
"grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do "
"resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL "
"faça a varredura de tabelas inteiras ou você tem junções que não usam as "
"chaves corretamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"O número de requisições para ler a linha seguinte no arquivo de dados. Ele é "
"grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente isto "
"sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas "
"consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "O número de enunciados ROLLBACK internos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "O número de requisições para atualizar uma linha na tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "O número de requisições para inserir uma linha na tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "O número de páginas que contém dados (sujos ou limpos)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "O número de páginas atualmente sujas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"O número de páginas do buffer pool que foram requisitadas para serem "
"niveladas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "O número de páginas livres."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"O número de páginas trancadas no buffer pool do InnoDB. Estas são páginas "
"que estão sendo lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser niveladas "
"ou removidas por alguma outra razão."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"O número de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas "
"administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. "
"Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"O número de read-aheads \"aleatórios\" InnoDB iniciados. Isto acontece "
"quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma tabela mas "
"em ordem aleatória."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"O número de read-aheads sequenciais InnoDB iniciados. Isto acontece quando o "
"InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "O número de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"O número de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer "
"pool e teve que fazer uma leitura de página simples."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo "
"plano. Entretanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma "
"página limpa estiver disponível, é necessário esperar as páginas serem "
"niveladas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o "
"tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser "
"pequeno."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "O número de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "O número de operações fsync() até agora."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "O número atual de operações fsync() pendentes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "O número atual de leituras pendentes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "O número atual de escritas pendentes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "O número total de leituras de dados."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "O número total de escritas de dados."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"O número de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-"
"escrita)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "O número de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"O número de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e "
"teve que esperar seu nivelamento antes de continuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "O número de requisições de escrita de log."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "O número de escritas físicas para o arquivo de log."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "O número de escritas fsyncs feitas no arquivo de log."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "O número de arquivos de log fsyncs pendentes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Escrita de arquivos de log pendentes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "O número de bytes escritos para o arquivo de log."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "O número de páginas criadas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"O tamanho de página compilada do InnoDB (padrão 16KB). Muitos valores são "
"contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente "
"convertidos em bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "O número de páginas lidas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "O número de páginas escritas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "O número de linhas trancadas que estão esperando atualmente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "O número de vezes que uma trava de linha teve que esperar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "O número de linhas deletadas de tabelas InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "O número de linhas inseridas em tabelas InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "O número de linhas lidas de tabelas InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "O número de linhas atualizadas em tabelas InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"O número de blocos chave no key cache que mudaram mas que não foram "
"nivelados ainda para disco. Costumava ser chamado de Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"O número de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor para "
"determinar quanto do key cache está em uso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"O número de blocos usados no key cache. Este valor é uma marca d'água que "
"indica o número máximo de blocos que já estiveram em uso em algum momento."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Porcentagem utilizada do key cache (valor calculado)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "O número de requisições para ler um bloco chave do cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"O número de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads for "
"alto, então seu valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A "
"taxa de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos "
"pedidos de leitura (valor calculado)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "O número de requisições para escrever um bloco chave para o cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "O número de escritas físicas para um bloco chave para o disco."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Porcentagem de escritas físicas comparada aos pedidos de escrita (valor "
"calculado)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo "
"otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de "
"consulta para a mesma consulta. O valor padrão 0 significa que nenhuma "
"consulta foi compilada ainda."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"O número máximo de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a "
"inicialização do servidor."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"O número de linhas esperando para serem escritas na fila de INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"O número de tabelas que foram abertas. Se este número for grande, o valor de "
"seu table_open_cache provavelmente é muito pequeno."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "O número de arquivos que estão abertos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"O número de streams que estão abertos (usados principalmente para log)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "O número de tabelas que estão abertas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"O número de blocos de memória livres no cache de pesquisa. Números altos "
"podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido com "
"execução de um comando FLUSH QUERY CACHE."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "O número de hits do cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "O número de consultas adicionadas no cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"O número de consultas que foram removidas do cache para liberar memória para "
"novas consultas. Essa informação pode ajudar você a ajustar o tamanho do "
"cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (menos usadas "
"recentemente) para decidir quais consultas remover do cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"O número de consultas sem cache (não cacheável, ou não pode ser cacheável "
"devido à configuração em query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "O número de consultas registradas no cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "O número total de blocos no cache de consultas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "O status da replicação à prova de falhas (não implementado ainda)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"O número de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você deve "
"verificar com cuidado os índices de suas tabelas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"O número de junções que usaram uma pesquisa de escala em uma tabela de "
"referência."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"O número de junções sem chaves que procuram por uso de chaves após cada "
"linha. (Se isto não for 0, você deve verificar com cuidado os índices de "
"suas tabelas.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"O número de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso normalmente "
"não é crítico mesmo se for grande.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "O número junções que fez uma varredura completa da primeira tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"O número de tabelas temporárias abertas atualmente pelo processo SQL da "
"réplica."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Número total (desde o início) de vezes que o processo SQL de replicação da "
"réplica tentou refazer transações."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr "Estará ON se este servidor for uma réplica conectada a um primário."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"O número de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos para "
"serem criadas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "O número de consultas que levaram mais que long_query_time segundos."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"O número de fusões que o algoritmo de ordenação teve que fazer. Se este "
"valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável "
"sort_buffer_size do sistema."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "O número de ordenações que foram feitas com escalas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "O número de linhas ordenadas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "O número de ordenações que foram feitas por leituras da tabela."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr ""
"O número de vezes que uma tabela trancada foi recuperada imediatamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"O número de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada imediatamente e "
"uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver problemas de "
"performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e então, ou "
"dividir sua(s) tabela(s) ou usar replicação."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"O número de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache pode "
"ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho você "
"deve aumentar seu thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "O número de conexões atualmente abertas."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"O número de processos criados para manipular conexões. Se Threads_created "
"for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. (Normalmente "
"isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma boa "
"implementação de processos.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "O número de processos que não estão dormindo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Parâmetro ausente:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "O gerenciamento de grupos de usuários não está habilitado."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Erro na atribuição da variável"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "O formulário fornecido está incorreto!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo "
"informações potencialmente sigilosas, como senhas) são transferidos sem "
"criptografia!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS "
"siga este link para usar uma conexão segura."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão insegura"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Marcador %s criado."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Marcador não criado!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Não há linhas selecionadas."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Nenhuma query SQL foi definida para retornar dados."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para calcular."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Sem dados para mostrar"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "O banco de dados '%s' não existe."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "A tabela %s já existe!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Seu comando SQL foi executado com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Nenhuma coluna selecionada."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d coluna foi removida com sucesso."
msgstr[1] "%1$d colunas foram removidas com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Nome de tabela inválido"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Há um problema com sua solicitação."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "O MySQL retornou um conjunto vazio (ex. zero registros)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Operações de manutenção em várias tabelas estão desabilitadas."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Os relacionamentos internos foram atualizadas com êxito."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Falha ao recuperar a descrição da coluna %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Primária"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "As colunas foram movidas com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Erro de consulta"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada do MySQL."
msgstr[1] "Os nomes '%s' são palavras-chaves reservadas do MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso. Privilégios foram ajustados."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Rastreamento de %s está ativo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Controle(s) de versão(ões) excluída(s) com sucesso."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Não há versões selecionadas."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Instruções SQL executadas."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Nome da VIEW não pode ser em branco!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr ""
"A extensão %s não está presente. Por favor, verifique a configuração do PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"O armazenamento de configuração não está pronto para a lista central de "
"colunas recurso."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s, pois já existem na lista central!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Não foi possível remover a coluna (s) %1$s, pois elas não existem na lista "
"de colunas centrais!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Não foi possível remover a coluna!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "Sim"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "Não"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"O armazenamento de configuração do phpMyAdmin não está configurado para "
"\"Mostrar Recursos\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Erro: relacionamento já existe."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi adicionado."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser adicionado!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Erro: Falta o Índice(s) de coluna(s)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Erro: Relacionamentos estão desativados!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Relacionamento interno foi adicionado."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relacionamento interno!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi removido."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Erro: Relacionamento interno não pôde ser removido!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Relacionamento interno foi removido."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua "
"instalação!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "Mensagem do MySQL: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "O evento %1$s foi modificado."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "O evento %1$s foi criado."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Adicionar evento"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Editar evento"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Você deve informar o nome do evento!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Você deve informar um valor de intervalo válido para o evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Você deve informar um tempo de execução válido para o evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Você deve informar um tipo válido para o evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Você deve informar uma definição do evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o evento eliminado."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "A consulta armazenada em backup foi:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Erro no processamento do request:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Exportação do evento %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Erro ao processar requisição: Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado "
"no banco de dados %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Não foi possível usar o fuso horário \"%1$s\" para o servidor %2$d. Por "
"favor, verifique sua configuração em relação a [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
"['SessionTimeZone'][/em]. O phpMyAdmin está atualmente usando o fuso horário "
"padrão do servidor de banco de dados."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Falha ao definir conexão do agrupamento configurado!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Parâmetro de conexão ausente!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"A conexão para o controle do usuário, como definida nas configurações, "
"falhou."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Verifique %snossa documentação%s para mais informações."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Ou:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "E:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Inserir"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Deletar"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Pesquisas favoritas salvas:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Criar marcador"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Atualizar marcador"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Excluir marcador"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Adicionar rotina"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Editar rotina"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Nenhum rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s. Você pode "
"não ter os privilégios necessários para editar essa rotina."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "A rotina %1$s foi criada."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "A rotina %1$s foi modificada. Os privilégios foram ajustados."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "A rotina %1$s foi modificada."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Você deve informar um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Você deve informar tamanhos/comprimentos para os parâmetros de rotina do "
"tipo ENUM, SET, VARCHAR and VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Você deve informar um tipo de retorno válido para a rotina."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Você deve informar o nome da rotina!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Você deve informar uma definição da rotina."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Nenhuma rotina com o nome %1$s foi encontrada no banco de dados %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Resultados da execução da rotina %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento."
msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Executar rotina"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Exportação de rotina %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Erro ao processar requisição: Nenhuma rotina com o nome %1$s foi encontrada "
"no banco de dados %2$s. Você pode não ter os privilégios necessários para "
"visualizar/exportar essa rotina."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "pelo menos uma das palavras"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "todas as palavras"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "a frase exata"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "a frase exata"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "como expressão regular"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "O acionador %1$s foi modificado."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "O acionador %1$s foi criado."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Adicionar acionador"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Editar acionador"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Você deve informar o nome do acionador!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Você deve informar um tempo válido para o acionador!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Você deve informar um evento válido para o acionador!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Você precisa colocar um nome de tabela válido!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Você deve informar uma definição para o acionador."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o acionador removido."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Nenhum acionador com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Exportação do acionador %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Erro ao processar requisição: Nenhum acionador com o nome %1$s foi "
"encontrado no banco de dados %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Conexão SSL imposta pelo servidor, sendo automaticamente habilitada."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Erro 1045: Acesso negado para usuário. Informação adicional sobre o erro "
"pode estar disponível, mas está oculta pela configuração diretiva do %s."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Início"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Fim"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Textos parciais"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Textos completos"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Registro eliminado."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Finalizar"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Pode ser aproximado. Veja a [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Mostrando registros %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d no total"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Consulta levou %01.4f segundos."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Link não encontrado!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Informações da versão"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Diretório raiz de dados"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"A parte comum do caminho do diretório para todos os arquivos de dados do "
"InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Arquivos de dados"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Incremento de auto-extensão"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"O tamanho do incremento a usar na extensão de um tablespace auto-extensivo "
"quando ele ficar cheio."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Tamanho da pool de buffer"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"O tamanho da memória buffer que o InnoDB usa para cache de dados e índices "
"de suas tabelas."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Pool de buffer"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Status do InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Uso da pool de buffer"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "páginas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Páginas livres"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Páginas sujas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Páginas contendo dados"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Páginas para serem niveladas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Página ocupadas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Páginas trancadas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Atividade da pool de buffer"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Requests de leitura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Requests de escrita"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Falhas de leitura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Escrever as esperas"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Falhas de leitura em %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Esperas de escrita em %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Tamanho do ponteiro de dados"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"O tamanho padrão do ponteiro em bytes, para ser usado por CREATE TABLE para "
"tabelas MyISAM quando a opção MAX_ROWS não estiver especificada."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Modo de recuperação automático"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"O modo para recuperação automático de tabelas MyISAM danificadas, como "
"configurado pela opção de recuperação de início do servidor --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Tamanho máximo para os arquivos temporários de ordenação"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"O tamanho máximo do arquivo temporário MySQL que é permitido usar quando for "
"recriar um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD DATA "
"INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Tamanho máximo para arquivos temporários na criação do índice"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Se os arquivos temporários usados para criação rápida de índices MyISAM "
"forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, "
"prefira o método de cache de chaves."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Processos de reparo"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em "
"paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo "
"processo de ordenação."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Tamanho do buffer de ordenação"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"O buffer que é alocado quando são ordenados índices MyISAM durante um REPAIR "
"TABLE ou quando são criados índices com CREATE INDEX ou ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Tamanho do cache de índices"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de índices. O valor "
"padrão é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para cache de páginas "
"de índice."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Tamanho de cache de gravação"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado no "
"cache de dados de tabela. O valor padrão é 32MB. Esta memória será usada "
"para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos "
"arquivos apontadores de linha (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Tamanho do cache de log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para "
"manter o cache de dados. O valor padrão é 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Limite de arquivo de log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem "
"criados. O valor padrão é 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Tamanho do buffer de transações"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"O tamanho do buffer do log global de transações (a engine aloca 2 buffers "
"deste tamanho). O padrão é 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Frequência de checkpoint"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"A quantidade dados escritos no log de transação antes que um checkpoint ser "
"realizado. O valor padrão é 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Limite do log de dados"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"O tamanho máximo do log de dados. O valor padrão é 64MB. PBXT pode criar no "
"máximo 32000 logs da dados, que são usados por todas as tabelas. Então o "
"valor desta variável pode ser incrementado para aumentar a quantidade total "
"dos dados que podem ser armazenados no banco de dados."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Limite de lixo"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"O percentual de lixo em um arquivo de dados de log antes de ser compactado. "
"Este é um valor entre 1 e 99. O padrão é 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Tamanho do buffer do log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. O padrão é 256MB. A "
"máquina aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread "
"escrever um log de dados."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Tamanho que um arquivo de dados pode atingir"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Tamanho que um arquivo de controle de dados (.xtd) pode atingir."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Tamanho que a linha de um arquivo pode atingir"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Contagem de arquivos de log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Este é o número de arquivos de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) que o "
"sistema irá manter. Se o número de logs exceder esse valor, os arquivos de "
"log antigos serão deletados, caso contrário eles serão renomeados com o "
"próximo número da contagem de logs."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Documentação e mais informações sobre PBXT podem ser encontradas na %sPágina "
"Inicial da PrimeBase XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Muitas mensagens de erro, algumas não exibidas."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Reportar"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Enviar automaticamente o relatório na próxima vez"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Espaço insuficiente para salvar o arquivo %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"O arquivo %s já existe no servidor, mude o nome do arquivo ou verifique sua "
"opção de sobrescrever."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "O servidor web não tem permissão para salvar o arquivo %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "O despejo foi salvo no arquivo %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""
"A exportação de uma consulta bruta não é suportada para este método de "
"exportação."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Arquivo não era um arquivo carregado."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"O arquivo carregado excede o tamanho definido na diretriz "
"upload_max_filesize no php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"O arquivo enviado excede o tamanho definido na diretriz MAX_FILE_SIZE que "
"foi definida no formulário HTML."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O envio do arquivo foi parcial."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Pasta temporária não encontrada."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falhou ao salvar arquivo no disco."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Carregamento do arquivo parado pela extensão."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "O arquivo é um link simbólico"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "O arquivo não pôde ser lido!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr "Erro ao mover o arquivo carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Erro ao mover o arquivo enviado."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Não foi possível ler arquivo enviado."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Você tentou carregar um arquivo com compressão não suportada (%s). Ou o "
"suporte para ele não está implementado ou pode ter sido desabilitado por sua "
"configuração."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Sessão não encontrada."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Ir para o banco de dados “%s”."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "A funcionalidade %s é afetada por um bug conhecido, veja %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "O SSL não está sendo usado"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "O SSL é usado com a verificação desativada"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "O SSL é usado sem autoridade de certificação"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "O SSL é usado"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "A função password_hash() do PHP com opções padrão."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "função password_hash() do PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Pular demonstração do SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Sem código PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Pesquisar"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Perfil"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Editar em linha"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Análise estática:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d 1 erros foram encontrados durante a análise."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""
"Alterar qualquer uma destas configurações clicando no link \"Opções\" "
"correspondente."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Ir para o bando de dados: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Editar as configurações para %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Ir para a tabela: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Estrutura do %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Ir para a view: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Apenas as consultas SQL INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabelas de "
"motor transacional podem ser revertidas."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"A indexação %1$s e %2$s parecem ser iguais ou uma delas pode ter sido "
"removida."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr ""
"O diretório que você especificou para subir arquivos não foi encontrado."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "diretório de upload do servidor web:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Exibindo consulta SQL"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Id da linha inserida: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Ignorando o código de linguagem não suportado."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"A análise do código está desativada para esta consulta porque excede o "
"comprimento máximo."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (próximo a <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Visualizar"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Privilégios"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Operações"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Monitoramento"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Acionadores"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "O banco de dados parece estar vazio!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Rotinas"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Colunas centrais"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Contas de usuário"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Log binário"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Charsets"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Motores"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d linha afetada."
msgstr[1] "%1$d linhas afetadas."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d linha excluída."
msgstr[1] "%1$d linhas excluídas."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d linha inserida."
msgstr[1] "%1$d linhas inseridas."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Grupos:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funções:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Procedimentos:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelas:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Views:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o "
"desempenho. Considere desativar agrupamento item no painel de navegação."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s resultado encontrado"
msgstr[1] "%s resultados encontrados"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Reduzir tudo"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando padrão de \"nós\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Não foi possível carregar a classe \"%1$s\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Operações com banco de dados"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Exibir itens ocultos"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funções"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Expandir/Recolher"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimentos"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Acionador"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Views"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Converter todas as colunas atômicas"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Primeira etapa de normalização (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Passo 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por "
"exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) "
"tabela(s)"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma (se selecionar "
"'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "dividir em "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Ter uma chave primária"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Já existe uma chave primária."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma.<br>Dica: A chave "
"primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente "
"todas as linhas."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave "
"primária"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Remover colunas redundantes"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna "
"existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então "
"combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver "
"coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover selecionados"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Nenhuma coluna redundante"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Mover grupos repetidos"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas "
"e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que "
"armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, "
"autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma "
"nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, "
"clique em 'Nenhum grupo repetido'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Não há grupo repetido"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Passo 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Encontre dependências parciais"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária "
"existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as "
"colunas da tabela.."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "A tabela já está na segunda forma normal."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós "
"precisamos encontrar as dependências parciais."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Por favor, responda as seguintes questões cuidadosamente para obter uma "
"normalização correta."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a <b>configuração mínima</b> "
"de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são "
"suficientes para determinar o valor da coluna."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' depende de:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária ( %1$s ) tem "
"apenas uma coluna."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Para colocar a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos "
"criar as tabelas a seguir:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Erro no processamento!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Para colocar a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos "
"criar as tabelas a seguir:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "A terceira etapa da normalização está completa."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Passo 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Localizar dependências transitivas"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Para cada coluna abaixo, por favor selecione a <b>configuração mínima</b> de "
"colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes "
"para determinar o valor da coluna.<br>Nota: uma coluna pode não ter nenhuma "
"dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar qualquer uma."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma "
"coluna de chave não primária"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Melhore a estrutura da tabela (Normalização):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Dica: Por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a "
"normalização correta"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Esta lista é baseada em um subconjunto dos dados da tabela e não é "
"necessariamente exata. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Otimizar"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Eliminar"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Coalescer"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Não pode mover a tabela para ela mesma!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Não pode copiar a tabela para ela mesma!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s movida para %s. Os privilégios foram ajustados."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s copiada para %s. Os privilégios foram ajustados."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabela %s movida para %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabela %s copiada para %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "O nome da tabela está vazio!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Erro ao criar o PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Não pode conectar: configurações inválidas."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Você provavelmente não criou o arquivo de configuração. Você deve usar o "
"%1$sscript de setup%2$s para criar um."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"O phpMyAdmin tentou se conectar ao servidor MySQL e a conxão foi recusada. "
"Você deve checar o servidor, nome de usuário e senha no config.inc.php e se "
"certificar que correspondam com as informações fornecidas pelo administrador "
"do servidor MySQL."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Tente se conectar novamente"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr ""
"Faltando verificação do reCAPTCHA, talvez tenha sido bloqueada pelo adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Falha ao conectar-se ao serviço reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr ""
"O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Sua senha é muito longa. Para evitar ataques de negação de serviço, o "
"phpMyAdmin restringe as senhas a menos de 1000 caracteres."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Usuário ou senha incorreta. Acesso negado."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Autenticação sem uma senha é proibida pela configuração (veja "
"AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Você foi automaticamente desconectado devido à inatividade de %s segundos. "
"Uma vez conectado novamente, deve ser capaz de retomar o trabalho de onde "
"parou."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Não foi possível fazer login no servidor MySQL"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""
"Você habilitou a autenticação de dois fatores, por favor confirme seu login."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Colunas separadas com:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Colunas delimitadas por:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Campos divididos com:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Linhas terminadas com:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Substituir NULL com:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""
"Remover caracteres de retorno ou alimentação de linha dentro de colunas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Edição do Excel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "estrutura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "estrutura e dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Opções de despejo de dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Despejando dados para a tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Nulo"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Links para"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Definição"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Estrutura para tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Estrutura para view"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Estrutura stand-in para view"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Exibir JSON bem formatado (Usar formatação para leitura humana)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Saída com caracteres unicode não escapados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(continuação)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Estrutura da tabela @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Opções de criação de objetos"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Legenda de tabela:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Legenda de tabela (continuação):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Rótulo de chave:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Exibir comentários"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Exibir os tipos de mídia"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Tempo de geração:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Versão do servidor:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Versão do PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Banco de dados:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Estrutura:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Exportar nomes das tabelas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Despejando dados para o resultado da consulta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Título do relatório:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Despejando dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Resultado da consulta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Ver estrutura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Substituir"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Mostrar comentários <i>(inclui informação como data e hora de exportação, "
"versão do PHP e versão do servidor)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Inclui a timestamp da data de criação, última atualização e última "
"verificação dos bancos de dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Exportar metadata"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Sistema de banco de dados ou servidor de MySQL antigo para maximizar "
"compatibilidade de saída com:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Adicionar instruções:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Adicionar comando %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "Valor de %s"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Usar exportação para visualização simples"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Envolver nomes de tabela e colunas com crase <i>(Protege os nomes de colunas "
"e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Opções de criação de dados"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Tabela truncada antes do insert"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Em vez de usar declarações <code>INSERT</code>, use:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "declarações <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "declarações <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Função a ser usada para despejo de dados:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"incluir nomes de colunas em cada declaração <code>INSERT</code> <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"inserir múltiplas linhas em cada declaração <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"ambos acima<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name "
"(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"nenhuma das opções acima<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Despejar colunas binárias em notação hexadecimal <i>(por exemplo, \"abc\" "
"seria 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Despejar colunas TIMESTAMP em UTC <i>(permite que colunas TIMESTAMP sejam "
"despejadas e recarregadas entre servidores em fusos horários diferentes)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza rotinas;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr "exportar apelidos pode não funcionar confiavelmente em todos os casos."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadata para tabela %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadata para o banco de dados %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Criação:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Última atualização:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Última verificação:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Erro ao ler a estrutura para a tabela %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza visões;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Restrições para tabelas despejadas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Restrições para tabelas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Índices para tabelas despejadas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Índices de tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT para tabelas despejadas"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TIPOS DE MÍDIA PARA TABELAS"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Parece que sua tabela usa acionadores;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Veja abaixo para a visão atual)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Erro ao ler dados para tabela %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Exportar conteúdo"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação "
"(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Nome da nova tabela (opcional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Nome do novo banco de dados (opcional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Importar esse número de linhas (opcional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"A primeira linha do arquivo contém os nomes das colunas da tabela <i>(se "
"isso for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Se os dados em cada linha do arquivo não estiverem na mesma ordem que no "
"banco de dados, liste os nomes correspondentes das colunas aqui. Os nomes "
"das colunas devem estar separados por vírgulas e não devem estar entre aspas."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Nome das colunas:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Coluna inválida (%s) especificada! Certifique-se de que os nomes das colunas "
"estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam "
"entre aspas."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Nome das colunas: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Esse plugin não suporta importações comprimidas!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabela MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Importar percentuagens como decimais apropriados <i>(ex: 12% para 0.12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importar moedas <i>(ex: R$5,00 para 5,00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"O arquivo XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, "
"corrija o problema e tente novamente."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Não foi possível gerar a planilha do OpenDocument!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Shapefile ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do tipo ESRI: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "O arquivo importado não contém nenhum dado!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Modo de compatibilidade SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Não use <code>AUTO_INCREMENT</code> para valores zerados"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Esse formato não tem opções"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Método de autenticação inválido informado nas configurações:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "A tabela \"%s\" não existe!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Esquema do banco de dados \"%s\" - Página %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "ERRO DE ESQUEMA: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Página de exportação PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Esquema de banco de dados %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Esquema relacional"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Tabela de conteúdos"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Comentários de tabela:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Mostrar cor"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Mostrar apenas chaves"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Mesma largura para todas as tabelas"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar grade"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Dicionário de dados"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Ordem das tabelas"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Nome (Ascendente)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Nome (Descendente)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é "
"TRUE, segunda FALSE. Não nulo = true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data "
"formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser "
"adicionado ao timestamp (Padrão: 0). Use a segunda opção para especificar "
"uma string de formatação date/time diferente. A terceira opção determina se "
"você deseja ver a data local ou UTC (use a string \"local\" ou \"utc\" para "
"isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores diferentes - para "
"\"local\" veja a documentação do PHP para função strftime() e para \"utc\" "
"isso é feito usando a função gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y às %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Mostrar um link para baixar os dados binários da coluna. Você pode usar a "
"primeira opção para especificar o nome do arquivo, ou usar a segunda opção "
"como o nome de uma coluna que contém o nome do arquivo. Se você usar a "
"segunda opção, você precisará configurar a primeira opção com uma string "
"vazia."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"SOMENTE LINUX: Executa uma aplicação externa e alimenta-a com dados da "
"coluna através da entrada padrão. Retorna a saída padrão do aplicativo. O "
"padrão é Organizado, para impressão bonita do código HTML. Por razões de "
"segurança, você tem que editar manualmente o arquivo libraries/classes/"
"Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php e listar as "
"ferramentas que você queira tornar disponível. A primeira opção é então o "
"número do programa que você deseja usar. A segunda opção deve estar em "
"branco por razões históricas. A terceira opção, se configurada para 1, irá "
"converter a saída usando htmlspecialchars() (Padrão 1). A quarta opção, se "
"configurada para 1, prevenirá a quebra de linha e garantirá que a saída "
"apareça toda em uma linha (Padrão 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Você está utilizando o campo de opções de linha de comando de transformação "
"externa, que foi descontinuado por motivos de segurança. Adicione todas as "
"opções de linha de comando diretamente à definição em %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de "
"htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Exibir representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional "
"especifica quão frequentemente serão adicionados espaços (o padrão é 2 "
"pedaços)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Mostrar um link para download desta imagem."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Funcionalidade de upload de imagem que também exibe uma miniatura. As opções "
"são a largura e a altura da miniatura em pixels. Padrão para 100 X 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Pré-visualização da imagem aqui"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Mostrar uma miniatura clicável. As opções são a largura e altura máxima em "
"pixels. A proporção original é preservada."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Converte um endereço de IP (IPv4), armazenado como BIGINT, em uma string "
"formatada com pontuação padrão de Internet."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Adiciona texto a uma string. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a "
"segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a "
"inserção somente se a seqüência de caracteres corresponder. A primeira opção "
"é a Expressão Regular."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Falha na validação da cadeia %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Mostra uma parte de uma string. A primeira opção é o número de caracteres a "
"pular a partir do começo da string. (O padrão é 0). A segunda opção é o "
"número de caracteres a retornar (Padrão: até o fim da string). A terceira "
"opção é a string a adicionar depois ou antes quando truncamentos ocorrerem "
"(Padrão: \"...\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Funcionalidade de upload de arquivos para colunas tipo TEXT. Não tem uma "
"área de texto para a entrada."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do arquivo. A primeira "
"opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e "
"terceira opções são a largura e a altura em pixels."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Mostra um link, o campo contém o nome do arquivo. A primeira opção é um "
"prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título "
"para o link."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em um inteiro longo."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Editor CodeMirror de sintaxe destacada para SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Converte um endereço de IP, armazenado como string binária, em uma string "
"formatada conforme o padrão (IPv4/IPv6) de Internet."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Formata o texto como JSON destacando a sintaxe."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Formata o texto como XML destacando a sintaxe."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Aplicativo de Autenticação (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Fornece autenticação usando aplicações HOTP e TOTP como FreeOTP, Google "
"Authenticator ou Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Chave de Segurança de Hardware (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware com suporte para "
"FIDO U2F, como um YubiKey."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "A autenticação por dois fatores falhou: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Autenticação por dois fatores falhou."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Sem autenticação de dois fatores"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Login usando apenas a senha."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores simples"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Apenas para fins de teste!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Chave de Segurança de Hardware (WebAuthn/FIDO2)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware com suporte ao "
"protocolo WebAuthn/FIDO2, como um YubiKey."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"O servidor não está respondendo (ou o soquete do servidor local não está "
"configurado corretamente)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "O servidor não está respondendo."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Efetue logout e tente com outro usuário."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr ""
"Por favor verifique os privilégios do diretório que contém o banco de dados."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Detalhes…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Não foi possível salvar a tabela recente!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Não foi possível salvar a tabela favorita!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Tabelas recentes"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"A conexão com o servidor está desabilitada. Por favor habilite em "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] nas configurações do phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replicação iniciada com sucesso."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Erro ao iniciar replicação."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replicação encerrada com sucesso."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Erro ao parar replicação."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Replicação reiniciada com sucesso."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Erro ao reiniciar replicação."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Sucesso."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Erro."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Não foi possível conectar ao primário %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Não foi possível fazer a leitura da posição de log do primário. Possível "
"problema de permissões no primário."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Não foi possível alterar o primário!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Servidor primário alterado com sucesso para %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"O cache de roteamento não pôde ser gravado, você precisa ajustar as "
"permissões na pasta/arquivo \"%s\""

