# iMutrix <lord_dark@wp.pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Kozioł Marcin <koziol.martin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/pl/"
">\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
#, fuzzy
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Czas działania poniżej jednego dnia"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
#, fuzzy
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Czas działania jest mniejszy niż 1 dzień, optymalizacja wydajności może nie "
"być dokładna."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Aby mieć dokładniejsze średnie zalecane jest aby pozwolić serwerowi "
"uruchomić na dłużej niż jeden dzień przed uruchomieniem tego analizatora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, fuzzy, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Czas działania jest tylko %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
#, fuzzy
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Poniższe pytania 1,000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Mniej niż 1,000 pytań zostały uruchomione przed tym serwerze. Zalecenia mogą "
"nie być dokładne."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Niech serwer będzie uruchomiony przez dłuższy czas, dopóki nie wykona "
"większej ilości zapytań."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Aktualna ilość pytań: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
#, fuzzy
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Procent powolnych zapytań"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr "Jest dużo powolnych zapytań w stosunku do ogólnej sumy zapytań."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Może chcesz zwiększyć {long_query_time} lub zoptymalizować zapytania "
"wymienione w logu wolnych zapytań"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, fuzzy, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Wolne tempo zapytanie powinna być niższa niż 5%%, twoja wartość to %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
#, fuzzy
msgid "Slow query rate"
msgstr "Powolne tempo zapytania"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Jest wysoki procent powolnych zapytań w porównaniu do czasu pracy serwera."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Masz powolne zapytania %s na godzinę, trzeba mieć mniej niż 1%% na godzinę."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
#, fuzzy
msgid "Long query time"
msgstr "Długi czas zapytania"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} jest ustawiony na 10 sekund lub więcej, a więc tylko "
"powolnych zapytań, które biorą ponad 10 sekund są rejestrowane."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
#, fuzzy
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Sugeruje się, aby ustawić {long_query_time} do wartości niższej, w "
"zależności od danego środowiska. Zazwyczaj sugerujemy wartość 1-5 sekund."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time jest aktualnie ustawiony na %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
#, fuzzy
msgid "Slow query logging"
msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
#, fuzzy
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań jest wyłączone."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Włącz wolne rejestrowanie zapytań, ustawiając {log_slow_queries} na „ON”. "
"Pomoże to rozwiązać źle działające zapytania."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
#, fuzzy
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries jest ustawiony na 'WYŁ'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
#, fuzzy
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Włącz powolne rejestrowanie zapytań, ustawiając {slow_query_log} na „ON”. "
"Pomoże to rozwiązać źle działające zapytania."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
#, fuzzy
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries jest ustawiony na 'WYŁ'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
#, fuzzy
msgid "Release Series"
msgstr "Seria wydania"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
#, fuzzy
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "Wersja serwera MySQL jest mniejsza niż 5,1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
#, fuzzy
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Powinieneś zaktualizować, jak MySQL 5.1 ma lepsze osiągi i MySQL 5.5 jeszcze "
"bardziej."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Bieżąca wersja: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "Mniejsza wersja"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
#, fuzzy
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Wersja starsza niż 5.1.30 (pierwsze wydanie GA 5,1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
#, fuzzy
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Powinieneś zaktualizować, jako ostatnie wersje MySQL 5.1 poprawiają "
"wydajność a MySQL 5.5 jeszcze bardziej."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
#, fuzzy
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Wersja starsza niż 5.5.8 (pierwsze wydanie GA 5,5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
#, fuzzy
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Powinieneś dokonać aktualizacji do stabilnej wersji MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
#, fuzzy
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "Wersja jest skompilowana ze źródeł, a nie oficjalnych binarnek MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
#, fuzzy
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Jeśli nie kompilować ze źródeł, być może przy użyciu pakietu zmodyfikowane "
"przez dystrybucji. Instrukcja MySQL tylko jest dokładna dla oficjalnych "
"plików binarnych MySQL, a nie wszelkie dystrybucje pakietów (takich jak "
"RedHat, Debian/Ubuntu itp)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
#, fuzzy
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "\"Źródło\" znaleziono w version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
#, fuzzy
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "MySQL instrukcji tylko jest dokładna dla oficjalnych binarnych MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
#, fuzzy
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Dokumentacja Percona znajduje się na stronie <a href=\"https://www.percona."
"com/software/documentation/\"> https://www.percona.com/software/"
"documentation </a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
#, fuzzy
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' znaleziono w version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
#, fuzzy
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Architektura MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
#, fuzzy
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL nie jest skompilowany jako pakiet 64-bitowy."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
#, fuzzy
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Twoja pojemność pamięci wynosi powyżej 3 GB (przy założeniu, że serwer jest "
"na localhost), więc MySQL nie może być w stanie uzyskać dostęp do całej "
"pamięci. Warto rozważyć zainstalowanie 64-bitowej wersji MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Dostępna pamięć na tym hostie: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
#, fuzzy
msgid "Query caching method"
msgstr "Metoda buforowania zapytania"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
#, fuzzy
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Optymalna metoda buforowania."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
#, fuzzy
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Używasz pamięci podręcznej zapytań MySQL z wysokim obciążeniem bazy danych. "
"Warto rozważyć użycie <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-"
"memcached.html\">memcached</a> zamiast pamięci podręcznej zapytań MySQL, "
"zwłaszcza jeśli masz wiele replik bazy danych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Zapytanie pamięci podręcznej jest włączone i serwer odbiera %d zapytań na "
"sekundę. Zasada ta zadziała, jeśli istnieje więcej niż 100 zapytań na "
"sekundę."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
#, fuzzy
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Procent sortuje, które powodują tabele tymczasowe"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
#, fuzzy
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Zbyt wiele rodzajów jest przyczyną tabel tymczasowych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
#, fuzzy
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Rozważ zwiększenie {sort_buffer_size} i/lub {read_rnd_buffer_size}, w "
"zależności od limitów pamięci systemowej."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% wszelkiego rodzaju spowodować tabel tymczasowych, ta wartość ta powinna "
"być niższa niż 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
#, fuzzy
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Kurs sortuje, które powodują tabele tymczasowe"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Średnie tabele tymczasowe: %s ta wartość powinna być mniejsza niż 1 na "
"godzinę."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
#, fuzzy
msgid "Sort rows"
msgstr "Sortowanie wierszy"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
#, fuzzy
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Istnieje wiele wierszy posortowanych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
#, fuzzy
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Chociaż nie ma nic złego w dużej ilości sortowania wierszy, możesz chcieć "
"upewnić się, że zapytania, które wymagają dużo sortowania, używają "
"indeksowanych kolumn w klauzuli ORDER BY, ponieważ spowoduje to znacznie "
"szybsze sortowanie."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, fuzzy, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Sortuj średnie wiersze: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
#, fuzzy
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Stawka dołączania bez indeksów"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
#, fuzzy
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Istnieje zbyt wiele łączy bez indeksów."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
#, fuzzy
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Oznacza to, że łączenia wykonują pełne skanowanie tabeli. Dodanie indeksów "
"dla kolumn używanych w warunkach łączenia znacznie przyspieszy dołączanie "
"tabel."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tabela dołącza średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
#, fuzzy
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Tempo czytania pierwszego wpisu indeksu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
#, fuzzy
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Wskaźnik odczytania pierwszego wpisu indeksu jest wysoki."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
#, fuzzy
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Zwykle oznacza to częste pełne skanowanie indeksu. Pełne skanowanie indeksu "
"jest szybsze niż skanowanie tabeli, ale wymaga wiele cykli procesora w "
"dużych tabelach, jeśli te tabele, które mają lub miały duże ilości "
"aktualizacji i kasowania, uruchomiono 'OPTIMIZE TABLE\" może zmniejszyć "
"ilość i/lub przyspieszyć pełne skanowanie indeksu. Innych niż tego pełnego "
"skanowania indeksu może zostać obniżona o przepisanie zapytania."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Indeks skanuje średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
#, fuzzy
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Stawka czytania stałej pozycji"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
#, fuzzy
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Tempo odczytu danych z ustalonej pozycji jest wysokie."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
#, fuzzy
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Oznacza to, że wiele zapytań potrzebują wyników sortowania i/lub wykonać "
"pełny skan tabeli, w tym połączyć pytania które nie korzystają z indeksów. "
"Dodaj indeksy w stosownych przypadkach."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Stawka odczytu stałej średniej pozycji: %s, wartość ta powinna być mniejsza "
"niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
#, fuzzy
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Stawka odczytu następnego wiersza tabeli"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
#, fuzzy
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Tempo odczytu kolejnego wiersza tabeli jest wysokie."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
#, fuzzy
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Oznacza to, że wiele zapytań robi pełne skanowanie tabeli. Dodaj indeksy w "
"stosownych przypadkach."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Stawka odczytu następnego wiersza tabeli: %s, wartość ta powinna być "
"mniejsza niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
#, fuzzy
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Różne tmp_table_size i max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
#, fuzzy
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} nie są takie same."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
#, fuzzy
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Jeśli celowo zmieniłeś jedną z następujących wartości: Serwer używa niższą "
"wartość albo określa maksymalną wielkość w pamięci tabel. Więc jeśli chcesz "
"zwiększyć w pamięci limitu tabeli trzeba będzie zwiększyć inną wartość."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, fuzzy, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Aktualne wartości są tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
#, fuzzy
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Procent z tabel tymczasowych na dysku"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
#, fuzzy
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Wiele tabel tymczasowych są zapisywane na dysku zamiast przechowywania w "
"pamięci."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} może pomóc. Jednak "
"niektóre tabele tymczasowe zawsze są zapisywane na dysku, niezależnie od "
"wartości tych zmiennych. Aby wyeliminować te trzeba będzie przepisać "
"zapytania, aby uniknąć tych warunków (w obrębie tabeli tymczasowej: Obecność "
"kolumny BLOB lub TEXT lub obecności kolumny większego niż 512 bajtów), jak "
"wspomniano na początku <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Artykuł wg Pythian Group</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% wszystkich tabel tymczasowych są zapisywane na dysku, wartość ta "
"powinna być poniżej 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
#, fuzzy
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Szybkość dysku tymczasowego"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Pomóc może zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size}. Jednak "
"niektóre tabele tymczasowe są zawsze zapisywane na dysku, niezależnie od "
"wartości tych zmiennych. Aby je wyeliminować, będziesz musiał przepisać "
"swoje zapytania, aby uniknąć tych warunków (w tabeli tymczasowej: obecność "
"kolumny BLOB lub TEXT lub obecność kolumny większej niż 512 bajtów), jak "
"wspomniano w <a href=\"https:// dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">Dokumentacja MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Stawka tabel tymczasowych zapisywanych na dysku: %s, wartość ta powinna być "
"mniejsza niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
#, fuzzy
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora klucza MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
#, fuzzy
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Klucz bufora nie jest inicjowany. Brak indeksów MyISAM będą buforowane."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
#, fuzzy
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Ustaw {key_buffer_size} w zależności od wielkości indeksów MyISAM. 64M to "
"dobry początek."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
#, fuzzy
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size to 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Maks. bufor klucza % MyISAM kiedykolwiek"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, fuzzy, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "Bufor klucza MyISAM (pamięć podręczna indeksu) % używanego jest niski."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Być może trzeba zmniejszyć rozmiar {key_buffer_size}, ponownie przeanalizuje "
"tabele, czy indeksy zostały usunięte, lub zbadać zapytania i oczekiwania "
"dotyczące tego, co indeksy są używane."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"maks %% klucz bufora MyISAM używany co: %s%%, wartość ta powinna być wyższa "
"niż 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
#, fuzzy
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Procent MyISAM klucza używanego bufora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, fuzzy, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% Użyto klucza bufora MyISAM: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
#, fuzzy
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Procentowy wskaźnik odczytu z pamięci"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, fuzzy, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "% indeksów używających bufora klucza MyISAM jest niski."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
#, fuzzy
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Być może trzeba zwiększyć {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, fuzzy, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Indeks odczytuje z pamięci: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
#, fuzzy
msgid "Rate of table open"
msgstr "Wskaźnik otwartych tabel"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
#, fuzzy
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Wskaźnik otwartych tabel jest wysoki."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
#, fuzzy
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Otwieranie tabel wymaga dysk I/O, która jest kosztowna. Zwiększenie "
"{table_open_cache} może tego uniknąć."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, fuzzy, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Wskaźnik otwartej tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 10 na "
"godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
#, fuzzy
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Procent używania limitu otwartych plików"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
#, fuzzy
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Liczba otwartych plików zbliża się do maksymalnej liczby otwartych plików. "
"Może pojawić się błąd „Za dużo otwartych plików”."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
#, fuzzy
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Rozważ zwiększenie {open_files_limit} i sprawdź dziennik błędów po restarcie "
"po zmianie {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Liczba otwartych plików jest %s%% limitem. Powinna ona być niższa niż 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
#, fuzzy
msgid "Rate of open files"
msgstr "Wskaźnik otwartych plików"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
#, fuzzy
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Wskaźnik otwartych plików jest wysoki."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, fuzzy, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Wskaźnik otwartych plików: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 5 na "
"godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Natychmiastowe blokady tabeli %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
#, fuzzy
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Zbyt wiele blokad tabel nie zostały przyznane natychmiast."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
#, fuzzy
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Optymalizacja zapytań i/lub używać InnoDB, aby zmniejszyć czas oczekiwania "
"blokady."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, fuzzy, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Natychmiastowa blokada tabeli: %s%%, wartość ta powinna być powyżej 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
#, fuzzy
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, fuzzy, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż "
"1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
#, fuzzy
msgid "Thread cache"
msgstr "Pamięć podręczna wątku"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
#, fuzzy
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Cache wątku jest wyłączony, co powoduje większe obciążenia z nowymi "
"połączeniami do MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
#, fuzzy
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Włącz cache wątku ustawiając {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
#, fuzzy
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Cache wątku jest ustawiony na 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Cache wątku trafień %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
#, fuzzy
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Pamięć podręczna wątku nie jest wydajna."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
#, fuzzy
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Zwiększenie {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, fuzzy, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "Cache wątku: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
#, fuzzy
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Wątki, które są wolne do uruchomienia"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
#, fuzzy
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Istnieje zbyt wiele wątków, które wolne są do uruchomiania."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
#, fuzzy
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Zwykle to się zdarza w przypadku ogólnego przeciążenia systemu, jak to jest "
"całkiem proste czynności. Warto monitorować obciążenie systemu ostrożnie."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, fuzzy, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "Wątek(i) %s trwa dłużej niż %s sekund, aby rozpocząć, powinno być 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
#, fuzzy
msgid "Slow launch time"
msgstr "Powolny czas uruchamiania"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
#, fuzzy
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time jest powyżej 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
#, fuzzy
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Ustaw {slow_launch_time} na 1s lub 2s, aby poprawnie liczyć wątki, które "
"wolno się uruchamiają."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, fuzzy, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time jest ustawiony na %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
#, fuzzy
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Procent używanych połączeń"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Maksymalna ilość zużytych połączeń jest zbliżona do wartości "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
#, fuzzy
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Zwiększ {max_connections} lub zmniejsz {wait_timeout}, aby połączenia, które "
"nie zamykają poprawnie programów obsługi bazy danych, zostały wcześniej "
"zabite. Upewnij się, że kod poprawnie zamyka programy obsługi bazy danych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections jest na %s%% z max_connections, powinna ona być niższa "
"niż 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
#, fuzzy
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Procent przerwanych połączeń"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
#, fuzzy
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Zbyt wiele połączeń przerwanych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
#, fuzzy
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Połączenia są zwykle przerywane, gdy nie można ich autoryzować. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">Ten artykuł</a> może pomóc w odnalezieniu źródła."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, fuzzy, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% wszystkich połączeń jest przerwana. Ta wartość ta powinna być poniżej "
"1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
#, fuzzy
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Wskaźnik przerwanych połączeń"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Przerwana ocena połączenia jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza "
"niż 1 na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
#, fuzzy
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Procent przerwanych klientów"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
#, fuzzy
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Zbyt wielu klientów jest przerwanych."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
#, fuzzy
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Klienci są zazwyczaj zamykani gdy nie można zamknąć ich połączenia do MySQL "
"prawidłowo. Może to być spowodowane problemami z siecią lub kod nie zamyka "
"programu obsługi bazy danych poprawnie. Sprawdź swoją sieć i kod."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, fuzzy, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% wszystkich klientów są przerwane. Ta wartość ta powinna być niższa niż "
"2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
#, fuzzy
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Wskaźnik przerwanych klientów"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, fuzzy, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Przerwana ocena klienta jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza niż 1 "
"na godzinę"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
#, fuzzy
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "InnoDB jest wyłączone?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
#, fuzzy
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Nie masz włączonego InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
#, fuzzy
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB jest zwykle lepszym wyborem dla silnika tabeli."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
#, fuzzy
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "innoDB jest ustawiony na 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
#, fuzzy
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Rozmiar Log InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
#, fuzzy
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Rozmiar pliku log InnoDB nie jest odpowiednim rozmiarem w stosunku do puli "
"bufora InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, fuzzy, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Zwłaszcza w systemie z dużą ilością zapisów do tabel InnoDB powinieneś "
"ustawić {innodb_log_file_size} na 25% {innodb_buffer_pool_size}. Jednak im "
"większa jest ta wartość, tym dłuższy będzie czas przywracania w przypadku "
"awarii bazy danych, więc wartość ta nie powinna być znacznie wyższa niż 256 "
"MiB. Pamiętaj jednak, że nie możesz po prostu zmienić wartości tej zmiennej. "
"Musisz wyłączyć serwer, usunąć pliki logów InnoDB, ustawić nową wartość w my."
"cnf, uruchomić serwer, a następnie sprawdzić logi błędów, czy wszystko "
"poszło dobrze. Zobacz także <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
"blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">ten wpis "
"na blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Twój rozmiar dziennika InnoDB jest na %s%% w stosunku do wielkości puli "
"bufora InnoDB, nie powinna być niższa niż 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
#, fuzzy
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Maks. rozmiar Log InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
#, fuzzy
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Rozmiar pliku log InnoDB jest niewystarczająco duży."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, fuzzy, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Zwykle wystarczy ustawić {innodb_log_file_size} na 25% wielkości "
"{innodb_buffer_pool_size}. Bardzo duży {innodb_log_file_size} znacznie "
"spowalnia czas odzyskiwania po awarii bazy danych. Zobacz też <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">ten artykuł</a>. Musisz wyłączyć serwer, usunąć "
"pliki logów InnoDB, ustawić nową wartość w my.cnf, uruchomić serwer, a "
"następnie sprawdzić logi błędów, czy wszystko poszło dobrze. Zobacz także <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">ten wpis na blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, fuzzy, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Twoja absolutny rozmiar dziennika InnoDB jest %s MB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
#, fuzzy
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Wielkość puli bufora InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
#, fuzzy
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Twoja pula bufora InnoDB jest dość mała."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, fuzzy, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Pula buforów InnoDB ma ogromny wpływ na wydajność tabel InnoDB. Przypisz "
"całą pozostałą pamięć do tego bufora. W przypadku serwerów bazodanowych, "
"które używają wyłącznie InnoDB jako silnika przechowywania i nie mają "
"uruchomionych innych usług (np. serwera WWW), możesz ustawić to do 80% "
"dostępnej pamięci. Jeśli tak nie jest, musisz dokładnie ocenić zużycie "
"pamięci innych usług i tabel innych niż InnoDB i odpowiednio ustawić tę "
"zmienną. Jeśli jest ustawiony zbyt wysoko, system zacznie się przełączać, co "
"znacznie zmniejsza wydajność. Zobacz także <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">ten artykuł</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Aktualnie używasz %s%% twojej pamięci dla puli bufora InnoDB. Zasada ta "
"zadziała, jeśli przypisano mniej niż 60%%, jednak może to być całkowicie "
"wystarczające dla danego systemu, jeśli nie mają zbyt wiele tabel InnoDB lub "
"inne usługi uruchomione na tej samej maszynie."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
#, fuzzy
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "MyISAM jednoczesnych wstawień"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
#, fuzzy
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Włącz {concurrent_insert}, ustawiając go na 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
#, fuzzy
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Ustawienie {concurrent_insert} na 1 zmniejsza rywalizację pomiędzy odczytem "
"i zapisem dla danej tabeli. Zobacz także <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Dokumentację MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
#, fuzzy
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert jest ustawiony na 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
#, fuzzy
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Pamięć podręczna zapytania wyłączona"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
#, fuzzy
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Pamięć podręczna zapytania nie jest włączona."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Zapytanie pamięci podręcznej jest znane do znacznej poprawy wydajności, "
"jeśli jest poprawnie skonfigurowany. Włącz ją, przez ustawienie "
"{query_cache_size} na 2 cyfrową wartość MB i ustawienie {query_cache_type} "
"na \"WŁ\". <b>Uwaga:</b> Jeśli używasz memcached, zignoruj to zalecenie."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
#, fuzzy
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size jest ustawiony na 0 lub query_cache_type jest ustawiony na "
"'WYŁ'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
#, fuzzy
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"Pamięć podręczna zapytania nie działa sprawnie, ma niski współczynnik "
"trafień."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
#, fuzzy
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Rozważ zwiększenie {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Obecna pamięć podręczna zapytań trafień %s%% jest poniżej 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
#, fuzzy
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci podręcznej zapytania"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Mniej niż 80% z zapytania pamięci podręcznej jest wykorzystywane."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Może to być spowodowane przez {query_cache_limit} bo jest zbyt niski. "
"Flushing zapytania pamięci podręcznej może pomóc."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Bieżący stosunek wolnej pamięci podręcznej zapytań do całkowitego rozmiaru "
"pamięci podręcznej zapytań wynosi %s%%. Powinno być powyżej 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
#, fuzzy
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Fragmentacja pamięci podręcznej zapytania"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
#, fuzzy
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Zapytanie pamięci podręcznej jest znacznie pofragmentowane."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Poważne rozdrobnienia jest prawdopodobnie (dalszego) zwiększenie "
"Qcache_lowmem_prunes. Może to być spowodowane przez wiele kwerendy pamięci "
"podręcznej mało pamięci śliwek spowodowane {query_cache_size} jest zbyt "
"mały. Natychmiastowe, ale krótki mieszkał poprawki można opróżnić pamięci "
"podręcznej kwerendy (może zablokować Zapytanie cache przez długi czas). "
"Starannie dostosowując {query_cache_min_res_unit} do niższej wartości może "
"pomóc w zbyt, np można ustawić Średni rozmiar kwerendy w pamięci podręcznej, "
"za pomocą następującej formuły: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Pamięć podręczna jest obecnie podzielona przez %s%%, przy 100%% rozumieniu "
"fragmentacji, że zapytanie cache jest zmienny wzór bloków wolnej i "
"wykorzystanej. Wartość ta powinna być poniżej 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
#, fuzzy
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Okrojone zapytania cache niskiej pamięci"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
#, fuzzy
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Buforowane zapytania zostaną usunięte z powodu braku pamięci, z zapytania "
"pamięci podręcznej."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
#, fuzzy
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Może chcesz zwiększyć {query_cache_size}, jednak należy pamiętać, że "
"obciążenie związane z utrzymaniem cache prawdopodobnie wzrośnie z jego "
"wielkością, więc to zrób w małych krokach i monitoruj wyniki."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Stosunek usuniętych zapytań do wstawionych zapytań jest %s%%. Im niższa jest "
"ta wartość, tym lepiej (Ta zasad wypalania limitu: 0,1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
#, fuzzy
msgid "Query cache max size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci zapytań"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Rozmiar zapytania pamięci podręcznej jest ponad 128 MB. Duże bufory zapytań "
"mogą spowodować znaczne obciążenie, które są wymagane do utrzymania cache."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"W zależności od środowiska, to może być że wydajność wzrasta do zmniejszenia "
"tej wartości."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Aktualny rozmiar pamięci podręcznej zapytań: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
#, fuzzy
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Minimalny rozmiar wyników zapytania pamięci podręcznej"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
#, fuzzy
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar zestawu wyników w pamięci podręcznej zapytania jest "
"domyślnie 1 MB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Zmiana {query_cache_limit} (zwykle poprzez zwiększenie) może zwiększać "
"efektywność. Zmienna ta określa maksymalny rozmiar wyniku kwerendy która "
"powinna być wprowadzona do zapytania pamięci podręcznej. Jeśli istnieje "
"wiele wyników kwerendy powyżej 1MB, które są dobrze Cacheable (wiele czyta, "
"mało pisze), a następnie zwiększenie {query_cache_limit} zwiększy "
"efektywność. O ile w przypadku wielu wyników zapytania będących ponad 1 MB, "
"które nie są bardzo dobrze Cacheable (często unieważnione z powodu "
"aktualizacji tabeli) zwiększanie {query_cache_limit} może zmniejszyć "
"wydajność."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
#, fuzzy
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit jest ustawiony na 1 MB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Błąd podczas obliczania: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Nie powiodła się ocena warunku dla reguły '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Nie powiodło się obliczanie wartości dla reguły '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Nie powiódł się uruchomiony test dla reguły '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Nie udało się formatowanie ciągu dla reguły '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
#, fuzzy
msgid "per second"
msgstr "na sekundę"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
#, fuzzy
msgid "per minute"
msgstr "na minutę"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
#, fuzzy
msgid "per hour"
msgstr "na godzinę"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
#, fuzzy
msgid "per day"
msgstr "na dzień"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
#, fuzzy
msgid "Keyname"
msgstr "Nazwa klucza"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Numer strony:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Język niemiecki (kolejność w telefonicznej książce adresowej)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Niemiecki (kolejność słownikowa)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Język hiszpański (tradycyjny)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Hiszpański (nowoczesny)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "bez względu na wielkość liter"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "wielkość liter"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "niewrażliwy na akcent"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "wrażliwy na akcent"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "wrażliwy na kana"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "wielopoziomowy"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "dwójkowy"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
#, fuzzy
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "bez podkładki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binarne"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Zachodnioeuropejski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Środkowoeuropejski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Język chiński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Ormiański"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Czesko-słowacki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Angielski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Język łaciński klasyczny"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Perski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cejloński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
#, fuzzy
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, fuzzy, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Należy uaktualnić do %s %s lub nowszej."