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Erro 404! A página %s não foi encontrada."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Erro 405! Método de requisição não permitido."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Favor inserir um nome para esta pesquisa salva."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Faltam informações para salvar a pesquisa marcada."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Já existe uma entrada com este nome."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Faltam informações para excluir a pesquisa."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Faltam informações para carregar a pesquisa."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Erro ao carregar a pesquisa."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Autenticação nativa do MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Autenticação com senha SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Autenticação com sha2 armazenado em cache"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Autenticação baseada em Socket Unix"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Autenticação do antigo MySQL 4.0"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "O bloqueio de conta não é suportado."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Sem privilégios."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Incluir todos os privilégios exceto o GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Permitir apagar dados."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Permitir criar novas tabelas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Permitir eliminar tabelas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Permitir criar e eliminar índices."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Permitir alterar a estrutura das tabelas existentes."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Permitir criar novas views."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Permitir executar consultas SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Permitir criar e remover acionadores."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Permitir leitura de dados."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Permitir inserir e substituir dados."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Permitir modificar dados."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Permitir criar novos bancos de dados e tabelas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Permitir eliminar bancos de dados e tabelas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Permitir recarregar configurações do servidor e limpar o cache do servidor."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Permitir desligar o servidor."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Permitir visualizar processos de todos os usuários."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Permitir importar dados e exportar dados em arquivos."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Não tem nenhum efeito nessa versão do MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Dá acesso à lista completa de bancos de dados."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Permitir conectar, mesmo que o número máximo de conexões seja alcançado; "
"necessário para a maioria das operações administrativas, como definir "
"variáveis globais e matar processos de outros usuários."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Permitir criar tabelas temporárias."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Permitir bloquear tabelas para a processo atual."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Necessário para a replicação das réplicas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Permitir que o usuário pergunte onde estão as réplicas/primários."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Permitir definir eventos no agendador de eventos."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Permite apagar linhas históricas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Permitir criar rotinas armazenadas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Permitir criar, apagar e renomear contas dos usuários."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "A senha para %s foi modificada com sucesso."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Você revogou os privilégios para %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Editar privilégios"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Privilégios específicos de banco de dados"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Privilégios específicos de tabela"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Rotinas"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Privilégios específicos de rotina"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Nenhum usuário selecionado para exclusão!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Recarregando os privilégios"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Os usuários selecionados foram apagados com sucesso."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Você mudou os privilégios para %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Eliminando %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Os privilégios foram recarregados com sucesso."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "O usuário %s já existe!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Privilégios para %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Existe uma conta de usuário que permite que qualquer usuário do localhost se "
"conecte. Isso impedirá que outros usuários se conectem se a parte do host "
"dessas contas permitir uma conexão de qualquer host (%)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos usuários diretamente das tabelas "
"de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos "
"privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste "
"caso, você deve %srecarregar os privilégios%s antes de continuar."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos usuários diretamente das tabelas "
"de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos "
"privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste "
"caso, os privilégios devem ser recarregados, mas atualmente você não tem o "
"privilégio RELOAD."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Você adicionou um novo usuário."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "Query SQL"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Cache de query"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Processos"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Dados temporários"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Inserções atrasadas"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Chave do cache"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Junções"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Coordenador de transações"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Nivelar (fechar) todas as tabelas"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Exibir tabelas abertas"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Exibir servidores réplica"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Exibir status do primário"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Exibir status da réplica"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Nivelar cache de consultas"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de "
"atualização não responde."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Servidor retornou uma versão inválida de string"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Versão de string não analisável"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Você está usando o Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável "
"mais nova é %s, lançada em %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Usando marcador \"%s\" como query padrão de navegação."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Exibindo como código PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
"checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
"editar, copiar e apagar podem apresentar resultados indesejados. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Rodar consulta(s) SQL no servidor “%s”"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Executar consulta(s) SQL na tabela %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Não há nenhuma informação detalhada do status disponível para este motor de "
"armazenamento."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s é o mecanismo de armazenamento padrão neste servidor MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s está desabilitado neste servidor MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Esse servidor MySQL não suporta o motor de armazenamento %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "O nome da chave primária deve ser \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Status desconhecido de tabela:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "O banco de dados fonte `%s` não foi encontrado!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "O banco de dados alvo `%s` não foi encontrado!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Banco de dados inválido:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Nome de tabela inválido:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Erro ao renomear tabela %1$s para %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "A tabela foi renomeada de %1$s para %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Não foi possível salvar as preferências visuais da tabela!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Falha ao limpar as preferências visuais da tabela (veja $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Não pode salvar a propriedade de interface \"%s\". As mudanças feitas não "
"permanecerão depois que você recarregar esta página. Favor cheque se a "
"estrutura da tabela foi alterada."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Não foi possível renomear o índice para PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Nenhuma parte de índice definida!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Erro ao criar chave externa no %1$s (check data types)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Erro ao trabalhar com o cache do modelo: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Tema padrão %s não encontrado!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Tema %s não encontrado!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Nenhum caminho de imagem válido encontrado para o tema %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Relatório de monitoramento"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Rastreando instruções"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Excluir dados de rastreamento desta coluna do relatório"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Nenhum dado"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Somente estrutura"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Somente dados"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Estrutura e dados"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo usuário %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Despejar SQL (download de arquivo)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "Despejar SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Esta opção irá substituir sua tabela e os dados nela contidos."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Execução SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Exportar como %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Instrução de manipulação de dados"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Instrução de definição de dados"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Vizualização da estrutura"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Você pode executar o despejo criando e usando uma tabela temporária. Favor "
"certificar-se de ter os privilégios necessários."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisa delas."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie o despejo ou execute-as."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Versão %1$s de %2$s foi excluída."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Um inteiro de 1 byte, o limite com sinal vai de -128 a 127, o limite sem "
"sinal vai de 0 a 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Um inteiro de 2 bytes, o limite com sinal vai de -32.768 até 32.767, o "
"limite sem sinal vai de 0 até 65.535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Um inteiro de 3 bytes, o limite com sinal vai de -8.388.608 até 8.388.607, o "
"limite sem sinal vai de 0 até 16.777.215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Um inteiro de 4 bytes, o limite com sinal vai de -2.147.483.648 a "
"2.147.483.647, o limite sem sinal vai de 0 a 4.294.967.295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Um inteiro de 8 bytes, o limite com sinal vai de -9.223.372.036.854.775.808 "
"a 9.223.372.036.854.775.808, o limite sem sinal vai de 0 a "
"18.446.744.073.709.551.615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Um número de ponto fixo (M, D) - o número máximo de dígitos (M) é 65 (10 por "
"padrão), e o número máximo de decimais (D) é 30 (0 por padrão)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Um número curto de ponto flutuante, os valores permitidos são: de "
"-3,402823466E+38 a -1,175494351E-38, 0 e de 1,175494351E-38 a 3,402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Um número de ponto flutuante de dupla precisão, os valores permitidos são "
"-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 e "
"2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Sinônimo para DOUBLE (exceção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT ele é um sinônimo "
"para FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Em um campo de tipo bit (M), o armazenamento M de bits por valor é de (1 por "
"padrão, 64 no máximo)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Um sinônimo para TINYINT(1), o zero é considerado falso, qualquer valor "
"diferente de zero é considerado verdadeiro"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Um apelido para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Uma data, o limite suportado é de %1$s até %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Uma combinação de data e hora, o limite suportado vai de %1$s a %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Um timestamp, o limite vai de 1970-01-01 00:00:01 UTC até 2038-01-09 "
"03:14:07 UTC, armazenado como o número de segundos desde a época (1970-01-01 "
"00:00:00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Um horário, o limite suportado é de %1$s até %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Um ano no formato de quatro dígitos (4, padrão) ou dois dígitos (2), os "
"valores permitidos são: de 70 (1970) a 69 (2069) ou de 1901 a 2155, e 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Uma string de comprimento fixo (0-255, 1 por padrão) que é sempre acrescida "
"à direita com espaços para o comprimento especificado quando armazenada"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Uma string de comprimento variável (%s), o comprimento máximo efetivo está "
"sujeito ao tamanho máximo da linha"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) "
"caracteres, armazenada com um prefixo de um byte indicando o tamanho do "
"valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) "
"caracteres, armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento "
"do valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
"caracteres, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento "
"do valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
"1) caracteres ou 4GiB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
"comprimento do valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Similar ao tipo CHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
"strings de caracteres não-binários"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Similar ao tipo VARCHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
"strings de caracteres não-binários"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, "
"armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em "
"bytes"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
"bytes, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento do "
"valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Uma cluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, "
"armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do valor em "
"bytes"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
"1) bytes ou 4GB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
"comprimento do valor em bytes"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Uma enumeração, escolhida de uma lista de até 65.535 valores ou o valor "
"especial de erro ''"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Um ponto em um espaço bidimensional"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre pontos"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Um polígono"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Uma coleção de pontos"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Uma coleção de curvas com interpolação linear entre pontos"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Uma coleção de polígonos"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Armazena e permite o acesso eficiente aos dados em documentos JSON "
"(JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Destinado ao armazenamento de endereços IPv6, bem como endereços IPv4, "
"assumindo o mapeamento convencional de endereços IPv4 em endereços IPv6"

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "UUID de 128 bits (Identificador Único Universal)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e Tempo"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Espacial"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Indo para o site alvo."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "O perfil foi atualizado."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Senha muito longa!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "A configuração não pôde ser salva"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"O armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados não pôde ser "
"acessado."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Tamanho máximo: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Out"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Erro no arquivo ZIP:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado dentro do arquivo ZIP!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Lugar nenhum"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Clique"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Clique duplo"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "Chave"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "Exibir coluna"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Pergunte antes de enviar relatórios de erro"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Sempre enviar relatórios de erro"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Nunca enviar relatórios de erro"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Servidor padrão"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Rápida - exibir apenas o mínimo de opções para configurar"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "inserções completas"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "inserções extendidas"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "ambos acima"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "nenhuma das acima"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Configuração já existe, instalação está desabilitada!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Dados incorretos"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Valor incorreto ou sem validação para %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Editar valores ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Como definido:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Você não possui permissão para esta operação; Por favor, verifique a "
"documentação para mais detalhes"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Único"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Texto completo"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Espacial"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "primeiro"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "após %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Nome da Tabela"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "coluna(s)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Colação:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Mecanismo de armazenamento:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Conexão(ões):"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Motor de armazenamento"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Definição da PARTIÇÃO:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Transação online"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"A largura da coluna de tipos inteiros é ignorada na sua versão do MySQL, a "
"menos que seja uma coluna seja definida como TINYINT (1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Referenciado por %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "É uma chave estrangeira."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Escolher a partir das Colunas Centrais"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partição por:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Expressão ou lista de colunas"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partições:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Subpartição por:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Subpartições:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partição"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Subpartição"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Engine"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Diretório de dados"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Diretório de índices"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Máximo de linhas"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Mínimo de linhas"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Espaço da tabela"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Grupo de nós"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Tamanho/Valores"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Se o tipo de campo é \"ENUM\" ou \"SET\", por favor entre com valores usando "
"este formato: 'a','b','c'…<br>Se você precisar colocar uma barra contrária "
"(\" \\ \") ou uma aspa simples (\" ' \") entre esses valores, coloque uma "
"barra contrária antes (por exemplo \"\\\\xyz\" ou \"\\'a\\'b\")."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Para valores padrão, digite um único valor, sem barras invertidas de escape "
"ou citações, usando este formato: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Colação"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Ajustar privilégios"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtualidade"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Mover coluna(s)"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Transformação de visualização do navegador"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Por favor, digite os valores para as opções de transformação usando este "
"formato: 'a', 100, b,'c'…<br>Se por acaso precisar inserir uma barra "
"invertida (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, faça-o "
"precedendo-as com uma barra invertida (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Transformação de dado"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Opções de transformação de dado"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""
"Essa configuração está desativada, não será aplicada à sua configuração."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Definir valor: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Restaurar valor padrão"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Permitir usuários customizar esse valor"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Repetir consulta"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Pressione Ctrl+Enter para executar consulta"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Pressione Enter para executar consulta"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Demonstrar SQL"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcadores"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Falha na consulta"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Tempo de execução da consulta"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Durante a sessão atual"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "descendente"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Ordem de execução"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Tempo gasto"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Desagrupar consultas"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Mostrar rastro"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Ocultar rastro"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar marcador"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Banco de Dados destino"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Compartilhar marcador"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Definir padrão"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter. Para "
"definir esta configuração como permanente, vá em configurações."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Criar versão %1$s de %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Criar versão %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Criar versão"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Adicionar nova coluna"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Tamanho/Valore"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtrar linhas"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Procurar nesta tabela"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Adicionar coluna"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Selecionar tabela"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Selecionar coluna."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Clique para ordenar."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Criar nova tabela"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Comentário do banco de dados:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Pacote"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalidade"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Nenhum índice definido!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Mostrar/ocultar colunas"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Ver estrutura da tabela"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Selecionar \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Adicionar uma opção para a coluna \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Página para abrir"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Página para remover"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Ver em tela cheia"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Nova página"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Apagar páginas"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Criar relacionamento"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Links angulares"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Links diretos"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajustar à grade"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Tudo pequeno/grande"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Mudar para pequeno/grande"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Alternar linhas de relação"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Exportar estrutura"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Construir consulta"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Mover Menu"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Fixar texto"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Ocultar/Exibir tudo"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Número de tabelas:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Apagar relacionamento"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Operador de relacionamento"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Exceto"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "sub-consulta"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear para"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregar"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Opções ativas"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Salvar para a página selecionada"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Criar uma página e gravar nela"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Novo nome da página"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Selecionar página"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Nome do evento"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de evento"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Alterar para %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Executar em"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Executar sempre"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Final"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Guardar após a conclusão"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Definidor"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Marcar todos"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Criar novo evento"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Não existem eventos para serem mostrados."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Status do agendador de eventos"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alternar"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "Ligado"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "Desligado"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ""
"@SERVER@ vai se tornar o nome do servidor e @DATABASE@ se tornará o nome do "
"banco de dados."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Exportando uma consulta bruta"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Exportando as tabelas do banco de dados \"%s\""