#: libraries/classes/Common.php:277
#, fuzzy
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Błąd: Token niedopasowany"

#: libraries/classes/Common.php:491
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Nie udało się ustawić pliku cookie sesji. Być może używasz HTTP zamiast "
"HTTPS, aby uzyskać dostęp do phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Common.php:552
#, fuzzy
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Masz włączone mbstring.func_overload w Twojej konfiguracji PHP. Opcja ta "
"jest niezgodna z phpMyAdminem i może spowodować uszkodzenie niektórych "
"danych!"

#: libraries/classes/Common.php:569
#, fuzzy
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Funkcje ini_get i/lub ini_set są wyłączone w php.ini. phpMyAdmin wymaga tych "
"funkcji!"

#: libraries/classes/Common.php:580
#, fuzzy
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "Próba nadpisania GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
#, fuzzy
msgid "possible exploit"
msgstr "można wykorzystać"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
#, fuzzy
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Użytkownicy nie mogą ustawić wyższej wartości"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Jeśli jest włączona, użytkownik może wprowadzić dowolny serwer MySQL w "
"formularzu logowania, aby uzyskać autoryzację plików cookie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Ogranicza serwery MySQL, które użytkownik może wprowadzić, gdy logowanie do "
"dowolnego serwera MySQL jest włączone przez dopasowanie adresu IP lub nazwy "
"hosta serwera MySQL do danego wyrażenia regularnego."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Włączenie tego umożliwia stronie zlokalizowanej w innej domenie wywołanie "
"phpMyAdmin wewnątrz ramki i jest potencjalną [strong] luką bezpieczeństwa [/"
"strong], pozwalającą na ataki typu cross-frame scripting (XSS)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
#, fuzzy
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Tajne hasło używane do szyfrowania plików cookie w uwierzytelnianiu "
"[kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
#, fuzzy
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Włącz kompresję bzip2 dla operacji importowania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
#, fuzzy
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Wpisz adres URL interfejsu API zgodnego z reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Wpisz fragment kodu Content-Security-Policy dla interfejsu API zgodnego z "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
#, fuzzy
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Wprowadź parametr żądania używany przez interfejs API zgodny z reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
#, fuzzy
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Wprowadź parametr odpowiedzi używany przez interfejs API zgodny z reCAPTCHA "
"v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
#, fuzzy
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Wpisz swój klucz publiczny usługi reCAPTCHA w swojej domenie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
#, fuzzy
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Wpisz swój klucz prywatny dla usługi reCAPTCHA domeny."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
#, fuzzy
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Wpisz adres URL weryfikacji witryny dla usługi reCAPTCHA."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Określa, jaki rodzaj pól edycyjnych powinien zostać użyty do kolumn typu "
"CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - umożliwia ograniczenie długości "
"wejściowych, [kbd]textarea[/kbd] - pozwala nowej linii w kolumnach."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
#, fuzzy
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Użyj edytora przyjaznego dla użytkownika do edycji zapytań SQL (CodeMirror) "
"z podświetlaniem składni i numerami linii."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
#, fuzzy
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Znajdź przed wykonaniem jakiekolwiek błędy w zapytaniu. Wymaga włączenia "
"CodeMirror."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Definiuje minimalny rozmiar dla pól generujących kolumny CHAR i VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Określa maksymalny rozmiar pola do wprowadzania danych generowany dla kolumn "
"CHAR i VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
#, fuzzy
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Kompresuje eksporty gzip w locie, bez dużego zapotrzebowania na pamięć; w "
"przypadku wystąpienia problemów z tworzonymi plikami gzip należy wyłączyć tę "
"funkcję."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Czy w wypadku ryzyka utraty danych ma być pokazywane ostrzeżenie (\"Czy na "
"pewno wykonać…\")."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
#, fuzzy
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Autouzupełnianie nazw tabel i kolumn w zapytaniach SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
#, fuzzy
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Wartości dla listy opcji dla domyślnych transformacji. Zostaną one "
"nadpisane, jeśli transformacja zostanie wypełniona na stronie struktury "
"tabeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Wyłącz konserwację tabeli masowych, takich jak optymalizacja i naprawy "
"wybranych tabel bazy danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
#, fuzzy
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Ustaw liczbę sekund, przez którą skrypt może pracować ([kbd]0[/kbd] bez "
"limitu)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
#, fuzzy
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Wyklucz definicję bieżącego użytkownika"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Porządek sortowania dla pozycji w polu wyboru klucza obcego; [kbd]content[/"
"kbd] to dane referencyjne, [kbd]id[/kbd] jest wartością kluczową."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
#, fuzzy
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Określ tekst paska tytułu przeglądarki. Zapoznaj się z dokumentem [doc@q6-27]"
"[/doc], aby uzyskać magiczne ciągi znaków, które można wykorzystać do "
"uzyskania specjalnych wartości."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że phpMyAdmin jest po prostu interfejsem użytkownika i jego "
"funkcje nie ograniczają MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Zaawansowane ustawienia serwera, nie zmieniaj ich, jeżeli nie jesteś pewien "
"ich znaczenia."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
#, fuzzy
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Skonfiguruj pamięć konfiguracyjną phpMyAdmin, aby uzyskać dostęp do "
"dodatkowych funkcji, zobacz dokumentację [doc@linked-tables]Konfiguracja "
"przechowywania phpMyAdmin [/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
#, fuzzy
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Śledzenie zmian w bazie danych. Wymaga przechowywania konfiguracji "
"phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
#, fuzzy
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Dostosuj tryb przeglądania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
#, fuzzy
msgid "Customize default options."
msgstr "Dostosuj domyślne opcje."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
#, fuzzy
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Ustawienia dla programistów phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
#, fuzzy
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Dostosuj tryb edycji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
#, fuzzy
msgid "Customize default export options."
msgstr "Dostosuj domyślne opcje eksportu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
#, fuzzy
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Ustawienie kilku najczęściej używanych opcji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
#, fuzzy
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Dostosowanie domyślnych wspólnych opcji importu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
#, fuzzy
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Ustaw katalogi importu i eksportu oraz opcje kompresji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
#, fuzzy
msgid "Databases display options."
msgstr "Opcje wyświetlania baz danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
#, fuzzy
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Dostosowanie wygląd panelu nawigacyjnego."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
#, fuzzy
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Dostosuj drzewo nawigacji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
#, fuzzy
msgid "Servers display options."
msgstr "Opcje wyświetlania serwerów."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
#, fuzzy
msgid "Tables display options."
msgstr "Opcje wyświetlania tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
#, fuzzy
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Ustawienia, które nie pasują nigdzie indziej."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
#, fuzzy
msgid "Authentication settings."
msgstr "Ustawienia uwierzytelnienia."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
#, fuzzy
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Wprowadź parametry połączenia z serwerem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
#, fuzzy
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Dostosuj linki w polach kwerendy SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
#, fuzzy
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Ustawienia zapytań SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
#, fuzzy
msgid "Customize startup page."
msgstr "Dostosuj stronę startową."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
#, fuzzy
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Wybierz, które szczegóły, chcesz pokazać w strukturze bazy danych (lista "
"tabel)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
#, fuzzy
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Ustawienia dla struktury tabeli (lista kolumn)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
#, fuzzy
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Wybierz sposób działania zakładek."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
#, fuzzy
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Dostosuj pola wprowadzania tekstu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
#, fuzzy
msgid "Customize default options"
msgstr "Dostosuj domyślne opcje"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
#, fuzzy
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Wyłącz niektóre ostrzeżenia pokazywane przez phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
#, fuzzy
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Włącz kompresję gzip dla operacji importu i eksportu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że phpMyAdmin będzie kontynuował obliczanie zapytania "
"składającego się z wielu instrukcji, nawet jeśli wykonanie którejś z nich "
"nie udało się."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
#, fuzzy
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
"koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
"jednakże może on popsuć transakcje."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
#, fuzzy
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Domyślny format; należy pamiętać, że ta lista zależy od lokalizacji (bazy "
"danych, tabeli) i tylko SQL jest zawsze dostępny."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
#, fuzzy
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""
"Zaktualizuj dane kiedy pojawią sie duplikaty kluczy z importowanych rzeczy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
#, fuzzy
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Liczba zapytań, aby przejść od początku."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że przy wylogowaniu usunięte zostaną ciasteczka dla "
"wszystkich serwerów, a nie tylko bieżącego. Wyłączenie tej opcji powoduje, "
"że gdy korzysta się z więcej niż jednego serwera, łatwo zapomnieć wylogować "
"się z pozostałych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
#, fuzzy
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Określ, czy poprzedni login powinien zostać przywołany, czy nie, w trybie "
"uwierzytelniania [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
#, fuzzy
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Jak długo (w sekundach) ciasteczko logowania ma być przechowywane przez "
"przeglądarkę. Domyślna wartość 0 oznacza, że będzie przechowane tylko "
"podczas bieżącej sesji, tj. że zostanie skasowane po zamknięciu okna "
"przeglądarki. Takie rozwiązanie jest preferowane w środowisku niegodnym "
"zaufania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "Maksymalna liczba znaków używana podczas wyświetlania zapytania SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
#, fuzzy
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Liczba elementów, które mogą być wyświetlane na każdej stronie na pierwszym "
"poziomie drzewa nawigacji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
#, fuzzy
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Liczba elementów, które mogą być wyświetlane na każdej stronie drzewa "
"nawigacji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
#, fuzzy
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Liczba wierszy wyświetlanych podczas przeglądania zestawu wyników. Jeśli "
"zestaw składa się z większej ilości wierszy, zostanie pokazany link "
"Poprzednie/Następne."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Liczba bajtów, jaką skrypt może przydzielić, m.in. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/"
"kbd] bez limitu i [kbd]0[/kbd] bez zmian)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
#, fuzzy
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "W panelu nawigacyjnym zastępuje drzewo bazy danych za pomocą selektora"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
#, fuzzy
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr "Połącz z głównym panelem podświetlając bieżącą bazę danych lub tabelę."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
#, fuzzy
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Otwórz linkowaną stronę w oknie głównym ([code]main[/code]) lub w nowej "
"([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Określa minimalną liczbę elementów (tabele, widoki, procedury i wydarzenia), "
"aby wyświetlić okno filtra."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
#, fuzzy
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Grupuj elementy w drzewie nawigacji (określone przez separator zdefiniowany "
"powyżej w zakładkach Bazy danych i Tabele)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Czy oferować możliwość rozszerzenia drzewa w panelu nawigacyjnym."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
#, fuzzy
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Określa, czy pokazywać procedury w bazie danych w drzewie nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "Czy automatycznie rozwijać pojedynczą bazę danych w drzewie nawigacji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Ustaw na 0, aby zwinąć panel nawigacyjny."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
#, fuzzy
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Pokaż logo w panelu nawigacyjnym."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
#, fuzzy
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "Adres URL, gdzie logo w panelu nawigacyjnym wskaże."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
#, fuzzy
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Wyświetl wybór serwera w górnej części panelu nawigacyjnego."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
#, fuzzy
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Ciąg znaków, który oddziela bazy danych na różnych poziomach drzewa."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
#, fuzzy
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Ciąg znaków, który oddziela tabele na różnych poziomach drzewa."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
#, fuzzy
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Podświetl serwer pod kursorem myszy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
#, fuzzy
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Określa, czy tabele mają być wyświetlane w bazie danych w drzewie nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
#, fuzzy
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Określa, czy wyświetlić widoki w bazie danych w drzewie nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
#, fuzzy
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Określa, czy wyświetlić funkcje w bazie danych w drzewie nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
#, fuzzy
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Określa, czy pokazywać zdarzenia w bazie danych w drzewie nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
#, fuzzy
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - tj. porządek malejący dla kolumn TIME, DATE, DATETIME and "
"TIMESTAMP, w innym przypadku - porzadek rosnący."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane w szczegółach bazy danych Strona "
"struktury, jeśli nie można znaleźć żadnej z wymaganych tabel konfiguracji "
"magazynu phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie Struktura, jeśli nazwy "
"kolumn w tabeli są zarezerwowanymi słowami MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Włącz, jeśli chcesz DB oparte na historii zapytań (phpMyAdmin wymaga "
"przechowywania konfiguracji). Jeśli jest wyłączona, to korzysta z JS-"
"procedury, aby wyświetlić historię zapytań (utracone przez zamknięte okna)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Ustawia efektywną strefę czasową; prawdopodobnie inny niż ten z twojego "
"serwera bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Zostaw puste dla nie [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] wsparcie, sugerowane: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste bez uwag typu kolumn/media, zasugerował: "
"[kbd]pma_column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
#, fuzzy
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Specjalny użytkownik MySQL skonfigurowany z ograniczonymi uprawnieniami, "
"więcej informacji na temat [doc@linked-tables]dokumentacji[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
#, fuzzy
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Alternatywny host do trzymania konfiguracji phpMyAdmin, pozostaw puste aby "
"użyć już zdefiniowanego hosta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
#, fuzzy
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Alternatywny port do połączenia z hostem przechowującym pamięć konfiguracji; "
"pozostaw puste, aby użyć domyślnego portu lub już zdefiniowanego portu, "
"jeśli host sterowania jest hostem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
#, fuzzy
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Więcej informacji pod adresem: [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970] Narzędzie do śledzenia problemów phpMyAdmin[/a] i [a@https://"
"bugs.mysql.com/19588]Błędy MySQL[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać historii zapytań SQL, sugerowane: "
"[kbd]pma_history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
#, fuzzy
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Ogranicza liczbę preferencji tabeli przechowywanych w bazie danych, "
"najstarsze rekordy są automatycznie usuwane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby żadna z wyszukiwań zapisanych w QBE nie była wspierana, "
"zasugerowano: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać szablonów eksportu, sugerowane: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby brak obsługi kolumn centralnych, sugerowane: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
#, fuzzy
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Możesz używać w MySQL wieloznaczników (% i _). Skorzystaj ze znaków "
"modyfikacji, jeśli chcesz używać tych znaków w niesymbolicznym znaczeniu, "
"np. [kbd]'my\\_db'[/kbd], a nie [kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF, sugerowane: "
"[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
#, fuzzy
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Baza danych używana do relacji, zakładek i funkcji PDF. Pełne informacje "
"można znaleźć w [doc@linked-table]pmadb[/doc]. Pozostaw puste, jeśli nie ma "
"wsparcia. Sugerowane: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie używać „trwałych” ostatnio używanych tabel między "
"sesjami, sugerowane: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, jeśli nie ma \"trwałych\" ulubionych tabel między sesjami, "
"sugerowane: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać [doc@relations@]relation-links[/doc], "
"sugerowane: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
#, fuzzy
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Zobacz przykład [doc@authentication-modes]typy uwierzytelniania [/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematów PDF, sugerowane: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
#, fuzzy
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabela opisująca wyświetlane kolumny, pozostaw puste, aby nie były "
"obsługiwane; sugerowane: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie ustawiać preferencji interfejsu użytkownika dla "
"„trwałych” tabel między sesjami, sugerowane: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Czy podczas tworzenia bazy danych polecenie DROP DATABASE IF EXISTS zostanie "
"dodane jako pierwsza linia w dzienniku."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Czy polecenie DROP TABLE IF EXISTS zostanie dodane jako pierwsza linia w "
"dzienniku podczas tworzenia tabeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Czy polecenie DROP VIEW IF EXISTS zostanie dodane jako pierwsza linia w "
"dzienniku podczas tworzenia widoku."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
#, fuzzy
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Definiuje listę instrukcji automatycznego tworzenia używa dla nowych wersji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać śledzenia zapytań SQL, sugerowane: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Czy mechanizm śledzenia tworzy wersje dla tabel i widoków automatycznie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie zapisywać preferencji użytkownika w bazie danych: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
#, fuzzy
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Zarówno ta tabela, jak i tabela grup użytkowników są wymagane do włączenia "
"funkcji menu konfigurowalnego; pozostawienie jednego z nich pustego wyłącza "
"tę funkcję, zasugerował: [kbd] pma__users [/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
#, fuzzy
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Zarówno ta tabela, jak i tabela użytkowników są wymagane, aby włączyć "
"konfigurowalną funkcję menu; pozostawienie jednego z nich pustego wyłącza tę "
"funkcję, zasugerował: [kbd] pma__usergroups [/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby wyłączyć funkcję ukrywania i pokazywania sugerowanych "
"elementów nawigacji: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
#, fuzzy
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Przyjazny opis serwera dla użytkownika. Pozostaw puste, aby wyświetlić nazwę "
"hosta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
#, fuzzy
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie są używane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
#, fuzzy
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
#, fuzzy
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""
"Nazwa podstawowego uwierzytelniania HTTP do wyświetlenia podczas wykonywania "
"autoryzacji HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
#, fuzzy
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Metoda uwierzytelniania w użyciu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
#, fuzzy
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Kompresja połączenia z serwerem MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
#, fuzzy
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Ukryj bazy danych pasujące do wyrażenia regularnego (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
#, fuzzy
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Nazwa hosta, gdzie serwer MySQL działa."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
#, fuzzy
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Pozostaw puste w przypadku innego niż uwierzytelniania konfiguracji."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
#, fuzzy
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Port, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość domyślną."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
#, fuzzy
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Gniazdo, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość "
"domyślną."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
#, fuzzy
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Włącz protokół SSL dla połączenia z serwerem MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że włączenie tej opcji nie ma wpływu na tryb "
"uwierzytelniania [kbd]konfiguracji[/kbd], ponieważ hasło jest na stałe "
"zakodowane w pliku konfiguracyjnym; nie ogranicza to możliwości "