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Exporte a estrutura de todas as tabelas."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Exporte os dados de todas as tabelas."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importando para o banco de dados \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Consulta multi-tabela"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Consulta por exemplo"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Janela de query"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "selecionar tabela"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "selecionar coluna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Apelido da tabela"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Apelido da coluna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Use esta coluna nos critérios"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "critério"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Adicionar como"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Outra coluna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Digite os critérios como texto livre"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Remover esta coluna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Adicionar coluna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Atualizar query"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Comentário do banco de dados"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Renomear banco de dados para"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Nome da nova base de dados"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Você não possui privilégios suficiente para realizar esta operação; Por "
"favor, verifique a documentação para mais detalhes."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Remover banco de dados"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "O banco de dados %s foi eliminado."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Apagar o banco de dados (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Copiar banco de dados para"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Adicionar restrições"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Mudar para o banco de dados copiado"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Mudar colação de todas as tabelas"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Mudar colação das colunas de todas as tabelas"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Usuários que têm acesso à '%s'"

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Nome do Host"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Conceder/Grant"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "global"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "específico de banco de dados"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "coringa"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "rotina"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Com marcados:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Adicionar conta de usuário"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Alterar para %sconstrutor visual%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Você deve escolher pelo menos uma coluna para exibir!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Inserir:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "E"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Deletar:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Campo:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordenar por:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Critério:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Modificar:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Adicionar/Remover linhas de critérios:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Adicionar/Remover colunas:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Usar tabelas"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Consulta SQL ao banco de dados <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Nome das rotinas"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Adicionar parâmetro"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Remover último parâmetro"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Tipo de returno"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Retornar comprimento/valores"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Opções de retorno"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Conjunto de caracteres"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "É determinístico"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Você não tem privilégios suficientes para executar esta operação; Por favor "
"verifique a documentação para maiores detalhes."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de segurança"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Acesso de dados SQL"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Parâmetros da rotina"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Criar nova rotina"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Não existem rotinas para mostrar."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Retornos"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Editor ENUM/SET"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Procurar no banco de dados"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Palavra(s) ou valor(es) para procurar (coringa: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Palavras são separadas por um caractere de espaço (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Dentro da(s) tabela(s):"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Dentro do campo:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s resultado em <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s resultados em <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultado"
msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultados"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Adicionar índice"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabela"
msgstr[1] "%s tabelas"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Soma"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "De"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Para"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Verificar tabelas com sobrecarga"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Copiar tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Mostrar create"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Remover dados ou tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Limpar"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Manutenção de tabelas"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analizar tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Verificar tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Tabela de checksum"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Otimizar tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Reparar tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Adicionar prefixo à tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Substituir o prefixo de tabelas"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Adicionar colunas à lista central"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Remover colunas da lista central"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Tornar consistente com a lista central"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Essa ação pode alterar algumas das definições de colunas.[br]Tem certeza de "
"que deseja continuar?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Adicionar valor AUTO INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Você realmente deseja executar a query SQL a seguir?"

# The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
# "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
# depends of the context.
#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Mostrar consultas create"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Criar view"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Não replicado"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Replicado"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "em uso"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja a "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Criação"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Última verificação"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Rastreamento está ativo."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Rastreamento não está ativo."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Tabelas rastreadas"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Última versão"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "ativo"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "inativo"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Excluir os dados de monitoramento"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Versões"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Tabelas não monitoradas"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Monitorar tabela"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Nome do acionador"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Momento de ação"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Criar novo acionador"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Não existem acionadores para mostrar."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Salvar dados editados"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Restaurar ordem da coluna"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Número de linhas:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Ordenar pela chave:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Opções extras"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Chave de relação"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Exibir coluna para relacionamentos"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Mostrar conteúdo binário"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Exibir conteúdo BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Ocultar transformações do navegador"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Texto bem conhecido"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Binário bem conhecido"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Operações resultantes das consultas"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Exibir gráfico"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualisar dados GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Converter para Katakana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Este relatório automaticamente inclui dados sobre o erro e informações sobre "
"configurações relevantes. Ele será enviado à equipe do phpMyAdmin para que "
"ela possa depurar o erro."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Pode nos dizer as etapas que levaram a este erro? Isso ajuda no processo de "
"depuração:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Você pode examinar os dados no relatório de erros:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Cadastrar relatório de erro"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Enviar relatório de erros"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Selecionar o modelo"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Exportar modelos:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Novo modelo:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Modelos existentes:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Exibir consulta SQL"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Método de exportação:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Rápida - mostrar apenas as opções mínimas"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Formato de arquivo para exportar"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Registros:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Despejar todas as linhas"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Despejar alguma(s) linha(s)"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Começar na linha:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Salvar em servidor no diretório <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Renomear as bases de dados/tabelas/colunas exportadas"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Apelidos definidos"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Definir novos apelidos"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Selecionar base de dados:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Selecionar tabela:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Novo nome da tabela"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Selecionar campo:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Novo nome da coluna"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Usar comando %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Ver saida como texto"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Salvar saída em um arquivo"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Nome do arquivo do modelo:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Esse valor é interpretado usando a função 'strftime', então você pode usar "
"as strings de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação "
"ocorrerá: %s. Outros textos serão mantidos como estão. Veja a FAQ 6.27 para "
"detalhes."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Use isto para futuras exportações"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Compressão:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "compactado com zip"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "compactado com gzip"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Exportar bancos de dados como arquivos separados"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Exportar tabelas em arquivo separado"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Pular tabelas maiores que:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "O tamanho é medido em MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Opções específicas de formato:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Codificação de conversão:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Contendo a palavra:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Servidor de Demonstração do phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Atualmente rodando a revisão Git %1$s da branch %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Faltando informações do Git!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Valores da coluna \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Use o OpenStreetMaps como camada base"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometria %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Ponto %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Cadeia de linha %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Anel externo:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Anel interno %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Adicionar uma cadeia de linha"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Polígono %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Adicionar polígono"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Adicionar geometria"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Selecione \"GeomFromText\" da coluna \"Function\" e cole o texto abaixo no "
"campo \"Value\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "O JavaScript deve estar ativo após este ponto!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Clique na barra para rolar até o topo da página"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Revisão do Git:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "nenhum ramo"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "do ramo %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "enviado em %s por %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "criado em %s por %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Você está utilizando um servidor de demonstração. Você pode fazer o que "
"desejar aqui mas, por favor, não altere os usuários root, debian-sys-maint e "
"pma. Mais informações disponíveis em %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Mais configurações"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Configurações do Tema"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Servidor de banco de dados"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Conexão do servidor:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Versão de protocolo:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Charset do servidor:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Versão do cliente de banco de dados:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "Extensão do PHP:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Versão do PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Mostrar informações do PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Informações da versão:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Obter suporte"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Lista de mudanças"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Nota"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Temas do phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Obter mais temas!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Screenshot do tema %s."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Pegue"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"O arquivo a ser subido é provavelmente maior do que o tamanho máximo "
"permitido, ou este é um bug conhecido em alguns browsers webkit (Safari, "
"Google Chrome, Arora etc)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/s."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Cerca de %MIN minuto(s) e %SEC segundo(s) restante(s)."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Cerca de %SEC segundo(s) restante(s)."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Este arquivo está sendo processado, por favor seja paciente."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Subindo seu arquivo de importação…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Por favor aguarde, o arquivo está sendo subido. Detalhes sobre o upload não "
"estão disponíveis."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Arquivo a importar:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Arquivo pode ser compactado (%s) ou descompactado."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"O nome de um arquivo compactado deve terminar em <strong>.[formato]."
"[compactação]</strong>. Exemplo: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Enviar um arquivo"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Procurar no seu computador:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Você também pode arrastar um arquivo em qualquer página."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr ""
"Selecionar a partir do diretório de upload do servidor [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Não há arquivos para importar!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Não é permitido subir arquivos neste servidor."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Importação parcial:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Importação anterior passou do tempo limite, depois de reenviar, irá "
"continuar na posição %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Permite a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do "
"tempo limite do PHP."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Isso pode ser uma boa maneira de importar arquivos grandes, no entanto isso "
"pode quebrar as transações."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Pular este número de consultas (para SQL), iniciando da primeira:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "A chave primária foi deletada."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Índice %s foi eliminado."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "none"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Março"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Dom"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Seg"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Ter"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Qua"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Qui"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Sex"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Sab"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Sem"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Por favor, corrija este cambo"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, digite um correio eletrônico válido"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, digite um endereço eletrônico válido"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Por favor, digite uma data válida"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Por favor, digite uma data válida"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor, digite um número válido"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Por favor, digite apenas números"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Por favor, digite até {0} caractéres"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Por favor, digite pelo menos {0} caracteres"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Por favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres compridos"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} and {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Por favor, digite um data válida ou um tempo"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Por favor, digite um número hexadecimal válido"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Esta coluna não pode conter um valor de 32 caracteres"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Essas funções têm como objetivo retornar um resultado binário. Para evitar "
"resultados inconsistentes, você deve armazená-lo em uma coluna BINARY, "
"VARBINARY ou BLOB."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Você pode digitar o nome do servidor/endereço IP e a porta separados por um "
"espaço."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Escolha de servidor:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Há uma incompatibilidade no HTTPS indicado no servidor e no cliente. Isso "
"pode levar a um phpMyAdmin não funcional ou a um risco de segurança. Por "
"favor, corrija a configuração do servidor para indicar HTTPS da forma "
"correta."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Por favor, escaneie o QR Code no aplicativo de autenticação por dois fatores "
"do seu dispositivo e informe o código gerado por ele."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Senha/chave:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Código de Autenticação:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Abre o app de autenticação de dois fatores no seu aparelho para ver seu "
"código de autenticação e verificar sua identidade."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"A opção de autenticação em dois fatores configurada não está disponível, por "
"favor instale as dependências ausentes."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
msgid "Deprecated!"
msgstr "Deprecado!"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""
"A API de FIDO U2F foi deprecada em favor da API de Web Authentication "
"(WebAuthn)."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""
"Você ainda pode usar o Firefox para autenticar sua conta usando a API de "
"FIDO U2F, no entanto, é recomendável usar a autenticação WebAuthn."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. Em "
"seguida confirme o registro no aparelho."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Você não está usando o acesso https para o phpMyAdmin, portanto aparelhos "
"FIDO U2F provavelmente irão recusar sua autenticação."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. "
"Então confirme o login no aparelho."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Por favor, conecte seu aparelho WebAuthn/FIDO2. Em seguida confirme o "
"registro no aparelho."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Por favor, conecte seu aparelho WebAuthn/FIDO2. Então confirme o login no "
"aparelho."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "View:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Mostrar itens ocultos da árvore de navegação."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Mostrar"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Principal"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Limpar dados de sessão"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Documentação do phpMyAdmin"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "DocumentaçãoDocumentação MariaDB"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Documentação MySQL"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Configurações do painel de navegação"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Recarregar painel de navegação"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto carrega-se a exibição de navegação"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "Envio de SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Limpar o filtro rápido"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de "
"importá-lo para a sessão atual?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Excluir configurações"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr ""
"As configurações não podem salvas, o formulário submetido contém erros!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Gerencie suas configurações"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "A configuração foi salva."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las "
"permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Você quer importar o restante das configurações?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Salvo em: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Importar do arquivo"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Importar do armazenamento do navegador"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""
"Configurações serão importadas do armazenamento local do seu navegador."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Você não tem configurações salvas!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu navegador web"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Mesclar com configuração atual"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Você pode definir mais configurações modificando config.inc.php, por exemplo "
"usando %sscript de configuração%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Salvar como arquivo JSON"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Salvar como arquivo PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Salvar para o armazenamento do navegador"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Configurações serão salvas no armazenamento local do seu navegador."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Configurações existentes serão sobrescritas!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Você pode reiniciar todas as suas configurações e restaurá-las para valores "
"padrões."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Configurar autenticação por dois fatores"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Habilitar a autenticação em dois fatores"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Confirme o desligamento da autenticação em dois fatores"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Ao desabilitar a autenticação em dois fatores será possível novamente logar "
"usando apenas a senha."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação por dois fatores"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Status da autenticação em dois fatores"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Autenticação em dois fatores não está disponível, por favor instale as "
"dependências opcionais para habilitar os backends de autenticação."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Os seguintes pacotes do composer estão ausentes:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"A autenticação em dois fatores está disponível e configurada para esta conta."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"A autenticação em dois fatores está disponível, mas não está configurada "
"para esta conta."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Por favor, instale dependências opcionais para habilitar mais backends de "
"autenticação."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"A autenticação por dois fatores não está disponível, habilite o "
"armazenamento da configuração do phpMyAdmin para usá-la."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Você habilitou a autenticação em dois fatores."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Não existem tabelas recentes."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Não existem tabelas favoritas."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Armazenamento de configurações do phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Configuração de pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "não está OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Funcionalidades gerais de relações"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sCria%s um banco de dados chamado '%s' e instala as configurações do "
"phpMyAdmin nele."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sCreate%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados "
"atual."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr ""
"%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin "
"perdidas."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Funcionalidades gerais de relações:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Exibir funcionalidades:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Desenho e criação de PDFs:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Exibição de comentários da coluna:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Transformações na navegação:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela "
"column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Consulta SQL marcada como favorita:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "Histórico SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Tabelas recentemente usadas permanentes:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Tabelas favoritas permanentes:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Preferências da IU das tabelas permanentes:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Monitoramento:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Preferências do usuário:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Menus configuráveis:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Gerenciamento da lista central de colunas:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Lembrança das configurações do designer:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Salvando os modelos de exportação:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Criar tabelas necessárias com <code>%screate_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Criar um usuário pma e dar acesso a essas tabelas."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Ativar recursos avançados no arquivo de configuração (<code>config.inc.php</"
"code>), por exemplo iniciando em <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Logar novamente no phpMyAdmin para carregar o arquivo de configuração "
"atualizado."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Selecionar log binário para exibir"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Truncar as consultas exibidas"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Mostrar consultas completas"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Nome do log"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID do servidor"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Posição original"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Conjuntos de caracteres e collations"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "padrão"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Estatísticas do Banco de Dados"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Criar banco de dados"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Sem privilégios para criar banco de dados"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Replicação do primário"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Replicação da réplica"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Ir para banco de dados '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Verificar privilégios para o banco de dados '%s'."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Verificar privilégios"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Nota: Ativar as estatísticas aqui pode causar um grande volume de tráfego "
"entre o servidor web e o servidor MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Habilitar estatísticas"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Nenhum banco de dados"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Mecanismos de armazenamento"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Mecanismo de armazenamento"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Mecanismo de armazenamento desconhecido."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ se tornará o nome do servidor."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Exportando os bancos de dados do servidor atual"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importando para o servidor atual"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "inativo"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "removendo"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "removido"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Banco de dados por conta de usuário"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Criar banco de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Conceder todos os privilégios no nome coringa (nome_do_usuário_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Conceder todos os privilégios no banco de dados %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Sem senha"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Entrar:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Re-digite:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Hashing de senha:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Este método requer a utilização de uma '<i> conexão SSL</i> ' ou uma '<i> "
"conexão que realize a criptografia da senha utilizando RSA</i> 4'; durante a "
"conexão com o servidor."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Grupo de usuários:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Editar privilégios:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuário"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Nota: Você está tentando editar os privilégios do usuário da sessão atual."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Permite ao usuário dar a outros usuários ou remover de outros usuários "
"privilégios que o usuário possui nesta rotina."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Permitir alterar e apagar esta rotina."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Permitir executar esta rotina."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Paginação de contas de usuário"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Informação de login"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Qualquer usuário"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Usar campo texto"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Uma conta já existe com o mesmo nome de usuário, mas possivelmente com um "
"nome de servidor diferente."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Nome do Host:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Qualquer host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Este host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Usar tabela host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Quanto a tabela Host é usada, este campo é ignorado e os valores armazenados "
"na tabela Host são usados no lugar."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Não mudar a senha"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Re-digite"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Plugin de autenticação"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Método de hash de senha"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Este método requer a utilização de uma '<em>conexão SSL</em> ' ou uma "
"'<em>conexão não criptografada que criptografe a senha utilizando RSA</em>'; "
"durante a conexão com o servidor."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Editar grupo de usuários"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Privilégios específicos de coluna"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Adicionar privilégios no seguinte banco de dados:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Coringas % e _ precisam ser precedidos com uma \\ para serem usados "
"literalmente."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Adicionar privilégios à seguinte rotina:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Permite que o usuário dê a outros usuários ou remova de outros usuários os "
"privilégios que ele mesmo possui."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Privilégios globais"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Permitir adicionar usuários e privilégios sem recarregar a tabela de "
"privilégios."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Permite criar relações de chave estrangeira."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Não usado no MariaDB."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Não usado nessa versão do MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Limites de recursos"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Nota: Ajustar essa opção para 0 (zero) remove os limites."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Limitar o número de consultas que podem ser enviadas ao servidor por hora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Limitar o número de comandos que alteram tabelas ou bancos de dados que o "
"usuário pode executar por hora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr "Limitar o numero de novas conexões que o usuário pode abrir por hora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Limitar o número de conexões simultâneas que o usuário pode ter."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Não requer conexões criptografadas com SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Requer conexões criptografadas SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Requer um certificado X509 válido."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""
"Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Visão geral das contas de usuário"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Grupos de usuários"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "O usuário selecionado não foi encontrado na tabela de privilégios."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Mudar informações de login / Copiar conta de usuário"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Criar uma nova conta de usuário com os mesmos privilégios e …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… manter o antigo."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… apagar o antigo da tabela de usuários."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""
"… revogar todos privilégios ativos do usuário antigo e depois apagá-lo."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
"… apagar o antigo da tabela de usuários e depois recarregar os privilégios."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuários"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Remover as contas de usuário selecionadas"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "Revogar todos os privilégios ativos dos usuários e depois apagar eles."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Eliminar os bancos de dados que possem o mesmo nome dos usuários."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Configuração da réplica"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor primário"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Certifique-se de que você tem um ID de servidor único no seu arquivo de "
"configuração (my.cfn). Senão, favor adicionar a seguinte linha dentro da "
"seção [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Esse servidor não está configurado como primário em um processo de "
"replicação. Deseja %sconfigurá-lo%s assim?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Sem privilégios"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Adicionar usuário de replicação de réplica"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Usar campo de texto:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Gerar senha:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Configuração do primário"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Este servidor não está configurado como servidor primário em um processo de "
"replicação. Você pode escolher ou replicar todos os bancos de dados e "
"ignorar alguns (útil se você quiser replicar a maioria dos bancos de dados), "
"ou ignorar todos os bancos de dados por padrão e permitir somente certos "
"bancos de dados serem replicados. Favor selecionar o modo:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Replicar todos bancos de dados; Ignorar:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Ignorar todos bancos de dados; Replicar:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Favor selecionar os bancos de dados:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Agora, adicione as seguintes linhas ao final da seção [mysqld] em seu my.cnf "
"e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. "
"Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor "
"<strong>está</strong> configurado como primário."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""
"Este servidor é configurado como primário em um processo de replicação."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Mostrar réplicas conectadas"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Apenas as réplicas iniciadas com a opção --report-host=host_name estão "
"visíveis nesta lista."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Conexão do primário:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Processo SQL da réplica não está em execução!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Processo IO da réplica não está em execução!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"O servidor está configurado como réplica em um processo de replicação. Você "
"deseja:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Ver a tabela de status da réplica"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Controlar réplica:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Redefinir réplica"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Somente iniciar o processo SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Somente parar o processo SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Somente iniciar o processo IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Somente parar o processo IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Administração de erros:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Ignorar os erros pode resultar em primário e réplica não sincronizados!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Pular erro atual"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Pular próximos %s erros."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Este servidor não está configurado como réplica em um processo de "
"replicação. Deseja %sconfigurá-lo%s para tal?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Estado do primário"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Estado da réplica"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Servidor atual:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Sistema de assessoria"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o assessor."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de "
"servidor, analisando as variáveis de status do servidor."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos "
"simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está "
"alterando (leia a documentação) e como desfazer tal alteração. "
"Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na "
"performance."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração "
"de cada vez, observar ou testar a performance do seu banco de dados, e "
"desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Ocorreram erros durante a execução de expressões de regras:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Possíveis problemas de performance"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Problema:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Recomendação:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Justificação:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Variável / fórmula utilizada:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Teste:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Estatísticas de consultas"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Todas as variáveis de status"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Assessor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Iniciar monitor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Instruções/Configurações"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Adicionar gráfico"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Habilita o arraste de gráficos"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundo"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Colunas do gráfico"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Organização de gráficos"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos "
"navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Resetar para o padrão"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Instruções do monitor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do "
"servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você "
"precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log "
"habilitado. Note, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a "
"carga do servidor em até 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Usando o monitor:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Seu navegador vai atualizar todos os gráficos exibidos em intervalo regular. "
"Você pode adicionar gráficos e alterar a taxa de atualização em "
"\"Configurações\", ou remover qualquer gráfico usando o ícone da engrenagem "
"em cada gráfico."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Para exibir consultas a partir dos logs, selecione o intervalo de tempo "
"relevante em cada gráfico segurando o botão esquerdo do mouse e deslocando "
"pelo gráfico. Uma vez confirmada, isso vai carregar uma tabela de consultas "
"agrupadas, e lá é possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT "
"para, então, analisá-los."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Favor perceber que:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Habilitar o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. "
"Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma "
"tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um "
"pequeno intervalo de tempo, desabilitar o general_log e esvaziar sua tabela "
"assim que o monitoramento não for mais necessário."