"bezpośredniego wykonania tego samego polecenia."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
#, fuzzy
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą znacznik czasu tworzenia dla "
"wszystkich tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą znacznik czasu ostatniej aktualizacji "
"dla wszystkich tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą sygnaturę czasową ostatniego "
"sprawdzenia dla wszystkich tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Określa, czy typ pola powinny być początkowo wyświetlany w trybie edycji/"
"wstawiania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
#, fuzzy
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Pokazuje odnośnik do [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo."
"php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
#, fuzzy
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""
"Czy użytkownik powinien wyświetlać przycisk \"pokaż wszystkie (wiersze)\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
#, fuzzy
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą komentarze do wszystkich tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
#, fuzzy
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą zestaw znaków dla wszystkich tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
#, fuzzy
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Wyświetla pola z funkcjami w trybie edycji/dodawania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
#, fuzzy
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Czy pokazać wskazówkę, czy nie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Określa, czy zapytania SQL generowane przez phpMyAdmina powinny być "
"wyświetlane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
#, fuzzy
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Pozwalają na wyświetlanie statystyk bazy danych i tabel (np. wykorzystanie "
"miejsca)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
#, fuzzy
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Oznacz używane tabele i pozwala pokazać bazy danych z zablokowanymi tabelami."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie głównej w przypadku "
"wykrycia Suhosin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie głównej, jeśli wartość "
"ustawienia PHP session.gc_maxlifetime jest mniejsza niż wartość "
"`LoginCookieValidity`."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
#, fuzzy
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Rozmiar tekstu (kolumny) w trybie edycji, ta wartość zostanie wyróżniona dla "
"textareas zapytania SQL (* 2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
#, fuzzy
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Rozmiar tekstu (wiersza) w trybie edycji, ta wartość zostanie wyróżniona dla "
"textareas zapytania SQL (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
#, fuzzy
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Wprowadź serwery pośredniczące (proxy) jako [kbd]IP: zaufany nagłówek HTTP[/"
"kbd]. Następujący przykład określa jak phpMyAdmin powinien polegać na "
"nagłówku HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) przesłanym przez serwer "
"pośredniczący (proxy) 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
#, fuzzy
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Gdy wyłączone, użytkownicy nie mogą ustawić jeden z poniższych opcji, "
"niezależnie od wyboru po prawej stronie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
#, fuzzy
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"Adres URL serwera proxy, który ma być używany podczas pobierania informacji "
"o najnowszej wersji phpMyAdmin lub podczas przesyłania raportów o błędach. "
"Jest to potrzebne, jeśli serwer, na którym zainstalowany jest phpMyAdmin, "
"nie ma bezpośredniego dostępu do Internetu. Format to: „nazwa hosta:numer "
"portu”."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
#, fuzzy
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika do uwierzytelniania za pomocą serwera proxy. Domyślnie nie "
"jest wykonywane uwierzytelnianie. Jeśli zostanie podana nazwa użytkownika, "
"zostanie wykonane uwierzytelnianie podstawowe. Obecnie nie są obsługiwane "
"żadne inne rodzaje uwierzytelniania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
#, fuzzy
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Zapytania są wykonywane przez naciśnięcie klawisza Enter (zamiast Ctrl + "
"Enter). Nowe linie zostaną wstawione z Shift + Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
#, fuzzy
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Włącz tryb konfiguracji zerowej, który pozwala automatycznie skonfigurować "
"tabele przechowywania konfiguracji phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
#, fuzzy
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Podświetl zaznaczone rekordy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
#, fuzzy
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Podświetla rekord wskazywany przez kursor myszy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
#, fuzzy
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Liczba kolumn w polach tekstowych CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
#, fuzzy
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Liczba wierszy dla textareas CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
#, fuzzy
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""
"Log SQL zapytania i ich czas wykonania, które będą wyświetlane w konsoli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
#, fuzzy
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu do bazy danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
#, fuzzy
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu na serwer."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
#, fuzzy
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w tabelę."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
#, fuzzy
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Czy działania struktury tabeli powinny być ukryte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
#, fuzzy
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Czy komentarze kolumn powinny być wyświetlane w widoku struktury tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
#, fuzzy
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Pokaż wykaz serwerów jako listę zamiast listy rozwijanej."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
#, fuzzy
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Rozwijana będzie używana, jeśli mniej pozycji bedzie obecne."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
#, fuzzy
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr "Domyślna wartość klucza obcego sprawdza zaznaczenie dla kilku pytań."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
#, fuzzy
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""
"Usuń zaznaczenie pola wyboru, aby wyłączyć importowanie metodą przeciągania "
"i upuszczania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
#, fuzzy
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Ile wierszy może być wstawianych w jednym czasie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków pokazana w nie numerycznej kolumnie w widoku "
"przeglądania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
#, fuzzy
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Określ, jak długo (w sekundach) ważne będzie ciasteczko logowania."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
#, fuzzy
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Podwójny rozmiar obszarów tekstowych dla kolumn LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
#, fuzzy
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Maksymalna liczba baz danych pokazywanych na liście baz danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
#, fuzzy
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Maksymalna liczba tabel pokazywanych na liście tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych tabel; ustaw 0 aby wyłączyć."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
#, fuzzy
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Maksymalna liczba ulubionych tabel; ustaw 0 aby wyłączyć."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
#, fuzzy
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "To są linki Edycja, Kopiuj i Usuń."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
#, fuzzy
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Określa, czy pokazywać łącza wiersza, nawet w przypadku braku unikalnego "
"klucza."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
#, fuzzy
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Wyłącz klawisze skrótów"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
#, fuzzy
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Użyj naturalnego porządku do sortowania nazw tabel i baz danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
#, fuzzy
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Używaj tylko ikon, tylko tekstu lub obu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
#, fuzzy
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr "Użyj buforowania wyjścia GZip, aby zwiększyć szybkość transferu HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
#, fuzzy
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Użyj trwałych połączeń do baz danych MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
#, fuzzy
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Nie zezwalaj na edytowanie elementów BLOB i BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
#, fuzzy
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Ile zapytań ma być przechowywanych w historii."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
#, fuzzy
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""
"Wybierz, które funkcje będą wykorzystywane do konwersji zestawu znaków."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
#, fuzzy
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr "Podczas przeglądania tabel, sortowanie każdej tabeli jest pamiętane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
#, fuzzy
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Domyślna kolejność sortowania dla tabel z kluczem podstawowym."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
#, fuzzy
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr "Powtarzaj nagłówki co X komórek, [kbd]0[/kbd] dezaktywuje tę funkcję."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
#, fuzzy
msgid "For display Options"
msgstr "Aby wyświetlić Opcje"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
#, fuzzy
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Katalog, w którym eksport może zapisywać na serwerze."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Określa, czy pole zapytania powinno pozostać na ekranie po jego przesłaniu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
#, fuzzy
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy baza danych jest wybrana."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
#, fuzzy
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy nic nie jest wybrane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
#, fuzzy
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy serwer jest wybrany."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
#, fuzzy
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy tabela jest wybrane."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
#, fuzzy
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Katalog na serwerze, gdzie można przesyłać pliki do importu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
#, fuzzy
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Pozwól na wyszukiwanie wewnątrz całej bazy danych."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
#, fuzzy
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "Włącza sprawdzanie, czy są aktualizacje na stronie głównej phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
#, fuzzy
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Hasło do uwierzytelniania z serwerem proxy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
#, fuzzy
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Włącz kompresję ZIP dla operacji importu i eksportu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
#, fuzzy
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Wybierz domyślną akcję wysyłania raportów o błędach."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
#, fuzzy
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Pozwól logować się do dowolnego serwera MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
#, fuzzy
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Ogranicz logowanie do serwera MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
#, fuzzy
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Upoważniać kadrowanie strony"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
#, fuzzy
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Pokaż odnośnik \"Usuń bazę danych\" zwykłym użytkownikom"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
#, fuzzy
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Sekret Blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
#, fuzzy
msgid "Row marker"
msgstr "Oznaczanie wiersza"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
#, fuzzy
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Podświetl wskaźnik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
#, fuzzy
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
#, fuzzy
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Edycja kolumny typu CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
#, fuzzy
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Włącz CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
#, fuzzy
msgid "Enable linter"
msgstr "Włącz linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
#, fuzzy
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Minimalny rozmiar pola wprowadzania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
#, fuzzy
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Maksymalny rozmiar pola wprowadzania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
#, fuzzy
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Kolumny w polu textarea CHAR/VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
#, fuzzy
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Wiersze w polu textarea CHAR/VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
#, fuzzy
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Sprawdź uprawnienia pliku konfiguracyjnego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
#, fuzzy
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Kompresuj w locie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
#, fuzzy
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Potwierdzanie zapytań DROP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "Debug SQL"
msgstr "Debug SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
#, fuzzy
msgid "Default database tab"
msgstr "Domyślna zakładka bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
#, fuzzy
msgid "Default server tab"
msgstr "Domyślna zakładka serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
#, fuzzy
msgid "Default table tab"
msgstr "Domyślna zakładka tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
#, fuzzy
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Włącz autouzupełnianie dla nazw tabeli i kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
#, fuzzy
msgid "Show column comments"
msgstr "Pokaż komentarze do kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
#, fuzzy
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Ukryj działania struktury tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
#, fuzzy
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Domyślne transformacje dla Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
#, fuzzy
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Domyślne transformacje dla podłańcucha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
#, fuzzy
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Domyślne transformacje dla Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
#, fuzzy
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Domyślne transformacje dla zewnętrznego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
#, fuzzy
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Domyślne transformacje dla PrePend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
#, fuzzy
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Domyślne transformacje dla DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
#, fuzzy
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Domyślne transformacje dla Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
#, fuzzy
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Domyślne transformacje dla TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
#, fuzzy
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Domyślne transformacje dla TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
#, fuzzy
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Wyświetl serwery w postaci listy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
#, fuzzy
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Wyłącz utrzymanie wielu tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
#, fuzzy
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maksymalny czas wykonania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
#, fuzzy
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Użyj instrukcji [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
#, fuzzy
msgid "Save as file"
msgstr "Zapisz jako plik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
#, fuzzy
msgid "Character set of the file"
msgstr "Kodowanie znaków pliku"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Typ kompresji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
#, fuzzy
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
#, fuzzy
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Kolumn ujęte w"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
#, fuzzy
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Kolumny uciekają z"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
#, fuzzy
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Zamień NULL na"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
#, fuzzy
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
#, fuzzy
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Kolumny zakończone"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
#, fuzzy
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Linie zakończone z"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
#, fuzzy
msgid "Excel edition"
msgstr "Wydanie Excela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
#, fuzzy
msgid "Database name template"
msgstr "Nazwa schematu bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
#, fuzzy
msgid "Server name template"
msgstr "Nazwa schematu serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
#, fuzzy
msgid "Table name template"
msgstr "Nazwa szablonu tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
#, fuzzy
msgid "Dump table"
msgstr "Zrzut tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
#, fuzzy
msgid "Include table caption"
msgstr "Dołącz podpis tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Nagłówek tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
#, fuzzy
msgid "Continued table caption"
msgstr "Kontynuacja nagłówka tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
#, fuzzy
msgid "Label key"
msgstr "Etykieta klucza"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Media type"
msgstr "Typ mediów"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relacje"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
#, fuzzy
msgid "Export method"
msgstr "Metoda eksportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
#, fuzzy
msgid "Save on server"
msgstr "Zapisz na serwerze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
#, fuzzy
msgid "Export as separate files"
msgstr "Eksportuj jako osobne pliki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
msgid "Remember filename template"
msgstr "Zapamiętaj szablon nazwy pliku"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Remove columns from central list"
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Usuń klauzulę DEFINIER z definicji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
#, fuzzy
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Dodaj wartość AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
#, fuzzy
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Użyj cudzysłowów z nazwami tabel i kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
#, fuzzy
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Tryb zgodności SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
#, fuzzy
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Daty utworzenia/aktualizacji/sprawdzenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
#, fuzzy
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Użyj opóźnionych dodań"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
#, fuzzy
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
#, fuzzy
msgid "Export views as tables"
msgstr "Eksportuj widoki jako tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
#, fuzzy
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Eksportuj powiązane metadane z konfiguracji magazynu phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
#, fuzzy
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Użyj wartości szesnastkowych dla BINARIUM i BLOBa"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
#, fuzzy
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Dodaj IF NOT EXISTS (mniej wydajne, ponieważ indeksy będą generowane podczas "
"tworzenia tabeli)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, fuzzy, php-format
msgid "%s view"
msgstr "%s widok"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
#, fuzzy
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Użyj ignorowanych dodań"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
#, fuzzy
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
#, fuzzy
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Maksymalna długość utworzonego zapytania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
#, fuzzy
msgid "Export type"
msgstr "Rodzaj eksportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
#, fuzzy
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Obejmij eksport transakcją"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
#, fuzzy
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Eksportuj czas w UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
#, fuzzy
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Porządek sortowania kluczy obcych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
#, fuzzy
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Limit kluczy obcych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
#, fuzzy
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Sprawdzanie klucza zewnętrznego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
#, fuzzy
msgid "First day of calendar"
msgstr "Pierwszy dzień kalendarza"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
#, fuzzy
msgid "Browse mode"
msgstr "Tryb przeglądania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Programista"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
#, fuzzy
msgid "Edit mode"
msgstr "Tryb edycji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
#, fuzzy
msgid "Export defaults"
msgstr "Domyślne opcje eksportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
#, fuzzy
msgid "Import defaults"
msgstr "Domyślne opcje importu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
#, fuzzy
msgid "Import / export"
msgstr "Import / eksport"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
#, fuzzy
msgid "Navigation panel"
msgstr "Panel nawigacyjny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
#, fuzzy
msgid "Navigation tree"
msgstr "Drzewo nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
#, fuzzy
msgid "Main panel"
msgstr "Panel główny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
#, fuzzy
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
#, fuzzy
msgid "Other core settings"
msgstr "Inne kluczowe ustawienia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
#, fuzzy
msgid "Page titles"
msgstr "Tytuły stron"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
#, fuzzy
msgid "Basic settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
#, fuzzy
msgid "Server configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
#, fuzzy
msgid "Configuration storage"
msgstr "Przechowywanie konfiguracji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
#, fuzzy
msgid "Changes tracking"
msgstr "Śledzenie zmian"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
#, fuzzy
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
#, fuzzy
msgid "SQL Query box"
msgstr "Okno zapytania SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
#, fuzzy
msgid "SQL queries"
msgstr "Zapytania SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
#, fuzzy
msgid "Database structure"
msgstr "Struktura bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
#, fuzzy
msgid "Table structure"
msgstr "Struktura tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
#, fuzzy
msgid "Display relational schema"
msgstr "Wyświetl schemat relacyjny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