# The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
# "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
# depends of the context.
#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Título do relatório/gráfico/tabela"

# The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
# "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
# depends of the context.
#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Gráfico predefinido"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Variável(is) de status"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Selecione série:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Normalmente monitorado"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "ou digite o nome da variável:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Exibir como valor diferencial"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Aplicar um divisor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Anexar unidade a valores de dados"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Adicionar esta série"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Limpar séries"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Séries no gráfico:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Estatísticas de log"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Faixa de tempo selecionada:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Somente obter os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Analisador de consulta"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Mostrar somente ativo(s)"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Nota: Habilitar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso "
"entre o servidor web e o servidor MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Questões desde a inicialização:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "por hora:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "por minuto:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "por segundo:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Comandos"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø por hora"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as estatísticas de consultas."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Esse servidor MySQL está rodando por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Em servidores ocupados, os contadores de byte podem sobrecarregar, então as "
"estatísticas relatadas pelo servidor MySQL como estão podem estar incorretas."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Este servidor MySQL funciona como <b>primário</b> e <b>réplica</b> em "
"processo de <b>replicação</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Este servidor MySQL funciona como <b>primário</b> em processo de "
"<b>replicação</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Este servidor MySQL funciona como <b>réplica</b> em processo de "
"<b>replicação</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Status de replicação"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o status do servidor."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Exibir somente valores de alerta"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtrar por categoria…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Exibir valores não formatados"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Links relacionados:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as variáveis de status."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Adicionar grupo de usuários"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Editar grupo de usuários: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Atribuições do menu de grupos de usuários"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do Grupo:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Guias de Servidor"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Guias de Bancos de Dados"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Guias de Tabelas"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Deletar grupo de usuários"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Usuários do grupo '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Nenhum usuário pertencente a este grupo foi encontrado."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Variáveis e configurações do servidor"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Esta é uma variável somente leitura e não pode ser editada"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Valor da sessão"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""
"Privilégios insuficientes para ver as variáveis e configurações do servidor. "
"%s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração gerado"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "O formulário submetido contém erros"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignorar erros"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Mostrar formulário"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Exibir mensagens ocultas"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Não existem servidores configurados"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Novo servidor"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Servidor padrão"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "deixar o usuário escolher"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- nenhum -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Fim de linha"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Página inicial do phpMyAdmin"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Verificar a última versão"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Editar servidor"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Adicionar novo servidor"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Marcar essa consulta SQL"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Deixar qualquer usuário acessar esse marcador"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Perfil detalhado"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Índice por estado"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Tempo"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Tempo"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Obter consulta auto-salva"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Unir parâmetros"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Marcar essa query SQL:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Substituir marcador de mesmo nome existente"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitadores"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Mostrar esta consulta SQL aqui novamente"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Recuar quando finalizado"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Consulta SQL marcada"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcador:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "compartilhado"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Apenas visualizar"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Usar este valor"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Tipo de gráfico"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Spline"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Setor"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Espalhado"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Empilhado"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Título do gráfico:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Eixo X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Série:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Rótulo do Eixo X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Valores X"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Rótulo do Eixo Y:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Valores Y"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Nomes em série estão em uma coluna"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Coluna de série:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Coluna de valor:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Salvar gráfico como imagem"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"@SERVER@ será o nome do servidor, @DATABASE@ será o nome do banco de dados e "
"@TABLE@ será o nome da tabela."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\""

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "pesquisar tabela"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "pesquisa detalhada"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Pesquisar e substituir"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir com:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Use expressões regulares"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Pesquisar e substituir - preview"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "String original"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "String substituída"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Mostrar visualização GIS"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Coluna de rótulo"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- nenhum --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Coluna espacial"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importando para a tabela \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Nome do índice:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""
"\"PRIMARY\" <b>precisa</b> ser o nome <b>de e apenas da</b> chave primária!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Escolha de índice:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Tamanho do bloco chave:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Tipo de índice:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Verificador:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Cometário:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Arraste para reordenar"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Inserir como um novo registro"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Exibir consulta insert"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "e então"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Inserir um registro novo"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Voltar para esta página"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Editar o próximo registro"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover "
"em qualquer direção."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Binário"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Use o valor NULL para esta coluna."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Por causa de seu comprimento,<br> esta coluna pode não ser editável."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binário - não edite"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Inserir/Editar"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Continuar a inserção com %s linhas"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Soma de verificação"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Alterar ordenação da tabela"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(único)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Mover tabela para (database.table)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Opções da tabela"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Renomear a tabela para"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Comentários da tabela"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Mudar colação de todas as colunas"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Copiar tabela para (database.table)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Mudar para a tabela copiada"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Desfragmentar tabela"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "A tabela %s foi limpa."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Esvaziar a tabela (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Remover a tabela (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Manutenção da partição"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Remover particionamento"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Verificar integridade referencial"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Renomear view para"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Remover view (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Visão de relação(ões)"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analisar partição"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Verificar partição"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Remover partição"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Otimizar partição"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Reconstruir partição"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Reparar partição"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Truncar partição"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "específico de tabela"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Restrições de chave estrangeira"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Propriedades da restrição"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Criar uma chave estrangeira em uma coluna não indexada deve criar, "
"automaticamente, um índice para a coluna. Outra alternativa é você definir "
"um índice abaixo, antes de criar a chave estrangeira."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice "
"abaixo."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Restrição de chave estrangeira"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Adicionar restrição"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Relacionamentos internos"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Relações internas"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA "
"correspondente existe."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Marque a coluna para exibir:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Nome da restrição"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Faça uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Selecionar colunas (no mínimo 1):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Adicionar condições de pesquisa (corpo da cláusula \"where\"):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Número de registros por página"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Ordem de exibição:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Intervalo de pesquisa"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínimo:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor máximo:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Linha inicial:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Partições"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Nenhum particionamento definido!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Particionado por:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Subparticionado por:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Comprimento dos dados"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Comprimento do índice"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Tabela de partições"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Editar particionamento"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Tipo de mídia:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "A coluna %s foi eliminada."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Um índice foi adicionado a %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Procurar valores distintos"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Adicionar coluna(s) central(is)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Mover campo(s)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Mover o(s) campo(s) arrastando ele(s) para cima e para baixo."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Tela de edição"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Propor estrutura de tabela"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Modo de visão"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Adicionar %s campo(s)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "No início da tabela"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Criar um índice em %s colunas"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Uso do espaço"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Efetivo"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Estatísticas do registro"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "estático"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dinâmico"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "particionado"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Comprimento do registro"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Tamanho do registro"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Próximo auto-índice"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Excluir versão"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Ativar rastreamento para %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Ativar agora"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Desativar rastreamento para %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desativar agora"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Execute uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\") para duas colunas "
"diferentes"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Critérios de pesquisa adicionais"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Número máximo de linhas para traçar"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Visualizar/Editar os pontos"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Como usar"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Resetar zoom"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar a navegação"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Tipos de mídia disponíveis"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Transformações de entrada disponíveis"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Nome da VIEW"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Nome das colunas"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Explicação da analise em %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de configuração agora precisa de uma frase secreta com senha "
#~ "(blowfish_secret)."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Configuração salva."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Configurações salvas no arquivo config/config.inc.php no diretório raiz "
#~ "do phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova o "
#~ "diretório config."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Configuração não foi salva!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no "
#~ "servidor web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na "
#~ "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá "
#~ "baixá-la ou exibi-la."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser removido!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Você realmente deseja dar um RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Configuração mestre"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Conexão mestre:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Reiniciar escravo"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Status do master"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Status do(s) slave(s)"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "Histórico SQL"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Role para baixo para preencher as opções para o formato selecionado e "
#~ "ignorar as opções de outros formatos."

#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Procurar no seu computador"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Bancos de dados:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Imprimir view"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Não foi possível carregar a configuração padrão de: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Copiar nome da coluna."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Clique com o botão direito do mouse no nome da coluna para copiá-la para "
#~ "a área de transferência."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "A página solicitada não foi encontrada no histórico, ela pode ter "
#~ "expirado."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Chave privada do reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Caminho de tema não encontrado para o tema %s!"

#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Erro na leitura do arquivo: O arquivo '%s' pode não existir ou não estar "
#~ "acessível!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Declaração de regra inválida na linha %1$s, é esperado a linha %2$s da "
#~ "regra anterior."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Declaração de regra inválida na linha %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Há caracteres inesperados na linha %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Caractere inesperado na linha %1$s. Esperado Tab, mas foi encontrado "
#~ "\"%2$s\"."