#, fuzzy
msgid "Text fields"
msgstr "Pola tekstowe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
#, fuzzy
msgid "Texy! text"
msgstr "Teksowna! tekst"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Konsola"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
#, fuzzy
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
#, fuzzy
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Dodatkowe parametry dla iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
#, fuzzy
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignoruj błędy w ciągu instrukcji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
#, fuzzy
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Włącz importowanie metodą „przeciągnij i upuść”"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
#, fuzzy
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Import częściowy: pozwalaj przerwać"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
#, fuzzy
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Nie przerywaj w przypadku błędów WSTAWIANIA wierszy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
#, fuzzy
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Dodaj ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
#, fuzzy
msgid "Format of imported file"
msgstr "Format importowanych plików"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
#, fuzzy
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Użyj słowa kluczowego LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
#, fuzzy
msgid "Column names in first row"
msgstr "W pierwszym wierszu znajdują się nazwy kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
#, fuzzy
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Nie importuj pustych wierszy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
#, fuzzy
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importuj walutę (zamienia $5.00 na 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
#, fuzzy
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr ""
"Importuj procenty jako liczby podzielone przez 100 (zamienia 12.00% na .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
#, fuzzy
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Import częściowy: pomiń zapytania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
#, fuzzy
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Nie używaj AUTO_INCREMENT dla wartości zerowych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
#, fuzzy
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Odczytany jako wielobajtowy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
#, fuzzy
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Początkowy stan pasków przesuwania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
#, fuzzy
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Liczba wstawianych wierszy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
#, fuzzy
msgid "Limit column characters"
msgstr "Limit znaków w kolumnie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
#, fuzzy
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka przy wylogowaniu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
#, fuzzy
msgid "Recall user name"
msgstr "Przypominaj nazwę użytkownika"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
#, fuzzy
msgid "Login cookie store"
msgstr "Przechowywania ciasteczka logowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
#, fuzzy
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Ważność ciasteczka logowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
#, fuzzy
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
#, fuzzy
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Maksymalna pokazywana długość SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
#, fuzzy
msgid "Maximum databases"
msgstr "Maksimum baz danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
#, fuzzy
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maksymalnie elementy na pierwszym poziomie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
#, fuzzy
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Maksymalnie pozycji w gałęzi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wyświetlenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
#, fuzzy
msgid "Maximum tables"
msgstr "Maksimum tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
#, fuzzy
msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
#, fuzzy
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Pokaż nawigację baz danych jako drzewo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
#, fuzzy
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Szerokość panelu nawigacyjnego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
#, fuzzy
msgid "Link with main panel"
msgstr "Połącz z głównym panelem"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
#, fuzzy
msgid "Display logo"
msgstr "Wyświetl logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
#, fuzzy
msgid "Logo link URL"
msgstr "Odnośnik URL do logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
#, fuzzy
msgid "Logo link target"
msgstr "Cel odnośnika logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
#, fuzzy
msgid "Display servers selection"
msgstr "Wyświetlaj wybór serwerów"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
#, fuzzy
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Cel dla ikony szybkiego dostępu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
#, fuzzy
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Cel dla drugiej ikony szybkiego dostępu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Minimalna liczba elementów wyświetlanych polu filtr"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
#, fuzzy
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Minimalna liczba baz danych, aby wyświetlić okno bazy danych filtra"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
#, fuzzy
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Grupowanie elementów w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
#, fuzzy
msgid "Database tree separator"
msgstr "Separator struktury drzewa bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
#, fuzzy
msgid "Table tree separator"
msgstr "Separator poziomów tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
#, fuzzy
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maksymalny poziom zagłębienia tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
#, fuzzy
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Włącz podświetlanie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
#, fuzzy
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Włącz rozwijanie drzewa nawigacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
#, fuzzy
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Pokaż tabele w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
#, fuzzy
msgid "Show views in tree"
msgstr "Pokaż widoki w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
#, fuzzy
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Pokaż funkcje w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
#, fuzzy
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Pokaż procedury w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
#, fuzzy
msgid "Show events in tree"
msgstr "Pokaż wydarzenia w drzewie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
msgid "Expand single database"
msgstr "Rozwiń pojedynczą bazę danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
#, fuzzy
msgid "Recently used tables"
msgstr "Ostatnio używane tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
#, fuzzy
msgid "Favorite tables"
msgstr "Tabele Ulubione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
#, fuzzy
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Gdzie wyświetlić linki wiersza tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
#, fuzzy
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Pokaż linki wierszy mimo to"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
#, fuzzy
msgid "Natural order"
msgstr "Naturalny porządek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
#, fuzzy
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Pasek nawigacji tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
#, fuzzy
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Kompresja wyjścia GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
#, fuzzy
msgid "Default sorting order"
msgstr "Domyślny porządek sortowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
#, fuzzy
msgid "Persistent connections"
msgstr "Trwałe połączenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
#, fuzzy
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Brakuje tabel przechowujących konfigurację phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
#, fuzzy
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "MySQL zarezerwował ostrzeżenie wyrazów"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
#, fuzzy
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Jak wyświetlić menu zakładki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
#, fuzzy
msgid "How to display various action links"
msgstr "Jak wyświetlić różne linki działania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
#, fuzzy
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Chroń kolumny binarne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
#, fuzzy
msgid "Permanent query history"
msgstr "Permanentna historia zapytań"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
#, fuzzy
msgid "Query history length"
msgstr "Długość historii zapytań"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
#, fuzzy
msgid "Recoding engine"
msgstr "Konwersja silnika"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
#, fuzzy
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Zapamiętaj sortowanie tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
#, fuzzy
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Podstawowa kolejność sortowania klucza podstawowego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
#, fuzzy
msgid "Repeat headers"
msgstr "Powtórz nagłówki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
#, fuzzy
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Montaż siatki: akcja wyzwalania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
#, fuzzy
msgid "Relational display"
msgstr "Relacyjne wyświetlanie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
#, fuzzy
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Edytowanie siatki: zapisanie wszystkich zmodyfikowanych komórek naraz"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
#, fuzzy
msgid "Save directory"
msgstr "Katalog do zapisu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
#, fuzzy
msgid "Host authorization order"
msgstr "Cel upoważnienia hosta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
#, fuzzy
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Zasady autoryzacji hosta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
#, fuzzy
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Pozwól na logowanie bez hasła"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
#, fuzzy
msgid "Allow root login"
msgstr "Pozwól na logowanie się roota"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
#, fuzzy
msgid "Session timezone"
msgstr "Strefa czasowa sesji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
#, fuzzy
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP Realm"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
#, fuzzy
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ uwierzytelniania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
#, fuzzy
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabela zakładek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
#, fuzzy
msgid "Column information table"
msgstr "Tabela informacji o kolumnach"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
#, fuzzy
msgid "Compress connection"
msgstr "Kompresja połączenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
#, fuzzy
msgid "Control user password"
msgstr "Hasło użytkownika monitorującego"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
#, fuzzy
msgid "Control user"
msgstr "Użytkownik monitorujący"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
#, fuzzy
msgid "Control host"
msgstr "Kontrola hosta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
#, fuzzy
msgid "Control port"
msgstr "Port sterowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
#, fuzzy
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Wyłącz używanie INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
#, fuzzy
msgid "Hide databases"
msgstr "Ukryj bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
#, fuzzy
msgid "SQL query history table"
msgstr "Tabela historii zapytań SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
#, fuzzy
msgid "Server hostname"
msgstr "Nazwa hosta serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
#, fuzzy
msgid "Logout URL"
msgstr "URL wylogowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
#, fuzzy
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Maksymalna ilość preferencji tabeli do przechowywania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
#, fuzzy
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "QBE zapisała tabelę wyszukiwania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
#, fuzzy
msgid "Export templates table"
msgstr "Eksportuj szablony szablonów"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
#, fuzzy
msgid "Central columns table"
msgstr "Centralna kolumna tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
#, fuzzy
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Pokaż tylko wymienione bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
#, fuzzy
msgid "Password for config auth"
msgstr "Hasło dla uwierzytelniania konfiguracji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
#, fuzzy
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Schemat PDF: strony tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
#, fuzzy
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
#, fuzzy
msgid "Recently used table"
msgstr "Ostatnio używane tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
#, fuzzy
msgid "Favorites table"
msgstr "Ulubione tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
#, fuzzy
msgid "Relation table"
msgstr "Tabela relacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
#, fuzzy
msgid "Signon session name"
msgstr "Nazwa sesji usługi pojedynczego logowania (Signon)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
#, fuzzy
msgid "Signon URL"
msgstr "URL usługi pojedynczego logowania (Signon)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
#, fuzzy
msgid "Server socket"
msgstr "Gniazdo serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
#, fuzzy
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Projektowanie i schemat PDF: współrzędne tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
#, fuzzy
msgid "Display columns table"
msgstr "Wyświetlanie tabeli kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
#, fuzzy
msgid "UI preferences table"
msgstr "Preferencje UI tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
#, fuzzy
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Dodaj DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
#, fuzzy
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Dodaj DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
#, fuzzy
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Dodaj DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
#, fuzzy
msgid "Statements to track"
msgstr "Instrukcje do śledzenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
#, fuzzy
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabela śledzenia zapytań SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
#, fuzzy
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Automatyczne tworzenie wersji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
#, fuzzy
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabela przechowująca preferencje użytkowników"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
#, fuzzy
msgid "Users table"
msgstr "Tabela użytkowników"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
#, fuzzy
msgid "User groups table"
msgstr "Tabela grupy użytkowników"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
#, fuzzy
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Ukryte elementy nawigacji tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
#, fuzzy
msgid "User for config auth"
msgstr "Użytkownik dla konfiguracji uwierzytelniania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
#, fuzzy
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Szczegółowa nazwa serwera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
#, fuzzy
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Pozwól wyświetlać wszystkie wiersze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
#, fuzzy
msgid "Show password change form"
msgstr "Pokaż formularz zmiany hasła"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
#, fuzzy
msgid "Show create database form"
msgstr "Pokaż formularz tworzenia bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
#, fuzzy
msgid "Show table comments"
msgstr "Pokaż komentarze do tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
#, fuzzy
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Pokaż czas utworzenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
#, fuzzy
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Pokaż czas ostatniej aktualizacji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
#, fuzzy
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Pokaż czas ostatniego sprawdzenia"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
#, fuzzy
msgid "Show table charset"
msgstr "Pokaż zestaw znaków tabeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
#, fuzzy
msgid "Show field types"
msgstr "Pokaż typy pól"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
#, fuzzy
msgid "Show function fields"
msgstr "Pokaż pola z funkcjami"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
#, fuzzy
msgid "Show hint"
msgstr "Pokaż podpowiedź"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
#, fuzzy
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Pokaż odnośnik phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
#, fuzzy
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o serwerze MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
#, fuzzy
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Pokaż zapytania SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
#, fuzzy
msgid "Retain query box"
msgstr "Zachowaj pole zapytania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics"
msgstr "Pokaż statystyki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
#, fuzzy
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Pomiń zablokowane tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
#, fuzzy
msgid "Explain SQL"
msgstr "Wyjaśnij SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
#, fuzzy
msgid "Create PHP code"
msgstr "Utwórz kod PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
#, fuzzy
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Ostrzeżenie Suhosin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
#, fuzzy
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Ostrzeżenie ważności pliku cookie logowania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
#, fuzzy
msgid "Textarea columns"
msgstr "Pole tekstu kolumn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
#, fuzzy
msgid "Textarea rows"
msgstr "Wierszy w polu textarea"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Domyślny tytuł"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
#, fuzzy
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr ""
"Lista zaufanych adresów IP serwerów pośredniczących (proxy) dla reguł allow/"
"deny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
#, fuzzy
msgid "Upload directory"
msgstr "Dodaj katalog"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
#, fuzzy
msgid "Use database search"
msgstr "Użyj szukania bazy danych"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
#, fuzzy
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Włącz zakładkę deweloperską w ustawieniach"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
#, fuzzy
msgid "Version check"
msgstr "Sprawdzenie wersji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Adres URL proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
#, fuzzy
msgid "Proxy username"
msgstr "Użytkownik proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
#, fuzzy
msgid "Proxy password"
msgstr "Hasło proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
#, fuzzy
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
#, fuzzy
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL do reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
#, fuzzy
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Fragment kodu Content-Security-Policy dla interfejsu API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
#, fuzzy
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametr żądania dla interfejsu API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
#, fuzzy
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametr odpowiedzi dla API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
#, fuzzy
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Klucz publiczny dla reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
#, fuzzy
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Klucz prywatny do reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
#, fuzzy
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL do weryfikacji witryny reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
#, fuzzy
msgid "Send error reports"
msgstr "Wysyłanie raportów o błędzie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
#, fuzzy
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter wykonuje zapytania w konsoli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
#, fuzzy
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Włącz tryb zerowej konfiguracji"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
#, fuzzy
msgid "Show query history at start"
msgstr "Pokaż historie zapytań na starcie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
#, fuzzy
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Zawsze rozwijaj wiadomości o zapytaniach"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
#, fuzzy
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Pokaż aktualne zapytanie przeglądania"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
#, fuzzy
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr "Wykonuj zapytania na Enter i wstawiaj nową linię za pomocą Shift+Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
#, fuzzy
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Przełącz na ciemny motyw"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
#, fuzzy
msgid "Console height"
msgstr "Wysokość konsoli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
#, fuzzy
msgid "Console mode"
msgstr "Tryb konsoli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "Group queries"
msgstr "Grupuj kwerendy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Sortuj wg"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
#, fuzzy
msgid "Server connection collation"
msgstr "Sortowanie połączenie z serwerem"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, fuzzy, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Brakuje danych dla %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
#, fuzzy
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Nieprawidłowa wartość!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr "niedostępna"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" wymaga rozszerzenia \"%s\""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, fuzzy, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "Skompresowany import nie działa z powodu braku funkcji %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, fuzzy, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Skompresowany eksport nie będzie działać z powodu braku funkcji %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, fuzzy, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maksimum %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
#, fuzzy
msgid "Config authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w pliku konfiguracyjnym"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
#, fuzzy
msgid "Signon authentication"
msgstr "Zarejestruj się na uwierzytelnianiu"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr "Szybko"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Dostosuj"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
#, fuzzy
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV dla MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
#, fuzzy
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Otwórz dokument arkusza kalkulacyjnego"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Otwórz dokument tekstowy"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
#, fuzzy
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV przy użyciu LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
#, fuzzy
msgid "Default transformations"
msgstr "Domyślne transformacje"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień, przesłany formularz konfiguracji zawiera błędy!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, fuzzy, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Istniejący plik konfiguracyjny (%s) nie jest czytelny."

#: libraries/classes/Config.php:690
#, fuzzy
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr "Złe uprawnienia pliku konfiguracyjnego, nie powinien być zapisywalny!"

#: libraries/classes/Config.php:705
#, fuzzy
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego!"

#: libraries/classes/Config.php:707
#, fuzzy
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"To zazwyczaj oznacza, że jest błąd składni w tym, sprawdź wszelkie błędy "
"poniżej."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Niewłaściwy indeks serwera: \"%s\""

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, fuzzy, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Serwer %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Ta %s opcja %s powinna być wyłączona, ponieważ umożliwia atakującemu "
"zalogowanie się do dowolnego serwera MySQL metodą bruteforce. Jeśli uważasz, "
"że jest to konieczne, należy użyć %sogranicz login do serwera MySQL%s lub do "
"%s listy zaufanych serwerów proxy%s. Jednak ochrona oparta na protokole IP "
"może być niewiarygodna, jeśli twój adres IP, za pomocą którego jest "
"podłączonych wielu użytkowników (w tym również i ty), należy do ISP."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Wartość ta powinna być dwukrotnie sprawdzona aby mieć pewność iż ten katalog "
"jest zabezpieczony przed jakimkolwiek dostępem."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
#, fuzzy
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr "Należy używać połączeń SSL, jeśli serwer bazy danych je obsługuje."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Jeśli uważasz, że jest to konieczne, użyj dodatkowych ustawień ochrony — "
"ustawień %1$shost uwierzytelniania%2$s i listy %3$szaufanych serwerów "
"proxy%4$s. Jednak ochrona oparta na IP może nie być niezawodna, jeśli Twój "
"adres IP należy do dostawcy usług internetowych, z którym połączone są "
"tysiące użytkowników, w tym Ty."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Ustaw [kbd]konfigurację[/kbd] typu uwierzytelniania i zawiera nazwę "
"użytkownika i hasło automatycznego logowania, która nie jest pożądanym "
"rozwiązaniem dla hsotów na żywo. Każdy, kto zna lub odwiedza adres "
"phpMyAdmin URL ma bezpośredni dostęp do panelu phpMyAdmin. Ustaw %1$styp "
"autoryzacji%2$s do [kbd]cookie[/kbd] lub [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Możesz umożliwić podłączenie do serwera bez hasła."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sDekompresja Zip%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
"systemie."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip compression%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
"systemie."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Nie miałeś ustawionego sekretu blowfish i masz uwierzytelnienie [kbd]cookie[/"
"kbd], więc klucz został automatycznie wygenerowany dla Ciebie. Jest on "
"używany do szyfrowania plików cookie, nie musisz go pamiętać."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sWażność ciasteczka logowania%2$s większa niż %3$ssession."
"gc_maxlifetime%4$s może powodować losowe wygasanie sesji (aktualnie session."
"gc_maxlifetime wynosi %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sWażności ciasteczko logowania%s ma być ustawiona na 1800 sekund (30 "
"minut), co najwyżej. Wartości większa niż 1800 mogą stwarzać zagrożenie dla "
"bezpieczeństwa, takich jak personifikacji."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Jeśli używane uwierzytelnienie [kbd]cookie[/kbd] i %sLogin cookie store%s "
"nie wynosi 0, musi być ustawiona wartość mniejsza lub jemu równa %sLogin "
"cookie validity%s."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"Kompresja i dekompresja %1$sBzip2%2$s wymaga funkcji (%3$s), które są "
"niedostępne w tym systemie."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"Kompresja i dekompresja %1$sGZip%2$s wymaga funkcji (%3$s), które są "
"niedostępne w tym systemie."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "brak opisu"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Nie masz niezbędnych uprawnień do utworzenia bazy danych o nazwie \"%s\". "
"Możesz przejść do zakładki \"Operacje\" dowolnej bazy danych, aby "
"skonfigurować tam pamięć konfiguracyjną phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Zobacz użytkowników"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Karty na poziomie serwera"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
#, fuzzy
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Zakładki na poziomie bazy danych"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Poziom zakładek tabeli"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem bazy danych!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Nieprawidłowy typ uwierzytelniania!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
#, fuzzy
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Pomiń nazwę użytkownika podczas używania metody uwierzytelnienia z "
"[kbd]pliku konfiguracyjnego[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
#, fuzzy
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Nazwa pustej sesji logowania podczas używania metody uwierzytelniania "
"[kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
#, fuzzy
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Pusty adres URL logowania podczas korzystania z metody uwierzytelniania "
"[kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
#, fuzzy
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Opróżnij użytkownika kontrolującego phpMyAdmin podczas korzystania z "
"konfiguracji magazynu phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
#, fuzzy
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Puste hasło użytkownika phpMyAdmin podczas korzystania z konfiguracji "
"magazynu phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Nieprawidłowa wartość:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres IP: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Nieprawidłowy numer portu!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Liczba nie jest dodatnia!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Liczba nie jest nieujemna!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Wartość musi być równa lub niższa niż %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Pokazywanie %1$d zakładki (zarówno prywatnej, jak i współdzielonej)"
msgstr[1] ""
"Pokazywanie %1$d zakładek (zarówno prywatnych, jak i współdzielonych)"
msgstr[2] ""
"Pokazywanie %1$d zakładek (zarówno prywatnych, jak i współdzielonych)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Brak zakładek"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Konsola zapytań SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Żadna baza danych nie został wybrana."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Plik %s nie jest dostępny w tym systemie. Proszę odwiedzić %s, aby uzyskać "
"więcej informacji."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Pokazano wiersze %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr "Strona o nazwie \"%s\" już istnieje, zmień jej nazwę na inną."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
#, fuzzy
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr "Nie udało się załadować modułów eksportu, proszę sprawdzić instalację!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
#, fuzzy
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "Nie udało się wczytać wtyczek importu. Proszę sprawdzić instalację!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Nie podano sortowania."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Nazwa bazy danych jest pusta!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
#, fuzzy
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Nie można skopiować bazy danych pod tę samą nazwę. Zmień nazwę i spróbuj "
"ponownie."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Nazwę bazy danych %1$s zmieniono na %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, fuzzy, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Baza danych %1$s została przekopiowana do %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"Przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin zostało wyłączone. Aby dowiedzieć się "
"dlaczego, kliknij %stutaj%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
#, fuzzy
msgid "Access denied!"
msgstr "Odmowa dostępu!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Nie wybrano tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Widok %s został usunięty."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Tabela %s została usunięta."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Tabela %s została opróżniona."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Ten widok ma przynajmniej taką liczbę wierszy (rekordów). Proszę odnieść się "
"do %sdokumentacji%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
#, fuzzy
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Lista ulubionych jest pełna!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Dane śledzenia zostały poprawnie usunięte."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Dla wybranych tabel została stworzona wersja%1$s, śledzenie jest dla nich "
"aktywne."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych tabel."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
#, fuzzy
msgid "Database Log"
msgstr "Dziennik bazy danych"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
#, fuzzy
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Wykryto błąd. Na podstawie twoich ustawień został automatycznie wysłany "
"raport na temat tego błędu."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Dziękujemy za wysłanie tego raportu."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
#, fuzzy
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Wykryto błąd. Na podstawie twoich ustawień został automatycznie wysłany "
"raport na temat tego błędu, lecz nie udało się go wysłać."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
#, fuzzy
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy, prześlij zgłoszenie błędu ręcznie."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Jeśli chcesz, możesz odświeżyć stronę."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
#, fuzzy
msgid "Bad type!"
msgstr "Zły typ!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
#, fuzzy
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Złe parametry!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Wylogowałeś się z jednego serwera. Aby się całkowicie wylogować z "
"phpMyAdmin, musisz wylogować się ze wszystkich serwerów."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Program phpMyAdmin nie ma w pełni skonfigurowanej przestrzeni do "
"przechowywania danych, niektóre rozszerzone funkcje zostały wyłączone. Aby "
"dowiedzieć się dlaczego kliknij %stutaj%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Lub, alternatywnie, przejdź do zakładki 'Operacje', w dowolnej bazie danych, "
"aby tam to skonfigurować."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Parametr PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] ma mniejszą wartość "
"niż czas przechowywania ciasteczka skonfigurowany w phpMyAdmin. Z tego "
"powodu sesja wygaśnie wcześniej niż jest to skonfigurowane w phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Przechowywanie ciasteczka logowania jest niższa niż ważność plików "
"ciasteczek skonfigurowanego w phpMyAdmin, z tego powodu, swój login wygasa "
"wcześniej niż skonfigurowane w phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Twój serwer działa z domyślnymi wartościami dla controluser i password "
"(controlpass) i jest otwarty na włamania; naprawdę powinieneś naprawić ten "
"słaby punkt bezpieczeństwa, zmieniając hasło użytkownika kontrolnego 'pma'."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
#, fuzzy
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Katalog [code]config[/code], który jest używany przez skrypt konfiguracyjny, "
"nadal znajduje się w katalogu phpMyAdmin. Zaleca się usunięcie go po "
"skonfigurowaniu phpMyAdmin. W przeciwnym wypadku bezpieczeństwo twojego "
"serwera jest zagrożone przez osoby nieupoważnione ściągające twoją "
"konfigurację."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Serwer działa pod ochroną Suhosina. Możliwe problemy opisuje "
"%sdokumentacja%s."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$Cfg['TempDir'] (%s) nie jest dostępne. phpMyAdmin nie może buforować "
"szablonów i będzie z tego powodu powolny."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Rozszerzenie PHP o nazwie mbstring nie zostało znalezione, a wygląda na to, "
"że używasz wielobajtowego kodowania znaków. Bez rozszerzenia mbstring "
"phpMyAdmin nie ma możliwości poprawnego rozbijania napisów, co może "
"skutkować niespodziewanymi rezultatami."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Rozszerzenie curl nie zostało znalezione, co spowodowało wyłączenie funkcji "
"allow_url_fopen. W związku z tym niektóre funkcjonalności, jak raportowanie "
"błędów czy sprawdzanie wersji nie będą dostępne."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Parametry są niekompletne"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Udało się"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Prawdopodobnie próbowano wczytać zbyt duży plik. Proszę zapoznać się z "
"%sdokumentacją%s, aby obejść to ograniczenie."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Pokazywanie zakładki"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Zakładka została usunięta."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Nie otrzymano żadnych danych do importu. Albo nie dostarczono nazwy pliku, "
"albo jego rozmiar przekroczył rozmiar maksymalny, dozwolony przez twoją "
"konfigurację PHP. Zobacz [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytanie."
msgstr[1] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań."
msgstr[2] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Limit czasu wykonania skryptu minął. Aby ukończyć import, proszę %sponownie "
"przesłać ten sam plik%s, a import zostanie wznowiony."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
#, fuzzy
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Jednakże, podczas ostatniego uruchomienia nie zostały przetworzone żadne "
"dane, co zwykle oznacza, że phpMyAdmin nie będzie w stanie ukończyć tego "
"importu bez zwiększenia limitów czasowych PHP."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
#, fuzzy
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Instrukcje \"DROP DATABASE\" są wyłączone."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Tylko dla pojedynczej tabeli zapytania UPDATE i DELETE mogą być symulowane."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
#, fuzzy
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Nie można wczytać postępu importu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, fuzzy, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą bazę danych!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
#, fuzzy
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy bazy danych na taką samą. Zmień nazwę i spróbuj "
"ponownie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą tabelę!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Masz zamiar WYCIĄĆ całą bazę danych!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
#, fuzzy
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą tabelę!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
#, fuzzy
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Czy usunąć dane śledzenia dla tej tabeli?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
#, fuzzy
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Czy usunąć dane śledzenia dla wybranych tabel?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
#, fuzzy
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Usunąć dane śledzące dla tej wersji?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
#, fuzzy
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Usunąć dane śledzące dla wybranych wersji?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
#, fuzzy
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Usunąć wpis śledzenia z raportu?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
#, fuzzy
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Usuwanie danych śledzących"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
#, fuzzy
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Usuwanie klucza podstawowego/indeksu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
#, fuzzy
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Usuwanie klucza zewnętrznego."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Ta operacja może długo potrwać. Czy mimo to kontynuować?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę użytkownika \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wyszukiwanie \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Czy na pewno chcesz opuścić tą stronę?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Próbujesz zmniejszyć liczbę wierszy, ale wprowadziłeś już dane w tych "
"wierszach, które zostaną utracone. Czy chcesz kontynuować?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranego(ych) użytkownika(ów)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kolumnę centralną?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz skasować (DROP) wybraną(e) partycję(e)? Ta operacja "
"usunie (DELETE) również dane powiązane z wybraną(ymi) partycją(ami)!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
#, fuzzy
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz obciąć (TRUNCATE) wybraną(e) partycję(e)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć podział?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować replikę (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Ta operacja poskutkuje przekonwertowaniem danych do nowego sortowania. W "
"rzadkich wypadkach (jeśli znak nie istnieje w wybranym sortowaniu) ten "
"proces może skutkować niepoprawnym wyświetlaniem danych w nowym sortowaniu. "
"W takim wypadku sugerujemy powrót do poprzedniego sortowania oraz "
"zastosowania się do wskazówek z "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
#, fuzzy
msgid "Garbled Data"
msgstr "Nieczytelne dane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić sortowanie i przekonwertować dane?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"W trakcie tej operacji MySQL zmapuje wartości pomiędzy sortowaniami. Jeśli "
"zestawy znaków są niekompatybilne, może nastąpić utrata danych i dane, które "
"zostały utracone, mogą <b>NIE BYĆ ODZYSKIWALNE</b> przy pomocy zmiany "
"sortowania kolumn(y). <b>By przekonwertować dane, sugerujemy użycia funkcji "
"edycji kolumn (link \"Zmień\") na stronie struktury tabeli.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić sortowanie kolumn i przekonwertować "
"dane?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Zapisz & zamknij"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Zresetuj wszystkie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "W formularzu brakuje wartości!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Wybierz co najmniej jedną opcję!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Proszę podać poprawny numer!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Wprowadź prawidłową długość!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
#, fuzzy
msgid "Add index"
msgstr "Dodaj indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
#, fuzzy
msgid "Edit index"
msgstr "Edytuj indeks"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Zmień nazwę indeksu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Dodaj %s kolumny do indeksu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
#, fuzzy
msgid "Create single-column index"
msgstr "Utwórz jedno-kolumnowy indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
#, fuzzy
msgid "Create composite index"
msgstr "Utwórz złożony indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
#, fuzzy
msgid "Composite with:"
msgstr "Złożony z:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Wybierz kolumny dla indeksu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Podgląd SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Symuluj zapytanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Dopasowane wiersze:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "Zapytanie SQL:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Wartość Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Najpierw wpisz zapytanie SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Nazwa hosta jest pusta!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Nazwa użytkownika jest pusta!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Hasło jest puste!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Hasła nie są identyczne!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
msgid "Lock this account."
msgstr "Liczba plików dziennika"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
msgid "Unlock this account."
msgstr "Konto użytkownika"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Szablon został stworzony."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Szablon został załadowany."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Szablon został zaktualizowany."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Szablon został usunięty."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
#, fuzzy
msgid ","
msgstr ","