#~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de regras não está bem formado, os seguintes erros foram "
#~ "encontrados:"

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Ver despejo (estrutura) do banco de dados"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Ver despejos (esquema) dos bancos de dados"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Ver despejo (esquema) da tabela"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ se tornará o nome da tabela"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Criar %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP e ela não é "
#~ "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas "
#~ "de armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão "
#~ "melhorada 'mysqli' para evitar quaisquer problemas."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "Sem atividade por %s segundos ou mais, faça o login novamente."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Você não possui privilégios suficientes para criar uma nova rotina."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "gatilho"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um novo gatilho."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "evento"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um evento."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Atualizar query"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Enviar query"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Detalhes da regra"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Partição %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Este host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Usar tabela Host"

#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Inicialização completa"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Paralisação completa"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Exibir mensagens escondidas (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Valor de atributo de arquivo GET incorreto"

#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%count% segundo"
#~ msgstr[1] "%count% segundos"

#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%count% minuto"
#~ msgstr[1] "%count% minutos"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Truncar as consultas SQL exibidas"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Mostrar consultas completas"

#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "%count% banco de dados"
#~ msgstr[1] "%count% bancos de dados"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Sem dois fatores"

#~ msgid ""
#~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
#~ "without the gd PHP extension."
#~ msgstr ""
#~ "A extensão gd do PHP não foi encontrada. O QRcode não pode ser exibido "
#~ "sem a extensão gd do PHP."

#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite a seguinte senha/chave no aplicativo de autenticação "
#~ "por dois fatores do seu dispositivo e informe o código gerado por ele."

#~ msgid "OTP url:"
#~ msgstr "url OTP:"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Você desabilitou ini_get e/ou ini_set no php.ini. Essa opção é "
#~ "incompatível com o phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Tamanho da fonte"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Você está utilizando uma extensão do mysql que está fora de uso no "
#~ "phpMyadmin. Favor considerar instalar a extensão mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Resultados da pesquisa para \"<i>%s</i>\" %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Personalizar opções de exportação"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Personalizar padrões de importação"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Personalizar painel de navegação"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Personalizar painel principal"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Formset incorreto, verifique o vetor $formsets em setup/frames/form.inc."
#~ "php!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Por favor, digite o valor correto da imagem de verificação!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Valor global"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "peso=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "nível=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Nome da antiga coluna"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma coluna."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "O PHP achou os erros a seguir: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemão"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "dicionário"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "agenda de telefones"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Espanhol Tradicional"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "agrupamento binário"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "agrupamento case-insensitive"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "colação sensível a maiúsculas e minúsculas"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "todas as palavras"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Melhorar a estrutura da tabela"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Sua versão %s da biblioteca MySQL do PHP é diferente da versão %s do seu "
#~ "servidor MySQL. Isso pode causar comportamentos imprevistos."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique suas "
#~ "configurações."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Desabilita o aviso padrão que é exibido se é detectada uma diferença "
#~ "entre as bibliotecas do MySQL e do servidor."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Aviso de diferença servidor/biblioteca"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr "Como conectar ao servidor, mantenha [kbd]tcp[/kbd] na dúvida."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Tipo de conexão"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Não é possível carregar ou salvar a configuração"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carregar"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Nome das colunas"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Ainda não implementado."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Uma nova declaração foi encontrada, porém não há delimitador entre esta e "
#~ "a anterior."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Operação de alteração desconhecida."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Eram esperados %1$d valores, mas foram encontrados %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr ""
#~ "Era esperado um colchete de abertura seguido por um conjunto de valores."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Era esperado um colchete de abertura."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Caracter inesperado."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Final inesperado da expressão CASE"

#~ msgid ""
#~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
#~ "column name without backquotes."
#~ msgstr ""
#~ "Era esperado um nome de símbolo! Um caracter reservado não pode ser usado "
#~ "como um nome de coluna sem apóstrofo."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Era esperado um nome de símbolo!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Era esperado uma vírgula ou um colchete de fechamento."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Era esperado um colchete de fechamento."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Tipo de dado desconhecido."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Era esperado um nome de correlação."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Um nome correlação foi encontrado anteriormente."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Ponto inesperado."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Era esperado uma expressão."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Era esperado um espaçamento."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "Esta opção está em conflito com \"%1$s\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Event %1$s has been created."
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "O evento %1$s foi criado."

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Era esperado o nome anterior da tabela."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Era esperado o caracter \"TO\"."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Era esperado o novo nome da tabela."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Era esperado uma operação renomear."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Caracter inesperado."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Era(m) esperado(s) espaço(s) em branco antes do delimitador."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Esperado delimitador."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Era esperado fechar aspas %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Era perado nome de variável."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Início de declaração inesperado."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Tipo de declaração desconhecido."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Nenhuma operação foi iniciada anteriormente."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Símbolo (token) inesperado."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Este tipo de sentença foi previamente analisado."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Comando desconhecido."

#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Ordenamento de sentenças inesperado."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Era esperado o nome da entidade."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Era esperado um nome de tabela."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Era esperado a definição de pelo menos uma coluna."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Era esperado um comando \"RETURNS\"."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Este tipo de sentença não é válida em consultas à várias tabelas."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "erro #1"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "Erro estrito"

#, fuzzy
#~| msgid "Cookie authentication"
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Autenticação por cookie"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Tenta conectar sem senha."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Conectar sem senha"

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Você tentou importar um arquivo inválido ou o arquivo importado contém "
#~ "dados inválidos!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "O tipo geométrico '%s' não é suportado pelo MySQL."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Links relacionados"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "O Blog da PrimeBase XT por Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo enviado não pode ser movido porque o servidor tem a opção "
#~ "open_basedir habilitada sem acesso ao diretório %s (para arquivos "
#~ "temporários)."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Contagem:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "tecla numérica detectada"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "O caminho para o arquivo de configuração [a@https://swekey.com] do "
#~ "equipamento de autenticação SweKey [/a] (não localizado na raiz do seu "
#~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "Arquivo de configuração Swekey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação da chave"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Autenticando…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Favor explique os passos que levaram ao erro:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Novo marcador"
#~ msgstr[1] "Total de marcador%d"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s favoritos incluídos"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "A diretriz [code]$cfg['PmaAbsoluteUrl'][/code] DEVE ser estabelecida no "
#~ "seu arquivo de configuração!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Esta %sopção%s deve ser habilitada se seu servidor web tem suporte a ela."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Forçar conexão SSL"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Seu navegador não suporta armazenamento local de configurações ou o "
#~ "limite de quota foi alcançado, algumas funcionalidades poderão não "
#~ "funcionar corretamente para voce. No Safari, este problema é normalmente "
#~ "causado pelo \"Modo de Navegação Privado\"."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Substituir o prefixo de tabelas:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Copiar tabelas com prefixo:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza procedimentos;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr ""
#~ "Um inteiro de 4 bytes, com faixa entre -2.147.483.648 até 2.147.483.647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Um inteiro de 8 bytes, com faixa entre -9.223.372.036.854.775.808 até "
#~ "9.223.372.036.854.775.807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Um número de ponto flutuante com precisão dupla padrão do sistema"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Verdadeiro ou falso"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Uma timestamp, o limite vai de '0001-01-01 00:00:00' UTC até '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pode armazenar microsegundos"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Uma string de comprimento variável (0-65, 535), usa verificação binária "
#~ "para todas as comparações"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Uma enumeração, escolhida de uma lista de valores definidos"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "possível ataque de recursão profunda"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Você está conectado como 'root' sem senha, o que corresponde à conta "
#~ "padrão privilegiada do MySQL. Seu servidor MySQL está sendo executado com "
#~ "este padrão, está aberto a intrusões e você realmente deve corrigir esta "
#~ "falha de segurança definindo uma senha para o usuário 'root'."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Criar banco de dados:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Para filtrar os banco de dados no servidor, pressione Enter após digitar "
#~ "o que procura"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr "Para filtrar todos os %s na database, aperte Enter após pesquisar"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabelas"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "visualizações"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "Procedimentos"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "evento"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "Funções"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtrar bancos de dados por nome ou expressão regular"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtrar por nome ou expressão regular"

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Username e hostname sem alterações."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Levando você para %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Autenticação"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate password"
#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Gerar senha"

#, fuzzy
#~| msgid "Change password"
#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Alterar a senha"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível incluir a classe \"%1$s\", o arquivo \"%2$s\" não foi "
#~ "encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível converter conjunto de caracteres deste arquivo sem a "
#~ "biblioteca de conversão!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar a conexão com a biblioteca Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Não é possível buscar em um conjunto de resultados fora do buffer"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível contar linhas em um conjunto de resultados fora do buffer"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Módulos"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Módulo"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Requer SSL"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr ""
#~ "A string de versão (%s) corresponde ao esquema de versões do Drizzle"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Adicionar índice"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Erro no processamento da requisição"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Adicionar chave primária"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Anel externo"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Alterar senha"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Enviar Relatório de Erro"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecionar todos"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Opções de exportação do banco de dados"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Banco(s) de dados:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabela(s):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Opções específicas de formato:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Gerar senha:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Servidor atual:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Editar Privilégios"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>CRIAR TABELA</code> opções:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Coluna de exibição relacional"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Adicionar índice único"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Adicionar índice SPATIAL"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Adicionar índice FULLTEXT"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Início"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Parece haver um erro na sua query SQL. A saída de erro do servidor MySQL "
#~ "abaixo, se houver alguma, também poderá ajudar a diagnosticar o problema."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Você talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. "
#~ "Analise a sua consulta SQL com atenção e verifique se as aspas estão "
#~ "corretas e não estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o "
#~ "fato de estar tentando subir um arquivo com saída binária de uma área de "
#~ "texto entre citações. Você também pode experimentar a sua consulta SQL no "
#~ "prompt de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL, se houver alguma, "
#~ "também poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a ter "
#~ "problemas ou se o analisador (parser) falhar mesmo a interface da linha "
#~ "de comandos tendo sucesso, favor reduzir a consulta SQL até o pedaço que "
#~ "causou o problema, e envie o relatório de bug com os dados do chunk da "
#~ "seção CUT abaixo:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "BEGIN CUT"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "END CUT"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGIN RAW"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "END RAW"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Citação não fechada"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Apóstrofo adicionado automaticamente ao fim da consulta!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Identificador inválido"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "String de pontuação desconhecida"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Adicionar usuário"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Método de exportação:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Não foram encontrados dados para a visualização GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr "Clique + Shift no nome da função para aplicar em todas as colunas."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Imprimir view (com textos completos)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Desmarcar todos"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "Resultado SQL"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Gerado por:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Estatísticas de registro:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Uso de espaço:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Exibindo tabelas:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Habilitado)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desabilitado)"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Recarregando privilégios"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Substituir dados de tabela por arquivo"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "A documentação da Percona está em https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "A documentação do Drizzle está em https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Opções de personalização da janela de query"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Gera um relatório contendo dados de uma única tabela)"

#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Por favor, selecione um banco de dados."

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "Incremento de auto-extensão"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "ao atualizar CURRENT_TIMESTAMP"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Salvar posição"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Salvar posição em"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Linguagem desconhecida: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Desabilitar a expansão do banco de dados"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Excluir dados de monitoramento desta tabela"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Estrutura da tabela"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Mostrar linha(s) de dado(s)."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Exibir/Ocultar menu da esquerda"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Em linha"

#, fuzzy
#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "depois %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modo:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "horizontal"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rotacionados)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "vertical"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Direção de exibição padrão"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Define se mostra ou não o tipo de direção de exibição quando navegando em "
#~ "uma tabela."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Mostrar direção da tela"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Configure as coordenadas para a tabela %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "No final da tabela"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Depois %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Exibir erros"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Redesenhar"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Esta página não contem todas tabelas!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Formato de exportação inválido"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Formato de exportação inválido"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Formato de exportação inválido"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Relacionamento apagado"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Erro ao salvar coordenada para o Designer."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Editar as queries SQL em uma janela popup."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Editar em janela"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Aba exibida quando abrir uma nova janela de consulta."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Aba padrão da janela de consulta"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Altura da janela de consultas"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Largura da janela de consultas"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Não sobrescrever esta consulta fora desta janela"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importar arquivos"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Arquivo não existe"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Plugin está desativado"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Personalizar painel principal"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Nenhum índice definido! Crie um abaixo"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Tipo de exportação"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Formato de exportação inválido"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente seu servidor de banco de dados não suporta gravação de logs "
#~ "em tabela, o que é um requisito para análise de logs do banco de dados "
#~ "com phpMyAdmin. A gravação de logs para tabela é suportada pelo MySQL "
#~ "5.1.6 e posteriores. Apesar disso, você ainda pode utilizar as "
#~ "funcionalidades de gráficos no servidor."