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
#, fuzzy
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
#, fuzzy
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Połączenia / Procesy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Konfiguracja monitora lokalnego jest niezgodna!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Ustawienia konfiguracji wykresu w lokalnym magazynie przeglądarki nie są już "
"zgodne z nowszą wersją okna dialogowego monitora. Jest bardzo prawdopodobne, "
"że bieżąca konfiguracja nie będzie już działać. Proszę zresetować "
"konfigurację do domyślnej w menu <i>Ustawienia</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Użycie pamięci podręcznej zapytań"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Użyta pamięć podręczna zapytań"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Systemowe wykorzystanie procesora"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Pamięć systemowa"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Systemowa przestrzeń wymiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
#, fuzzy
msgid "Average load"
msgstr "Obciążenie przeciętne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Pamięć ogółem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
#, fuzzy
msgid "Cached memory"
msgstr "Pamięć podręczna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
#, fuzzy
msgid "Buffered memory"
msgstr "Pamięć buforowana"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
#, fuzzy
msgid "Free memory"
msgstr "Pamięć wolna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Pamięć użyta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
#, fuzzy
msgid "Cached swap"
msgstr "Podręczna przestrzeń wymiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Użyta przestrzeń wymiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
#, fuzzy
msgid "Free swap"
msgstr "Wolna przestrzeń wymiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
#, fuzzy
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajty przesłane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
#, fuzzy
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajty otrzymane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
#, fuzzy
msgid "EiB"
msgstr "EB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, fuzzy, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabeli(l)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Pytania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Ruch"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
#, fuzzy
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Dodaj wykres do siatki"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Dodaj co najmniej jedną zmienną do serii!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "Zapytanie SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Wznów monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Wstrzymaj monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Rozpocznij automatyczne odświeżanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Zakończ automatyczne odświeżanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log i slow_query_log są włączone."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log jest włączony."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log jest włączony."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log i general_log są wyłączone."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output nie jest ustawiony do TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output jest ustawiony do TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log jest włączony, ale serwer zapisuje do dziennika tylko takie "
"zapytania, które trwają dłużej niż %d sekund. Zaleca się ustawić "
"long_query_time na 0-2 sekundy, w zależności od systemu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time jest ustawiony na %d sekund(y)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
#, fuzzy
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Następujace ustawienia będą zastosowane globalnie, i zresetują się do "
"ustawień domyślnych po restarcie serwera:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Ustaw log_output do %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Włączone %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Wyłączone %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Ustaw long_query_time do %ds."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Nie można zmienić tych zmiennych. Proszę zalogować się jako root lub "
"skontaktować się z administratorem bazy danych."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
#, fuzzy
msgid "Change settings"
msgstr "Zmiana ustawień"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
#, fuzzy
msgid "Current settings"
msgstr "Ustawienia bieżące"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
#, fuzzy
msgid "Chart title"
msgstr "Tytuł wykresu"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Zróżnicowany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Podzielony przez %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
#, fuzzy
msgid "From slow log"
msgstr "Z dziennika powolnego"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
#, fuzzy
msgid "From general log"
msgstr "Z dziennika ogólnego"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "Nazwa bazy danych dla tego zapytania nie występuje w logach serwera."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
#, fuzzy
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analizowanie logów"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
#, fuzzy
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analiza i wczytywanie dzienników. To może trochę potrwać."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
#, fuzzy
msgid "Cancel request"
msgstr "Anuluj żądanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Ta kolumna pokazuje ilość identycznych zapytań, pogrupowanych razem. "
"Jednakże, jako kryterium grupowania, zostało użyte tylko same zapytanie SQL, "
"a wiec inne atrybuty zapytań, takie jak czas startu, mogą się różnić."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Ponieważ zostało zaznaczone grupowanie zapytań INSERT, zapytania INSERT do "
"tej samej tabeli są także pogrupowane razem, niezależnie od wstawionych "
"danych."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "Wczytano dane dziennika. Zapytania wykonane w tym odcinku czasu:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Przejdź do dziennika tabeli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Nie znaleziono danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Dziennik przeanalizowany, lecz nie znaleziono żadnych danych w tym odcinku "
"czasu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
#, fuzzy
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizowanie…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
#, fuzzy
msgid "Explain output"
msgstr "Wyjaśnij wynik przetworzenia danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Czas ogółem:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Wyniki profilowania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
#, fuzzy
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
#, fuzzy
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
#, fuzzy
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
#, fuzzy
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opcje filtru dziennika tabeli"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
#, fuzzy
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtr zapytań poprzez wyraz / wyrażenie regularne:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
#, fuzzy
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Grupa zapytań, ignorowanie zmiennych danych w WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Suma zgrupowanych wierszy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Ogółem:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Ładowanie logów"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Odświeżanie monitora nie powiodło się"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Podczas żądania nowych danych wykresu serwer zwrócił nieprawidłową "
"odpowiedź. To jest najbardziej prawdopodobne, ponieważ Twoja sesja wygasła. "
"Odświeżenie strony i ponownego wprowadzania poświadczenia powinno pomóc."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Przeładuj stronę"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
#, fuzzy
msgid "Affected rows:"
msgstr "Dotyczy wierszy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
#, fuzzy
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Nie powiodła się analiza pliku konfiguracyjnego. Nie wydaje się być "
"poprawnym kodem JSON."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
#, fuzzy
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Nie udało zbudować siatki wykresu z importu konfiguracji. Przywracanie "
"domyślnej konfiguracji…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Importuj konfigurację monitora"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Wybierz plik, który chcesz zaimportować:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Proszę podać poprawną nazwę bazy danych."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Brak dostępnych plików na serwerze do importu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
#, fuzzy
msgid "Analyse query"
msgstr "Analizuj zapytanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
#, fuzzy
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formatowanie SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Nie znaleziono parametrów!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Ustawienia strony"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Żądanie przerwane!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Przetwarzanie żądania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Żądanie nieudane!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
#, fuzzy
msgid "Error in processing request"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania żądania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, fuzzy, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Kod błędu: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Błąd tekstu: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Wygląda na to, że połączenie z serwerem zostało utracone. Sprawdź połączenie "
"sieciowe i status serwera."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych kont."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
#, fuzzy
msgid "Dropping column"
msgstr "Usuwanie kolumny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
#, fuzzy
msgid "Adding primary key"
msgstr "Dodawanie klucza głównego"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
#, fuzzy
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Kliknij, aby zamknąć to powiadomienie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Zmienianie nazw baz danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
#, fuzzy
msgid "Copying database"
msgstr "Kopiowanie bazy danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#, fuzzy
msgid "Changing charset"
msgstr "Zmiana kodowania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
#, fuzzy
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie kluczy obcych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
#, fuzzy
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Błąd podczas pobierania realnej liczby wierszy."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
#, fuzzy
msgid "Hide search results"
msgstr "Ukryj wyniki wyszukiwania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
#, fuzzy
msgid "Browsing"
msgstr "Przeglądanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Usunąć dopasowania do tabeli %s?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Definicja przechowywania funkcji musi zawierać deklarację RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Żadna procedura nie jest eksportowana. Może brakować wymaganych uprawnień."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Wartości dla kolumny %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Wartości dla nowej kolumny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, fuzzy
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Wprowadź każdą wartość do osobnego pola."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Dodaj %d wartość(i)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Uwaga: Jeśli plik zawiera wiele tabel, będzie połączony w jeden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
#, fuzzy
msgid "Hide query box"
msgstr "Ukryj okno zapytań"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Pokaż okno zapytań"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, fuzzy, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d nie jest prawidłowym numerem wiersza."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
#, fuzzy
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Przeglądaj zewnętrzne wartości"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Żadne wcześniej zapisane automatycznie zapytanie nie jest dostępne. Wczytuję "
"domyślne zapytanie."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Masz wcześniej zapisane zapytanie. Kliknij Pobierz automatycznie zapisane "
"zapytanie, aby załadować zapytanie."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Zmienna %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
#, fuzzy
msgid "Column selector"
msgstr "Wybieranie kolumn"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Szukaj w tej liście"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Brak kolumn w liście centralnej. Upewnij się, że lista kolumn centralnych "
"dla bazy danych %s zawiera kolumny, które nie są wyświetlane w aktywnej "
"tabeli.."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Zobacz więcej"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
#, fuzzy
msgid "Add primary key"
msgstr "Dodaj klucz główny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Klucz podstawowy dodany."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Przenoszenie cię do następnego kroku…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Pierwszy etap dostosowywania dla tableli '%s' został ukończony."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
#, fuzzy
msgid "End of step"
msgstr "Koniec kroku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Drugi etap dostosowywania (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Zakończ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
#, fuzzy
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Potwierdź częściowe zależności"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Wybrane częściowe zależności to:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Uwaga: a, b -> d,f oznacza, że złączone wartości kolumn a i b mogą "
"definiować wartości kolumn d i f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Żadne częściowe zależności nie zostały wybrane!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "Pokaż mi możliwe zależności częściowe na podstawie danych w tabeli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
#, fuzzy
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Ukryj listę częściowych zależności"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Nie ruszać się z miejsca! Może to potrwać kilka sekund w zależności od "
"wielkości danych i liczby kolumn w tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Wykonane zostaną następujące czynności:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, fuzzy, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "DROP kolumny %s z tabeli %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
#, fuzzy
msgid "Create the following table"
msgstr "Utwórz tabelę"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Trzeci krok normalizacji (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
#, fuzzy
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Potwierdź zależności przejściowe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Wybrano następujące zależności:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nie wybrano żadnych zależności!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
#, fuzzy
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Ukryj okno zapytania SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
#, fuzzy
msgid "Column maximum:"
msgstr "Maksimum kolumny:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
#, fuzzy
msgid "Column minimum:"
msgstr "Minimum kolumny:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
#, fuzzy
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Ukryj kryteria wyszukiwania i zamiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania i zamiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
#, fuzzy
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Każdy punkt reprezentuje wiersz danych."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
#, fuzzy
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Najechanie nad punkt pokaże jego etykietę."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Aby powiększyć, wybierz część powierzchni z myszy."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
#, fuzzy
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Kliknij Resetuj powiększenie, aby wrócić do pierwotnego stanu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
#, fuzzy
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Kliknij punkt danych, aby wyświetlić lub ewentualnie zmodyfikować wiersze "
"danych."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Wykres może być zmieniany przez przeciągnięcie go wzdłuż prawego dolnego "
"rogu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Wybierz dwie kolumny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Wybierz dwie różne kolumny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
#, fuzzy
msgid "Data point content"
msgstr "Treść punktu danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punkt %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Linia ciągu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Pierścień wewnętrzny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Pierścień zewnętrzny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
#, fuzzy
msgid "Add a point"
msgstr "Dodaj punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
#, fuzzy
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Dodaj pierścień wewnętrzny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#, fuzzy
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Czy chcesz skopiować klucz szyfrowania?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
#, fuzzy
msgid "Encryption key"
msgstr "Klucz szyfrowania"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Funkcja HEX podczas obliczania wartości szesnastkowej potraktuje liczbę "
"całkowitą jako ciąg znaków"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL akceptuje dodatkowe wartości nie wybrane przez suwak; w razie potrzeby "
"wprowadź te wartości"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL akceptuje dodatkowe wartości nie wybieralne przez wybieracz danych; w "
"razie potrzeby wprowadź te wartości"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Wygląda na to, że dokonałeś zmian na tej stronie; Zostaniesz zapytany o "
"potwierdzenie zanim anulujesz zmiany"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Wybierz klucz odwołujący"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Wybierz klucz zewnętrzny"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Wybierz klucz podstawowy lub unikalny klucz!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
#, fuzzy
msgid "Choose column to display"
msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Nie zapisano zmian w układzie. Zostaną utracone, jeśli ich nie zapiszesz. "
"Czy chcesz kontynuować?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "wartość/podzapytanie jest puste"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
#, fuzzy
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Dodaj tabele z innych baz danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Nazwa strony"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Zapisz stronę"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Zapisz stronę jako"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Otwórz stronę"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#, fuzzy
msgid "Delete page"
msgstr "Usuń stronę"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Niektóre tabele zapisane na tej stronie mogły zostać zmienione lub usunięte."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Proszę wybrać stronę, aby kontynuować"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Proszę podać poprawną nazwę strony"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany na obecnej stronie?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Usuwanie strony zakończylo się sukcesem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
#, fuzzy
msgid "Export relational schema"
msgstr "Eksportuj schemat relacji"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Modyfikacja została zapisana"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, fuzzy, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d obiekt(y) utworzony."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr "Nazwa kolumn"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
#, fuzzy
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować edycję."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Po dokonaniu edycji pewnych danych, nie zostały one zapisane. Czy na pewno "
"chcesz opuścić tę stronę przed zapisaniem danych?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
#, fuzzy
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Przeciągnij, aby uporządkować."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
#, fuzzy
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Kliknij, aby posegregować wyniki na podstawie tej kolumny."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy Shift+Kliknięcie dodaje tę kolumnę do przypadku ORDER BY "
"lub przełącza ASC/DESC. <br> Skrót klawiaturowy CTRL+Kliknięcie lub "
"Alt+Kliknięcie (Mac: Shift+Opcja+Kliknięcie) usuwa te kolumnę z przypadku "
"ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
#, fuzzy
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Kliknij, by zaznaczyć/odznaczyć."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
#, fuzzy
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby skopiować nazwę kolumny."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
#, fuzzy
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Kliknij rozwijane strzałki, <br> aby przełączyć widoczność kolumn."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Tabela ta nie zawiera unikalnej kolumny. Funkcje związane z edycją siatki, "
"pól wyboru, edycji, kopiowania i usuwania łącza może nie działać po "
"zapisaniu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Proszę wstaw poprawną liczbę heksadecymalną. Poprawne znaki to 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Czy napewno chcesz zobaczyć wszystkie wiersze? Przy dużej tabeli może to "
"spowodować wysypanie się przeglądarki."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Oryginalna długość"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Importuj status"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj upuść pliki"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Najpierw wybierz bazę danych"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Można również edytować większość wartości <br> klikając dwukrotnie "
"bezpośrednio na nich."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"Możesz również edytować większość wartości, <br>klikając je bezpośrednio."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
#, fuzzy
msgid "Go to link:"
msgstr "Idź do linku:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
#, fuzzy
msgid "Generate password"
msgstr "Wygeneruj hasło"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Pokaż panel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr "Ukryj panel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Odłącz od głównego panelu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Dostępna jest nowa wersja phpMyAdmina, należy rozważyć aktualizację. Nowa "
"wersja to %s, wydana dnia %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
#, fuzzy
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", ostatnia stabilna wersja:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "aktualna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr "Wystąpił błąd krytyczny JavaScript. Czy chcesz wysłać raport błędu?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
#, fuzzy
msgid "Change report settings"
msgstr "Zmiana ustawień raportów"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Pokaż szczegóły raportu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Twój eksport jest niekompletny, z powodu niskiej realizacji terminu na "
"poziomie PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Uwaga: formularz na stronie ma więcej niż %d pól. Po wykonaniu operacji, "
"niektóre pola mogą zostać zignorowane, w związku z ustawieniami PHP's "
"max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Parę błędów zostało wykrytych na serwerze!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Proszę, popatrz na dół tego okienka."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruj wszystko"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
#, fuzzy
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Wyczuwam nowe ustawienia, poczekaj chwilę, są one przetwarzane."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
#, fuzzy
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Nazwa kolumny pomyślnie skopiowana do schowka!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
#, fuzzy
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Kopiowanie nazwy kolumny do schowka nie powiodło się!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Skopiowano pomyślnie!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
#, fuzzy
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
#, fuzzy
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Czy wykonać to zapytanie ponownie?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę zakładkę?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Wystąpiły błędy podczas pobierania zdebugowanego kodu SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, fuzzy, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s kwerendy wykonane %s razy w %s sekund."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, fuzzy, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s argumentów spełniło kryteria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Pokaż argumenty"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, fuzzy
msgid "Hide arguments"
msgstr "Ukryj argumenty"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Zajeło to:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Wystąpił problem dostępu do pamięci przeglądarki, niektóre funkcje mogą nie "
"działać poprawnie dla Ciebie. Jest prawdopodobne, że przeglądarka nie "
"obsługuje pamięci lub został osiągnięty limit przydziału. W Firefoksie, "
"uszkodzone przechowywanie może również powodować taki problem, wyczyszczenie "
"danych \"Offline Website Data\" może pomóc. W Safari, taki problem jest "
"często spowodowane przez \"Private Mode Browsing\"."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
#, fuzzy
msgid "Copy tables to"
msgstr "Kopiuj tabele do"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
#, fuzzy
msgid "Add table prefix"
msgstr "Dodaj prefiks tabeli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Zamień tabelę na prefiks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
#, fuzzy
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Kopiuj tabelę z przedrostkiem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
#, fuzzy
msgid "Extremely weak"
msgstr "Strasznie słabe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Bardzo słabe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Dobre"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Silne"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na aktywację klucza bezpieczeństwa."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wysłane do klucza bezpieczeństwa."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Nieznany błąd klucza bezpieczeństwa."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Klient nie obsługuje klucza bezpieczeństwa."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Nieudana aktywacja klucza bezpieczeństwa."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz bezpieczeństwa."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Nie możesz otworzyć, zapisać ani usunąć układu strony, ponieważ IndexedDB "
"nie działa w Twojej przeglądarce, a pamięć konfiguracji phpMyAdmin nie jest "
"do tego skonfigurowana."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabela %s już istnieje!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
#, fuzzy
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: Nawigacja może być dostępna tylko za pośrednictwem AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Wybierz jedną…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Brak takiej kolumny"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Ciąg"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Fragment konfiguracyjny phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Wklej go do pliku config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
#, fuzzy
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Nie można zaimportować konfiguracji"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe zostało usunięte."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Skonfigurowano uwierzytelnianie dwuskładnikowe."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Rekordy"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Nadmiar"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Baza danych %1$s została utworzona."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d baza danych została pomyślnie usunięta."
msgstr[1] "%1$d bazy danych zostały pomyślnie usunięte."
msgstr[2] "%1$d baz danych zostało pomyślnie usuniętych."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Konto %s@%s zostało pomyślnie zablokowane."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Konto %s@%s zostało pomyślnie odblokowane."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Brak uprawnień"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Nie masz uprawnień do administrowania użytkownikami!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika i nazwa hosta nie uległy zmianie. Jeśli chcesz zmienić "
"hasło, użyj karty \"Zmień hasło\"."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Użytkownik został dodany."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Wątek %s został pomyślnie zabity."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin nie mógł unicestwić wątku %s. Prawdopodobnie został on już "
"zamknięty."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Otrzymane"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Maks. współbieżne połączenia"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
#, fuzzy
msgid "Failed attempts"
msgstr "Nieudane próby"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Liczba połączeń, które zostały przerwane, ponieważ klient zmarł bez "
"poprawnego zamykania połączenia."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Liczba nieudanych prób połączenia się z serwerem MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
"binarnego, które przekroczyły wartość binlog_cache_size i do zapisania "
"instrukcji transakcji został użyty plik tymczasowy."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
"binarnego."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr "Liczba prób połączenia (udane lub nie) do serwera MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Liczba tabel tymczasowych na dysku utworzonych automatycznie przez serwer "
"podczas wykonywanie instrukcji. Przy dużej wartości Created_tmp_disk_tables, "
"zwiększenie wartości tmp_table_size spowoduje tworzenie tymczasowych tabel w "
"pamięci, a nie na dysku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
#, fuzzy
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Ile plików tymczasowych utworzył mysqld."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Liczba tabel tymczasowych w pamięci, utworzonych automatycznie przez serwer "
"podczas wykonywania instrukcji."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Liczba wierszy zapisanych przy pomocy INSERT DELAYED, dla których wystąpił "
"jakiś błąd (prawdopodobnie zdublowany klucz)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Liczba użytych wątków obsługujących INSERT DELAYED. Każda osobna tabela, na "
"której wykonuje się INSERT DELAYED dostaje własny wątek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Liczba wierszy zapisanych poprzez INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Liczba wykonanych instrukcji FLUSH."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji COMMIT."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Ile razy wiersz został usunięty z tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Serwer MySQL może zapytać mechanizm składowania Cluster NDB, czy ma "
"informacje o tabeli o zadanej nazwie. Nazywamy to odkryciem (<i>discovery</"
"i>). Handler_discover wskazuje, ile razy tabela została odkryta."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Ile razy z indeksu została odczytana pierwsza pozycja. Duża wartość "
"sugeruje, że serwer wykonuje pełnych przeszukań indeksów; na przykład SELECT "
"col1 FROM foo, przy założeniu, że col1 jest zindeksowane."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu wiersza na podstawie indeksu. Duża wartość to dobra "
"oznaka tego, że zapytania i tabele są właściwie zindeksowane."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza w porządku indeksowym. Ta wartość "
"jest zwiększana przy odpytywaniu o zindeksowaną kolumnę na ograniczonym "
"przedziale lub przy przeszukiwaniu indeksu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu poprzedniego wiersza w porządku indeksowym. Metoda "
"używana głównie do optymalizacji ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza na podstawie stałego położenia. "
"Wartość jest duża przy wykonywaniu dużej ilości zapytań wymagających "
"sortowania rezultatu. Prawdopodobnie wykonano wiele zapytań wymagających "
"przeszukania całej tabeli lub złączeń, które nie używają poprawnie indeksów."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza w pliku z danymi. Wartość jest duża "
"przy wykonywania wielu przeszukiwań tabeli. Ogólnie sugeruje to, że tabele "
"nie są poprawnie zindeksowane lub że zapytania nie są napisane w sposób "
"pozwalający skorzystać z istniejących indeksów."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji ROLLBACK."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Liczba żądań zmiany wiersza w tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Liczba żądań dodania wiersza do tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Liczba stron zawierających dane (brudnych lub czystych)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Liczba aktualnie brudnych stron."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Liczba stron w puli bufora, których wymiecienia zażądano."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Liczba wolnych stron."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Liczba stron zatrzaśniętych w puli bufora InnoDB. Są to strony aktualnie "
"odczytywane lub zapisywane lub takie, które nie mogą zostać wymiecione lub "
"usunięte z jakiegoś innego powodu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Liczba strony stron zajętych z powodu ich alokacji dla celów "
"administracyjnych takich jak blokady wiersza lub adaptacyjny indeks "
"haszujący. Wartość ta może też zostać policzona jako "
"Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Całkowita wielkość puli bufora, w stronach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Liczba \"losowych\" odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
"Występuje gdy zapytane przeszukiwałoby duże fragmenty tabeli, ale w dowolnej "
"kolejności."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Liczba sekwencyjnych odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
"Występuje gdy InnoDB wykonuje sekwencyjne pełne przeszukiwanie tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Liczba żądań logicznych odczytów które wykonał InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Liczba logicznych odczytów, których InnoDB nie mógł zaspokoić pulą bufora i "
"musiał wykonać odczyt pojedynczej strony."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Zwykle zapis do puli bufora InnoDB obywa się w tle. Jednakże, jeśli "
"niezbędny jest odczyt lub utworzenie strony a brak jest czystych stron, "
"konieczne jest najpierw oczekiwanie na wymiecienie stron. Ten licznik "
"wskazuje liczbę wystąpień takich oczekiwań. Jeżeli rozmiar puli bufora był "
"ustawiony właściwie, wartość ta powinna być mała."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Liczba wykonanych zapisów do puli bufora InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Liczba dotąd wykonanych operacji fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Aktualna liczba operacji fsync() w toku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Aktualna liczba odczytów w toku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Aktualna liczba zapisów w toku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Ilość dotąd odczytanych danych, w bajtach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Łączna liczba odczytów danych."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Łączna liczba zapisów danych."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Ilość dotąd zapisanych danych, w bajtach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr "Liczba przeprowadzonych zapisów typu <i>doublewrite</i>."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Liczba stron zapisanych przy zapisie typu <i>doublewrite</i>."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ile razy czekano, bo bufor dziennika był zbyt mały i przed wznowieniem pracy "
"oczekiwano na jego opróżnienie."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Liczba żądań zapisów do dziennika."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Liczba fizycznych zapisów do pliku dziennika."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Liczba synchronicznych zapisów do pliku dziennika."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Liczba wywołań fsync dla pliku dziennika w toku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Liczba zapisów do pliku dziennika w toku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Liczba bajtów zapisanych do pliku dziennika."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Liczba utworzonych stron."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Wkompilowana wielkość strony InnoDB (domyślnie 16KB). Wiele wartości jest "
"mierzonych w stronach; znajomość wielkości strony pozwala na ich łatwą "
"konwersję na bajty."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Liczba odczytanych stron."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Liczba zapisanych stron."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Liczba blokad wiersza na które aktualnie się czeka."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Średni czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Całkowity czas zużyty na uzyskiwanie blokad wierszy, w milisekundach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Maksymalny czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Ile razy czekano na blokadę wiersza."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy usuniętych z tabel InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy dodanych do tabel InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy odczytanych z tabel InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy zmienionych w tabelach InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Liczba bloków w buforze podręcznym indeksów, które zostały zmodyfikowane ale "
"jeszcze nie wymiecione na dysk. Wcześniej zmienna miała nazwę "
"Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Liczba nieużywanych bloków w buforze podręcznym indeksów. Można użyć tej "
"wartości do określenia jaka część bufora indeksów jest w użyciu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Liczba użytych bloków w buforze podręcznym indeksów. Ta wartość to próg, "
"który wskazuje maksymalną liczbę kiedykolwiek jednocześnie użytych bloków."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Procent używanego klucza pamięci podręcznej (obliczona wartość)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Liczba żądań odczytu bloku z bufora podręcznego indeksów."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Liczba fizycznych odczytów bloków indeksów z dysku. Duża wartość key_reads "
"oznacza, że prawdopodobnie wartość key_buffer_size jest zbyt mała. "
"Współczynnik chybień bufora podręcznego można policzyć ze wzoru Key_reads/"
"Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Brakujący klucz pamięci podręcznej oblicza jako porównanie fizycznego "
"odczytu do żądania odczytu (obliczona wartość)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Liczba żądań zapisów bloków indeksów to bufora podręcznego."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Liczba fizycznych zapisów bloków indeksów na dysk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Procent fizycznego zapisu w porównaniu do żądania zapisu (obliczona wartość)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Całkowity koszt ostatnie zapytanie skompilowane obliczonego przez "
"optymalizator kwerendy. Użyteczna przy porównywaniu kosztów różnych planów "
"kwerend dla tego samego zapytania. Domyśla wartość 0 onazcza, że kwerenda "
"została opracowana jeszcze."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Maksymalna liczba połączeń, które były używane jednocześnie odkąd serwer "
"został uruchomiony."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr "Liczba wierszy oczekujących na zapisanie w kolejkach INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Liczba otwartych stołów. Jeśli otwarte tabele są duże, wartość "
"table_open_cache jest prawdopodobnie za mała."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Liczba otwartych plików."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Liczba otwartych strumieni (używanych głownie do rejestracji w dzienniku)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Liczba otwartych tabel."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Liczba wolnych bloków pamięci w buforze zapytań. Duża liczba może wskazywać "
"na problemy z fragmentacją, które mogą być rozwiązane poprzez wydawanie "
"polecenie FLUSH CACHE QUERY."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Ilość dostępnej pamięci w podręcznym buforze zapytań."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Liczba trafień pamięci podręcznej."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Liczba zapytań dodanych do pamięci podręcznej."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Liczba zapytań, które zostały usunięte z pamięci podręcznej, by zwolnic "
"pamięć do buforowania nowych zapytań. Ta informacje może pomóc dostroić "
"wielkość bufora podręcznego. Do decydowania o tym, które zapytania usunąć z "
"bufora podręcznego używana jest strategia \"najpierw najdłużej "
"nieużywany\" (<i>least recently used</i> - LRU)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Liczba niezbuforowanych zapytań (nie dających się zbuforować lub "
"niezbuforowanych z powodu ustawienia query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Liczba zapytań zarejestrowanych w buforze podręcznym."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Całkowita liczba bloków w buforze podręcznym zapytań."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Stan replikacji bez awaryjnie (jeszcze nie zaimplementowano)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Liczba złączeń nie używających indeksów. Wartość różna od 0 sugeruje "
"staranne przyjrzenie się indeksom tabel."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Liczba złączeń w których użyto wyszukiwania zakresowego na pierwszej "
"złączanej tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Liczba złączeń bez użycia indeksów gdy możliwość ich użycia była sprawdzana "
"dla każdego wiersza. (Wartość różna od 0 sugeruje staranne przyjrzenie się "
"indeksom tabel.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Liczba złączeń w których użyto zakresów w stosunku do pierwszej tabeli. "
"(Nawet duża wartość nie ma kluczowego znaczenia.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Liczba złączeń, które przeszukały w pełni pierwszą tabelę."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Liczba tymczasowych tabel aktualnie otwartych przez podrzędny wątek SQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
#, fuzzy
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Ile razy łącznie (od startu) podrzędny wątek SQL replikacji ponawiał "
"transakcje."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
#, fuzzy
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"ON oznacza, że ten serwer jest podrzędny i jest podłączony go serwera "
"głównego."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Liczba wątków, których utworzenie trwało dłużej niż slow_launch_time sekund."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Liczba zapytań, których wykonanie zajęło więcej niż long_query_time sekund."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Liczba przebiegów scalania, które musiał wykonać algorytm sortujący. Przy "
"dużej wartości, warto wziąć pod uwagę zwiększenie wartości zmiennej "
"systemowej sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Liczba sortowań wykonanych przy użyciu zakresów."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Liczba posortowanych wierszy."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Liczba sortowań wykonanych poprzez przeszukiwanie tabeli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Ile razy blokada tabeli została uzyskana natychmiastowo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Ile razy blokada tabeli nie mogła zostać uzyskana natychmiastowo i niezbędne "
"było oczekiwanie. Przy wysoka wartość oraz problemach z wydajnością powinno "
"się najpierw zoptymalizować zapytania, a następnie podzielić tabelę (tabele) "
"lub użyć replikacji."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Liczba wątków w buforze podręcznym wątków. Współczynnik trafienia w bufor "
"może być wyliczony ze wzoru Threads_created/Connections. Kolor czerwony "
"oznacza, że powinno się zwiększyć thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Liczba aktualnie otwartych połączeń."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Liczba wątków utworzonych by obsłużyć połączenia. Jeżeli wartość "
"Threads_created jest duża, można chcieć zwiększyć wartość thread_cache_size. "
"(W przypadku dobrej implementacja wątków zwykle nie daje to zauważalnego "
"polepszenia wydajności.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Cache wątku trafień (obliczona wartość)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Liczba nieuśpionych wątków."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Brakuje parametru:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
#, fuzzy
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Pamięć podręczna zapytania nie jest włączona."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Błędne ustawienie zmienne"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Podano nieprawidłowy formularz!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Nie używasz bezpiecznego połączenia, wszystkie dane (w tym potencjalnie "
"poufne informacje, takie jak hasła) są przekazywane niezaszyfrowane!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Jeśli twój serwer jest również skonfigurowany do akceptowania żądań HTTPS, "
"kliknij ten link, aby użyć bezpiecznego połączenia."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, fuzzy, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Zakładka %s została utworzona."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
#, fuzzy
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Zakładka nie utworzona!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Tabela %1$s została pomyślnie zmodyfikowana."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Nie wybrano wiersza."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Brak zapytania SQL został ustawiony, aby pobrać dane."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Kolumny liczbowe nie występujących w tabeli wykreślić."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Baza danych '%s' nie istnieje."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabela %s już istnieje!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Zapytanie SQL zostało wykonane pomyślnie."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej kolumny."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d baza danych została pomyślnie usunięta."
msgstr[1] "%1$d bazy danych zostały pomyślnie usunięte."
msgstr[2] "%1$d baz danych zostało pomyślnie usuniętych."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Wystąpił problem z Twoją prośbą."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL zwrócił pusty wynik (zero wierszy)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Operacje konserwacji na wielu stołach są wyłączone."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
#, fuzzy
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Kolumna wyświetlania została pomyślnie zaktualizowana."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Relacje wewnętrzne zostały pomyślnie zaktualizowane."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Linia: %1$s, Kolumna: %2$s, Błąd: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Nie udało się uzyskać opisu kolumny %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Kolumny przeniesiono pomyślnie."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Błąd zapytania"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Nazwa '%s' jest zastrzeżonym słowem kluczowym MySQL."
msgstr[1] "Nazwy '%s' to zastrzeżone słowa kluczowe MySQL."
msgstr[2] "Nazwy '%s' to zastrzeżone słowa kluczowe MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr ""
"Tabela %1$s została pomyślnie zmieniona. Przywileje zostały dostosowane."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Śledzenie %s jest aktywne."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Wersje śledzenia zostały pomyślnie usunięte."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych wersji."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Instrukcje SQL zostały wykonane."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby być tu i teraz!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Wyświetlana nazwa nie może być pusta!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Brak rozszerzenia %s. Proszę sprawdzić konfigurację PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr "Pamięć konfiguracji nie jest gotowa na centralną listę funkcji kolumn."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Nie można dodać %1$s ponieważ już występuje w głównej liście!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
#, fuzzy
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Nie można dodać kolumn!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Nie udało się usunąć Column(s) %1$s ponieważ nei występuje ona w liście "
"głównej!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
#, fuzzy
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Nie można usunąć kolumn!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Magazyn konfiguracji phpMyAdmina nie jest skonfigurowany dla \"Funkcje "
"wyświetlania\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
#, fuzzy
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Błąd: związek już istnieje."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
#, fuzzy
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Dodano relację FOREIGN KEY."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
#, fuzzy
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Błąd: nie można dodać relacji FOREIGN KEY!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
#, fuzzy
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Błąd: Brak indeksu w kolumnie(ach)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
#, fuzzy
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Błąd: Funkcjonalność relacyjna jest wyłączona!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Dodano relację wewnętrzną."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
#, fuzzy
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Błąd: nie można dodać relacji wewnętrznej!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
#, fuzzy
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Relacja FOREIGN KEY została usunięta."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
#, fuzzy
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Błąd: nie można usunąć relacji wewnętrznej!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Relacja wewnętrzna została usunięta."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
#, fuzzy
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr "Nie można załadować wtyczek schematu, sprawdź instalację!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Następujące zapytanie nie powiodło się: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL zwrócił komunikat: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, fuzzy, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Zdarzenie %1$s zostało zmodyfikowane."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Zdarzenie %1$s zostało utworzone."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Jeden lub więcej błędów miały miejsce podczas przetwarzania żądania:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
#, fuzzy
msgid "Add event"
msgstr "Dodaj zdarzenie"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
#, fuzzy
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Definitor musi należeć do formatu \"nazwaużytkownika@nazwahosta\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Musisz podać nazwę zdarzenia!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Musisz podać prawidłową wartość odstępu dla zdarzenia."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Musisz podać poprawny czas realizacji dla tego wydarzenia."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Musisz podać prawidłowy typ zdarzenia."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Należy podać definicję zdarzeń."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego zdarzenia."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Kopia zapasowa kwerendy została:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
#, fuzzy
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Błąd na żądanie przetwarzania:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Brak zdarzenia o nazwie %1$s znalezionej w bazie danych %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, fuzzy, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Eksport zdarzenia %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Błąd w przetwarzaniu żądania: Nie znaleziono zdarzenia o nazwie %1$s w bazie "
"danych %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Nie można użyć strefy czasowej „%1$s” na serwerze %2$d. Sprawdź ustawienia "
"konfiguracji dla [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin używa obecnie domyślnej strefy czasowej serwera bazy danych."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
#, fuzzy
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Nie można ustawić skonfigurowanego połączenia sortowania!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Brakujące parametry połączenia!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
#, fuzzy
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Połączenie dla użytkownika kontrolnego zdefiniowanego w pliku "
"konfiguracyjnym nie powiodło się."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Zobacz naszą %sdokumentację%s, aby uzyskać więcej informacji."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Lub:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
#, fuzzy
msgid "And:"
msgstr "Oraz:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Wstaw"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Usuń"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Zapisane w zakładkach wyszukiwania:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
#, fuzzy
msgid "Create bookmark"
msgstr "Utwórz zakładkę"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Aktualizuj zakładkę"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
#, fuzzy
msgid "Add routine"
msgstr "Dodaj procedurę"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
#, fuzzy
msgid "Edit routine"
msgstr "Edycja procedury"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Brak procedury z nazwą %1$s znalezioną w bazie danych %2$s. Być może brakuje "
"Ci niezbędnych uprawnień do edytowania tej procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowy typ procedury: %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Tabela %1$s została utworzona."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Zmieniono procedurę %1$s. Przywileje zostały dostosowane."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Kolumna %1$s została zmodyfikowana."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Należy podać nazwę i typ dla każdego parametru procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Nieprawidłowy kierunek \"%s\" podany dla parametru."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Należy podać długość/wartość parametrów procedury typu ENUM, SET, VARCHAR i "
"VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Musisz podać poprawny typ wartości zwracanej do procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Musisz podać rutynowe nazwę!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Należy podać definicję procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Brak procedury z nazwą %1$s znalezioną w bazie danych %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, fuzzy, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Wynik wykonanych procedur %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, fuzzy, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "%d wiersz dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury."
msgstr[1] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury."
msgstr[2] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
#, fuzzy
msgid "Execute routine"
msgstr "Wykonaj procedurę"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczony procedury."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, fuzzy, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Eksportuj procedurę %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Błąd w przetwarzaniu żądania: w bazie danych %2$s nie znaleziono procedury o "
"nazwie %1$s. Możesz nie mieć uprawnień niezbędnych do przeglądania/"
"eksportowania tej procedury."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "co najmniej jeden z wyrazów"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "wszystkie słowa"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "dokładna fraza jako podciąg"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "dokładna fraza jako całe pole"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "jako wyrażenie regularne"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Wyzwalacz %1$s został zmodyfikowany."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Tabela %1$s została utworzona."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
#, fuzzy
msgid "Add trigger"
msgstr "Dodaj wyzwalacz"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
#, fuzzy
msgid "Edit trigger"
msgstr "Edytuj wyzwalacz"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Musisz podać nazwę wyzwalacza!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Należy podać poprawny czas dla wyzwalacza!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Musisz podać ważne wydarzenie dla wyzwalacza!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę tabeli!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Musisz podać definicję wyzwalacza."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego wyzwalacza."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Brak wyzwalacza o nazwie %1$s znalezionej w bazie danych %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, fuzzy, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Eksport wyzwalacza %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Błąd w przetwarzaniu żądania: Nie znaleziono wyzwalacza o nazwie %1$s w "
"bazie danych %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Połączenie SSL wymuszane przez serwer, automatycznie włączające go."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Błąd 1045: Odmowa dostępu dla użytkownika. Dodatkowe informacje o błędach "
"mogą być dostępne, ale są ukrywane przez dyrektywę konfiguracyjną %s."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
#, fuzzy
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Początek"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Następne"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Częściowe teksty"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
#, fuzzy
msgid "Full texts"
msgstr "Pełne teksty"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Wiersz został usunięty."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Może być w przybliżeniu. Zobacz [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Pokazano wiersze %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d ogółem, %2$d w zapytaniu"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, fuzzy, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d ogółem"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Łącza nie znaleziono!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Informacja o wersji"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
#, fuzzy
msgid "Data home directory"
msgstr "Katalog domowy danych"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Wspólna część ścieżki do wszystkich plików danych InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
#, fuzzy
msgid "Data files"
msgstr "Pliki danych"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
#, fuzzy
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Przyrost autoextend"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Wielkość przyrostu rozszerzenia wielkości tabel autoextending, gdy staje się "
"pełny."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
#, fuzzy
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Rozmiar rezerw buforowych"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Wielkość pamięci bufora InnoDB używa do buforowania danych i indeksów swoich "
"tabel."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
#, fuzzy
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Rezerwy buforowe"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Status InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
#, fuzzy
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Użycie rezerw buforowych"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "strony"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
#, fuzzy
msgid "Free pages"
msgstr "Strony puste"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
#, fuzzy
msgid "Dirty pages"
msgstr "Strony brudne"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Strony zawierające dane"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Strony do wymiecenia"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
#, fuzzy
msgid "Busy pages"
msgstr "Strony używane"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Zablokowane strony"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
#, fuzzy
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Aktywność rezerw buforowych"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Żądania odczytu"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Żądania zapisu"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Pominięty odczyt"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Czekanie zapisu"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Pominięty odczyt w %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Czekanie zapisu w %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
#, fuzzy
msgid "Data pointer size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika danych"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar wskaźnika w bajtach, który jest używany przez CREATE TABLE "
"dla tabel MyISAM, gdy nie określono opcji MAX_ROWS."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
#, fuzzy
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Tryb automatycznej naprawy"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Tryb w którym po awarii tabele MyISAM są automatycznie naprawiane; włączany "
"przez opcję startową serwera --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla sortowania"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego, którego może zostać użyty przy "
"ponownym tworzeniu indeksu MyISAM (podczas operacji REPAIR TABLE, ALTER "
"TABLE lub LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla tworzenia indeksu"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Jeżeli plik tymczasowy użyty przy szybkim tworzeniu indeksu MyISAM byłby "
"większy o wartość tu określoną, niż w wypadku zastosowania metody pamięci "
"podręcznej kluczy, preferuj tę drugą metodę."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Napraw wątki"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Jeśli ta wartość jest większa niż 1, indeksy tabeli MyISAM są tworzone "
"równolegle (każdy indeks we własnym wątku) podczas naprawy przez proces "
"sortowania."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora sortowania"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Bufor, który jest alokowany w czasie sortowania indeksów MyISAM podczas "
"operacji REPAIR TABLE albo gdy indeksy są tworzone przez polecenia CREATE "
"INDEX lub ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej indeksów"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna indeksów. Domyślną "
"wartością jest 32MB. Pamięc jest używana tylko do buforowane stron indeksów."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej rekordów"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Jest to ilość pamięci przeznaczonej do zapisu cache używanego do buforowania "
"danych w tabeli. Domyślną wartością jest 32MB. Pamięć ta jest używana do "
"buforowania zmian danych (.xtd) i wskaźnika wiersza (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dziennika"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna dziennika transakcji. "
"Domyślną wartością jest 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Próg pliku dziennika"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Wielkość dziennika transakcji sprzed rollover, i nowy log jest tworzony. "
"Domyślną wartością jest 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora transakcji"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Wielkość ogólnego bufora dziennika transakcji (silnik przydziela 2 bufory "
"tej wielkości). Domyślnie jest to 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
#, fuzzy
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Częstotliwość punktów kontrolnych"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Ilość danych zapisanych do dziennika transakcji przed wykonaniem punktu "
"kontrolnego. Domyślną wartością jest 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
#, fuzzy
msgid "Data log threshold"
msgstr "Próg dziennika danych"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku z dziennikiem danych. Domyślną wartością jest 64MB. "
"PBXT może utworzyć co najwyżej 32000 dzienników danych, które są używane "
"przez wszystkie tabele. A zatem zwiększenie wartości tej zmiennej spowoduje "
"powiększenie całkowitej liczby dzienników danych przechowywanych w bazie "
"danych."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
#, fuzzy
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Próg śmieci"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Procent śmieci w dzienniku danych, nim zostanie skompaktowany. Liczba jest "
"między 1 i 99. Domyślną wartością jest 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora dziennika"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Wielkość bufora podczas używania dziennika danych. Domyślnie jest to 256MB. "
"Silnik przydziela jeden bufor na wątek, ale tylko wtedy, gdy wątek jest "
"wymagany do zapisu dziennika danych."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
#, fuzzy
msgid "Data file grow size"
msgstr "Wzrost rozmiaru pliku danych"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Wzrost rozmiaru plików obsługi danych (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Wzrost rozmiaru pliku wiersza"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Wzrost rozmiaru plików zawierających wskaźniki wierszy (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Liczba plików dziennika"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Jest to liczba plików dziennika transakcji (pbxt/system/xlog*.xt) systemu "
"utrzymania. Jeżeli liczba dzienników przekroczy tę wartość, następnie stare "
"dzienniki zostaną usunięte, w przeciwnym razie zostana zmienione nazyw i "
"dostana nastepny najwyższy numer."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBXT można znaleźć na %sStronie "
"domowej PrimeBase XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Zbyt wiele komunikatów o błędach, niektóre nie są wyświetlane."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
#, fuzzy
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Wyślij zgłoszenie automatycznie następnym razem"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Za mało miejsca na zapis pliku %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Plik %s już istnieje na serwerze. Zmień nazwę pliku lub zaznacz opcję "
"nadpisywania plików."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do zapisania tego pliku %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, fuzzy, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Zrzut został zapisany do pliku %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
#, fuzzy
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""
"Eksportowanie nieprzetworzonego zapytania nie jest obsługiwane w przypadku "
"tej metody eksportu."