#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Clique para organizar"

#~ msgid ""
#~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
#~ "configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Lista Central de colunas de armazenamento de configuração não está "
#~ "completamente configurado!"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Total"

#, fuzzy
#~| msgid "New bookmark"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Novo marcador"

#, fuzzy
#~| msgid "Select a column."
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Selecionar coluna."

#, fuzzy
#~| msgid "Add unique index"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Adicionar índice único"

#, fuzzy
#~| msgid "Move columns"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Mover campo(s)"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "O usuário %s já existe!"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr ""
#~ "Segure o shift e clique para remover da coluna da cláusula ORDER BY."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Editar ou exportar esquema relacional"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Criar uma nova página"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Layout automático baseado em"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "CHAVE ESTRANGEIRA"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Favor escolher uma página para editar"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Selecionar tabelas"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "A página atual contém referências para tabelas que não existem. Gostaria "
#~ "de eliminar essas referências?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Alternar o estado do Scratchboard"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabela não encontrada ou não configurada em %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Desativa o alerta padrão exibido se mcrypt não for detectado para a "
#~ "autenticação [kbd]cookie[/kbd]."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "aviso do mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Tabela de desenho"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para o modelo relacional"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "A página foi criada."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Falha na criação da página!"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Página:"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Importar da página selecionada."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Exportar/Importar para escala:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "recomendado"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Você tem certeza que quer sair desta página? Pressione OK para continuar "
#~ "ou Cancelar para permanecer na página atual."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Infelizmente o envio falhou."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "A janela alvo do navegador não pôde ser atualizada. Talvez você tenha "
#~ "fechado a janela principal ou as opções de segurança do seu navegador "
#~ "estão configuradas para bloquear a comunicação entre janelas."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por padrão."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Falha ao conectar ao validador SQL!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Pular validação do SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Validar SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "Validador SQL desativado"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Validador SQL"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser usar o Validador SQL, você deve estar ciente de que "
#~ "[strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma anônima para "
#~ "fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
#~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
#~ "Todos os direitos reservados.[/em]"

#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Requer o Validador SQL para ser habilitado."

#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Aviso:[/strong] exige a extensão PHP SOAP ou PEAR SOAP para ser "
#~ "instalado(a)."

#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Se você tiver um nome de usuário personalizado, especifique-o aqui (o "
#~ "padrão é [kbd]anônimo[/kbd])."

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "SQL validado"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "O Validador SQL não pôde ser inicializado. Verifique se você instalou a "
#~ "extensão necessária do PHP conforme está escrito na %sdocumentação%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Erro: relacionamento não adicionado."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"
#~ "</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
#~| "criteria."
#~ msgid ""
#~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
#~ "the new criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Após salvar ou carregar uma busca, você pode renomeá-la e salvar o novo "
#~ "critério."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Deixe em branco para desativar a opção de menus configuráveis, sugestão: "
#~ "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Deixe em branco para desativar o recurso de menus configuráveis. "
#~ "Sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Instruções ENUM ou SET grandes demais?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Consiga mais espaço de edição"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor Drizzle"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor MySQL"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Consulta levou %01.4f segundos"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Editar título e rótulos"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Editar gráfico"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Grupos"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Recarregar o banco de dados"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "A tabela deve ter pelo menos uma coluna"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Inserir tabela"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Ocultar índices"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Mostrar índices"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Adicionar colunas"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Pular próximo"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "compactado com bzip"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Tipo de exportação selecionado tem que ser salvo em arquivo!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Número de registros a pular, a partir da primeira linha:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Qual extensão do PHP utilizar; você deveria utilizar mysqli se suportado"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "Extensão do PHP a ser usada"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Você deveria utilizar mysqli por questões de desempenho."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona texto a uma string. A única opção é o texto a ser adicionado "
#~ "(envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas "
#~ "transformações de tipo de MIME, clique em %sdescrição de transformações%s"

#~ msgid ""
#~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
#~ msgstr ""
#~ "Desmarque isso para impedir o envio de relatórios de erro de erros de "
#~ "javascript"

#~ msgid "Enable javascript error reporting"
#~ msgstr "Ativar o envio de relatórios de erro de javascript"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "Comando SQL para ver os bancos de dados disponíveis"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Comando SHOW DATABASES"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr ""
#~ "Um erro foi detectado, embora, você parece estar rodando uma versão git "
#~ "do phpMyAdmin."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Envio automático de relatório não pode ser usado. Favor enviar um "
#~ "relatório de erro manual no rastreador de bugs."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "Um erro foi detectado, embora, o arquivo contador de linhas JavaScript "
#~ "não parece existir nessa instalação do phpMyAdmin."

#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "URL do proxy da verificação de versão"

#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Nome de usuário do proxy da verificação de versão"

#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Senha do proxy da verificação de versão"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Mostrar comentários das tabelas nas dicas"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "A tabela %1$s foi criada."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Isto não é um número!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Edição em linha desta consulta"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Tanto o URL Wrapper quando CURL não estão disponíveis. Não é possível "
#~ "checar a versão."

#, fuzzy
#~| msgid "Find:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Procurar:"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Pesquisa de tabela"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Os cookies devem estar ativos após este ponto."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Open Document"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Contador de tabelas quando mostrar a lista de bancos de dados"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Contar tabelas"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações sobre status de replicação no servidor, por favor "
#~ "visite a <a href=\"#replication\">seção de replicação</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "A tabela parece estar vazia!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Gráfico de tráfego em tempo real"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Gráfico de conexão/processo em tempo real"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Gráfico de consulta em tempo real"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Número de linhas"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Colunas englobadas por"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Colunas divididas por"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Substituir NULL por"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Linhas terminadas por"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programa"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Versão do programa"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Salvar para arquivo"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Melhora a eficiência de atualização da tela"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Habilitar Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB enviados desde a última atualização"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB recebidos desde a última atualização"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Tráfego do Servidor (em KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Conexões desde a última atualização"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Requisições desde a última atualização"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Requisições (Declarações executadas pelo servidor)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informações de Runtime"

#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Número de pontos de dados: "

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Taxa de atualização: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Executar analisador"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Exibir mais ações"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Adicionar ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizar"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Fonte de Banco de Dados"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Diferença"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Clique para selecionar"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Sincronizar bancos de dados com mestre"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Não foi possível conectar à fonte"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Sincronização de Estrutura"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Sincronização de Dados"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "não presente"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Diferença de Estrutura"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Diferença de Dados"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Aplicar índice(s)"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Atualizar linha(s)"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Inserir linha(s)"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr "Você gostaria de excluir todas linhas anteriores das tabelas-alvo?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Aplicar mudanças selecionadas"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Sincronizar Bando de Dados"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "O banco de dados alvo foi sincronizado com o banco de dados fonte"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Inserir manualmente"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Conexão atual"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Banco de dados alvo será completamente sincronizado com banco de dados "
#~ "fonte. Banco de dados fonte permanecerá inalterado."

#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin é mais amigável com um navegador <b>capaz de exibir frames</b>."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir bancos de dados como uma lista ao invés de uma caixa de seleção"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Exibe banco de dados em uma árvore"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr ""
#~ "Desabilite este se você quer ver todos os bancos de dados imediatamente"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Usar versão light"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Número máximo de bancos de dados mostrados no quadro da esquerda na lista "
#~ "de banco de dados"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Se as dicas estão habilitadas e um comentário do banco de dados está "
#~ "definido, isso vai virar o comentário e o nome real"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Exibir comentários dos bancos de dados ao invés do nomes"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Ao definir este [kbd]aninhamento[/kbd], o alias da tabela é apenas usado "
#~ "para dividir/aninhar as tabelas de acordo com a "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] diretiva, somente a pasta é chamada pelo "
#~ "alias, o nome da tabela continua inalterado"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Exibir comentários das tabelas ao invés dos nomes"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Criar tabela"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "ing"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "ing"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "ing"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "pt_BR"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Você realmente deseja executar a Query SQL a seguir?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~| msgid "Privileges"
#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Privilégios"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "Array PHP"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Sem descrição disponível para essa transformação.<br />Pergunte ao autor "
#~ "o que %s faz."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "MIME-types em itálico não têm uma função de transformação separada"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr "Use a roda do mouse para ampliação ou redução do plano"

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Clique e arraste com o mouse para navegar no mapa"

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Strings serão convertidos em inteiros por planejamento"

#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Linha"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Remova o diretório \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Exibir botões de ajuda em vez do texto da documentação"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Exibir botão de ajuda"

#~| msgid "Add/Delete Field Columns"
#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "As colunas restantes"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir linhas afetadas de cada instrução nas consultas de multipla-"
#~ "instrução. Veja em libraries/import.lib.php quantas consultas uma "
#~ "instrução pode conter por padrão."

#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Dados apenas"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Sugerir um nome do banco de dados no formulário \"Criar Banco de "
#~ "Dados%quot; (se possível) ou manter o campo texto vazio"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Sugerir nome para o banco de dados"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens e informação"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Erros nos ícones"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Usar menos abas graficamente intensas"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Abas claras"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Usar ícones na página principal"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Desabilitar se você sabe que suas tabelas pma_* estão atualizadas. Isto "
#~ "previne verificações de compatibilidade e incrementa a performance"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Verificação Verborrágica"

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Adicionar um valor"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Copie e cole os valores concatenados na coluna \"Tamanho/Valores\""

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s desativado(a)."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s ativado(a)."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Adicionar usuário"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Qualquer servidor"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Servidor de blob streaming não configurado!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Falha ao abrir URL remota"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Você está prestes a DESATIVAR um repositório BLOB!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza que quer desabilitar todas as referências BLOB para o banco "
#~ "de dados %s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "Erro PBMS"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "Falha na conexão PBMS:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB falhou"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Visualizar imagem"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Executar áudio"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Visualizar vídeo"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Remover referência a repositório BLOB"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "Numero máximo de registro salvos na tabela \"table_uiprefs\""

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Clique para desmarcar"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Modificar um índice"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Contador da coluna deve ser maior que zero."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Reiniciar a inserção e adicionar um novo valor"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Criar nova tabela"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr ""
#~ "(ou o soquete do servidor MySQL local não está configurado corretamente)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou um número que indica o "
#~ "número máximo para o qual o modelo vertical é usado"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Criar nova tabela no Banco de Dados %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Localização do arquivo texto"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres MySQL"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "Versão do cliente MySQL"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "O campo de exibição está em rosa. Para ajustar/desajustar um campo como "
#~ "campo de exibição, clique no ícone \"Escolher campo para exibição\", "
#~ "então clique no nome do campo apropriado."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Uso do espaço"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "Exibir tabelas abertas"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "Conexões"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "Conexões persistentes"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Uso"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "2. Utilização"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Uso"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "páginas"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Editar linha"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sem suporte a Temas, verifique suas configurações e/ou seus Temas no "
#~ "diretório %s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Mudar para"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Atualizar"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Agrupar INSERTs na mesma tabela"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Seleção do Servidor"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Consultas emitidas desde a última atualização"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Faltando valores no formulário!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Tipo de exportação"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "Nenhum trigger com o nome %s encontrado"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "registro(s) começando de"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "no modo %s e repetindo cabeçalhos após %s células"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o arquivo de configuração!<br />Isto "
#~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no <i>parsing</i> ou se não "
#~ "conseguir encontrar o arquivo.<br />Chame o arquivo de configuração "
#~ "diretamente usando o <i>link</i> abaixo e leia a(s) mensagem(ns) de erro "
#~ "do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou de um "
#~ "ponto e vírgula errado.<br />Se receber uma página em branco, está tudo "
#~ "certo."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Remoção de eventos"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Remoção de procedimentos"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Tema / Estilo"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Segundo"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "A extensão GD é necessária para os gráficos."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "O número de blocos de memória livre na consulta do cache."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetar"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restaurar"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Essas tabelas mostram as estatísticas do "
#~ "tráfico da rede neste servidor MySQL desde o início."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Estatísticas das consultas</b>: Desde o início, %s consultas foram "
#~ "enviadas para o servidor."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr "Pode ser aproximado. Veja o FAQ 3.11"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Imagem contínua"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Por questões de compatibilidade a imagem do gráfico é segmentada por "
#~ "padrão, selecione este para desenhar o gráfico inteiro em uma imagem."

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Adicionar usuário"