#: libraries/classes/File.php:231
#, fuzzy
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Plik nie został przesłanym plikiem."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w pliku php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE, który został określony w "
"formularzu HTML."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Przesłany plik był tylko częściowo przesłany."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Brakuje folderu tymczasowego."

#: libraries/classes/File.php:283
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysk."

#: libraries/classes/File.php:286
#, fuzzy
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Przesłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Nieznany błąd w przesyłania pliku."

#: libraries/classes/File.php:422
#, fuzzy
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Plik jest dowiązaniem symbolicznym"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
#, fuzzy
msgid "File could not be read!"
msgstr "Nie można odczytać pliku!"

#: libraries/classes/File.php:465
#, fuzzy
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Błąd przenoszenia przesłanego pliku, patrz [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
#, fuzzy
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia plików na serwerze."

#: libraries/classes/File.php:494
#, fuzzy
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Nie można odczytać przesłanego pliku."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Próbowano wczytać plik z nieobsługiwaną kompresją (%s). Albo ten typ "
"kompresji nie jest obsługiwany, albo jest wyłączony w konfiguracji."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
msgid "Session not found."
msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia SOAP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Przejście do bazy danych \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Funkcja %s jest dotknięta przez znany błąd, zobacz %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL nie jest używany"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL jest używany z wyłączoną weryfikacją"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL jest używany bez urzędu certyfikacji"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "Używany jest protokół SSL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "Funkcja PHP password_hash() z opcjami domyślnymi."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "password_hash() funkcja PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Pomiń wyjaśnienie SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Bez kodu PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Prześlij zapytanie"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Profilowanie"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Edytuj w linii"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Analiza statyczna:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, fuzzy, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d błędów zostało znalezionych podczas analizy."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[Wystąpił ROLLBACK.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr ""
"Następujące struktury zostały wcześniej utworzone lub zaktualizowane. Możesz:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Zobacz zawartość struktury klikając jej nazwę."

#: libraries/classes/Import.php:1261
#, fuzzy
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "Zmień dowolne ustawienia, klikając odpowiedni link \"Opcje\"."

#: libraries/classes/Import.php:1262
#, fuzzy
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Edytuj strukturę, klikając link \"Struktura\"."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, fuzzy, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Idź do bazy danych: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Edytuj ustawienia dla %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, fuzzy, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Przejdź do tabeli: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Struktura %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, fuzzy, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Przejdź do widoku: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Tylko INSERT, UPDATE, DELETE i REPLACE Zapytania SQL zawierające "
"transakcyjne tabele silników mogą zostać wycofane."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Indeksy %1$s i %2$s wyglądają na identyczne i jeden z nich mógłby zostać "
"usunięty."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Nie można znaleźć katalogu do zapisu przesyłanych plików."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "katalog przesyłania serwera web:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Wyświetl zapytanie SQL"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Id wstawionego wiersza: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Zignorowanie nieobsługiwanego kodu języka."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"W tym zapytaniu linkowanie jest wyłączone, ponieważ przekracza maksymalną "
"długość."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (w pobliżu <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Uprawnienia"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
#, fuzzy
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Baza danych wydaje się pusta!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Procedury i funkcje"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
#, fuzzy
msgid "Designer"
msgstr "Widok projektu"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
#, fuzzy
msgid "Central columns"
msgstr "Centralne kolumny"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Binary log"
msgstr "Dziennik binarny"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replikacja"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
#, fuzzy
msgid "Charsets"
msgstr "Kodowania znaków"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
#, fuzzy
msgid "Engines"
msgstr "Mechanizmy"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
msgstr[1] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
msgstr[2] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Usunięto wiersz %1$d."
msgstr[1] "Usunięto %1$d wierszy."
msgstr[2] "Usunięto %1$d wierszy."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Wstawiono wiersz: %1$d."
msgstr[1] "Wstawiono wiersze: %1$d."
msgstr[2] "Wstawiono wiersze: %1$d."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
#, fuzzy
msgid "Groups:"
msgstr "Grupy:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
#, fuzzy
msgid "Events:"
msgstr "Zdarzenia:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
#, fuzzy
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcje:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Procedury:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Widoki:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"W panelu nawigacyjnym znajdują się duże grupy elementów, które mogą wpływać "
"na wydajność. Rozważ wyłączenie grupowania towarów w panelu nawigacyjnym."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, fuzzy, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "Znaleziono %s wynik"
msgstr[1] "Znaleziono %s wyniki"
msgstr[2] "Znaleziono %s wyników"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr "Zwiń wszystko"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy \"%1$s\", użyj domyślnych z \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Nie można załadować klasy \"%1$s\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
#, fuzzy
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Nowa"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
#, fuzzy
msgid "Database operations"
msgstr "Operacje na bazie danych"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Pokaż ukryte elementy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Rozwiń/Zwiń"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Procedury"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
#, fuzzy
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
#, fuzzy
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacze"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Widoki"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
#, fuzzy
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Niech wszystkie kolumny będą atomowe"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
#, fuzzy
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Pierwszy krok normalizacji (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Krok 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
#, fuzzy
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Czy masz kolumnę, którą można podzielić na więcej niż jedną kolumnę? Na "
"przykład: adres można podzielić na ulicę, miasto, kraj i kod pocztowy."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr "Pokaż mi centralną listę kolumn, których jeszcze nie ma w tej tabeli"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Wybierz kolumnę, która może być podzielona na więcej niż jeden (po wybraniu "
"\"nie ma takiej kolumny\", przejdzie do następnego kroku)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "podzielony na "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
#, fuzzy
msgid "Have a primary key"
msgstr "Masz klucz podstawowy"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Klucz podstawowy już istnieje."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Nie ma klucza podstawowego; dodaj jeden. <br> Wskazówka: klucz podstawowy to "
"kolumna (lub kombinacja kolumn), która jednoznacznie identyfikuje wszystkie "
"wiersze."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
#, fuzzy
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Dodaj klucz podstawowy w istniejących kolumnach"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
#, fuzzy
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Jeśli nie można ustawić istniejących kombinacji kolumn jako klucza "
"podstawowego"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
#, fuzzy
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "Dodaj nową kolumnę klucza głównego"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Usuń nadmiarowe kolumny"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
#, fuzzy
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Czy masz grupę kolumn, która po połączeniu daje istniejącą kolumnę? Na "
"przykład, jeśli masz first_name, last_name i full_name to łączenie "
"first_name i last_name daje full_name, która jest zbędna."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
#, fuzzy
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Sprawdź kolumny, które są zbędne i kliknij usuń. Jeśli nie ma zbędnej "
"kolumny, kliknij \"Brak zbędnej kolumny\""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Brak zbędnej kolumny"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Przenieś powtarzające się grupy"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
#, fuzzy
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Czy masz grupę dwóch lub więcej kolumn, które są ze sobą blisko powiązane i "
"wszystkie powtarzają ten sam atrybut? Na przykład tabela przechowująca dane "
"w książkach może zawierać kolumny, takie jak book_id, author1, author2, "
"author3 itd., Które tworzą powtarzającą się grupę. W takim przypadku należy "
"utworzyć nową tabelę (book_id, author)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
#, fuzzy
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Sprawdź kolumny, które tworzą powtarzającą się grupę. Jeśli nie ma takiej "
"grupy, kliknij \"Bez powtarzania grupy\""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Brak powtarzalnej grupy"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Krok 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
#, fuzzy
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Znajdź częściowe zależności"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Brak częściowych zależności, ponieważ nie istnieje kolumna inna niż "
"podstawowa, ponieważ klucz podstawowy (%1$s) składa się ze wszystkich kolumn "
"w tabeli."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabela jest już w drugiej normalnej formie."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Klucz podstawowy (%1$s) składa się z więcej niż jednej kolumny, więc musimy "
"znaleźć zależności częściowe."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr "Odpowiedz na poniższe pytania, aby uzyskać prawidłową normalizację."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
#, fuzzy
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "Pokaż mi możliwe zależności częściowe na podstawie danych w tabeli"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
#, fuzzy
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Dla każdej z kolumn poniżej wybierz <b> zestaw minimalny </b> kolumn w danym "
"zestawie, którego wartości połączone razem są wystarczające do określenia "
"wartości kolumny."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, fuzzy, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "\"%1$s\" zależy od:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Brak częściowych zależności, ponieważ klucz podstawowy (%1$s) ma tylko jedną "
"kolumnę."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Aby umieścić oryginalną tabelę \"%1$s\" w drugiej normalnej formie, musimy "
"utworzyć następujące tabele:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Drugi etap normalizacji jest zakończony dla tabeli \"%1$s\"."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
#, fuzzy
msgid "Error in processing!"
msgstr "Błąd w przetwarzaniu!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Aby umieścić oryginalną tabelę \"%1$s\" w trzeciej normalnej formie, musimy "
"utworzyć następujące tabele:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Trzeci etap normalizacji jest zakończony."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Wybrana powtarzająca się grupa została przeniesiona do tabeli \"%s\""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Krok 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
#, fuzzy
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Znajdź zależności przechodnie"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
#, fuzzy
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Dla każdej kolumny poniżej wybierz <b> minimalny zestaw </b> kolumn z danego "
"zestawu, których połączone wartości są wystarczające do określenia wartości "
"kolumny. <br> Uwaga: kolumna może nie mieć zależności przechodnich w w takim "
"przypadku nie musisz wybierać żadnego."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Nie są możliwe zależności przechodnie, ponieważ tabela nie zawiera żadnych "
"kolumn klucza podstawowego"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabela jest już w trzeciej normalnej formie!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Popraw strukturę tabeli (Normalizacja):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Wybierz do jakiego kroku chcesz się normalizować"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Drugi etap normalizacji (1NF + 2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Trzeci etap normalizacji (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
#, fuzzy
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Wskazówka: Należy postępować zgodnie z procedurą, aby uzyskać prawidłową "
"normalizację"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Ta lista jest oparta na podzbiorze danych tabeli i niekoniecznie jest "
"dokładna. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Nie znaleziono częściowych zależności!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Optymalizuj"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
#, fuzzy
msgid "Truncate"
msgstr "Truncate"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Usuń"

#: libraries/classes/Operations.php:574
#, fuzzy
msgid "Coalesce"
msgstr "Łączyć"

#: libraries/classes/Operations.php:930
#, fuzzy
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Nie można przenieść tabeli do niej samej!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
#, fuzzy
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Nie można przekopiować tabeli do niej samej!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s. Przywileje zostały dostosowane."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s została skopiowana do %s. Przywileje zostały dostosowane."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabela %s została przekopiowana do %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
#, fuzzy
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Błąd podczas tworzenia PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
#, fuzzy
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia: błędne ustawienia."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Prawdopodobnie powodem jest brak utworzonego pliku konfiguracyjnego. Możesz "
"użyć %1$s skryptu instalacyjnego %2$s, aby utworzyć jedną."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin próbował połączyć się z serwerem MySQL, a serwer odrzucił "
"połączenie. Powinieneś sprawdzić nazwę hosta, nazwę użytkownika i hasło w "
"pliku config.inc.php i upewnić się, że odpowiadają one informacjom danym "
"przez administratora serwera MySQL."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Ponów podłączenie"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się ponownie."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Brak weryfikacji reCAPTCHA, może została zablokowana przez adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Nie udało się połączyć z usługą reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
#, fuzzy
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Wprowadzona captcha jest niewłaściwa, spróbuj ponownie!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Twoje hasło jest za długie. Aby zapobiec atakom typu „odmowa usługi”, "
"phpMyAdmin ogranicza hasła do mniej niż 1000 znaków."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Nie możesz logować się do tego serwera MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Błędny login/hasło. Odmowa dostępu."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
#, fuzzy
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Nie możesz znaleźć skrypt uwierzytelniania signon:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "Konfiguracja zabrania logowania bez hasła (zobacz AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Zostałeś automatycznie wylogowany z powodu braku aktywności przez %s sekund. "
"Po ponownym zalogowaniu się powinno być możliwe wznowienie pracy w miejscu, "
"w którym przerwałeś."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
#, fuzzy
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Nie udało się zalogować na serwer MySQL"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr "Włączyłeś uwierzytelnianie dwuskładnikowe, potwierdź swój login."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
#, fuzzy
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Kolumny oddzielone:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
#, fuzzy
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Kolumny dołączyć:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
#, fuzzy
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Kolumny uciekły z:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Linie zakończone z:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Zamiana NULL na:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
#, fuzzy
msgid "Excel edition:"
msgstr "Wydanie Excela:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "struktura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "dane"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "struktura i dane"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
#, fuzzy
msgid "Data dump options"
msgstr "Opcje eksportu danych"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
#, fuzzy
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Zrzut danych tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ustawienia domyślne"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Odsyłacze do"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Określenie"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Struktura tabeli dla tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Struktura widoku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Zastąpiona struktura widoku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""
"Wyjście ładnie wydrukowane JSON (użyj formatowania czytelnego dla człowieka)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Wyjście znaków Unicode bez zmiany znaczenia"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
#, fuzzy
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Zawartość tabeli @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
#, fuzzy
msgid "(continued)"
msgstr "(kontynuacja)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struktura tabeli @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Opcje tworzenia obiektu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Nagłówek tabeli:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Tytuł tabeli (ciąg dalszy):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Etykieta klucza:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
#, fuzzy
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Wyświetlanie związki z kluczem zewnętrznym"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
#, fuzzy
msgid "Display comments"
msgstr "Wyświetl komentarze"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
#, fuzzy
msgid "Display media types"
msgstr "Wyświetl typy mediów"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
#, fuzzy
msgid "Generation Time:"
msgstr "Czas generowania:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Wersja serwera:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Wersja PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
#, fuzzy
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#, fuzzy
msgid "Data:"
msgstr "Dane:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktura:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
#, fuzzy
msgid "Export table names"
msgstr "Eksport nazw tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
#, fuzzy
msgid "Export table headers"
msgstr "Eksport nagłówków tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
#, fuzzy
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Zrzucanie danych dla wyniku zapytania"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Tytuł raportu:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
#, fuzzy
msgid "Dumping data"
msgstr "Przesyłanie danych"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Zapytanie o dane wynikowe"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Zobacz strukturę"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Przyłączać się"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
#, fuzzy
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Wyświetl komentarze <i>(zawiera informacje takie jak znacznik czasowy "
"eksportu, wersję PHP, wersję serwera)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
#, fuzzy
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Dodatkowe komentarz niestandardowych nagłówków (\\ndzieli wiersze):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Dołącz znacznik czasu, gdy bazy danych zostały stworzone, ostatnio "
"aktualizowane i ostatnio sprawdzane"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
#, fuzzy
msgid "Export metadata"
msgstr "Eksportuj metadane"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
#, fuzzy
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"System bazy danych lub starszego serwera MySQL w celu maksymalizacji "
"zgodności produkcji z:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
#, fuzzy
msgid "Add statements:"
msgstr "Cecha:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Dodaj oświadczenie %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
#, fuzzy
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(mniej wydajne, ponieważ indeksy będą generowane podczas tworzenia tabeli)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, fuzzy, php-format
msgid "%s value"
msgstr "Wartość %s"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Użyj prostego eksportu widoku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
#, fuzzy
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Załącz tabelę i nazwę kolumny z odwrotnym cudzysłowem <i> (Chroni kolumn i "
"nazwy tabeli utworzonych ze znakami specjalnymi lub słowami kluczowymi)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
#, fuzzy
msgid "Data creation options"
msgstr "Opcje tworzenia danych"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Tabela Truncate przed wstawieniem"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Zamiast zapytań <code>INSERT</code> użyj:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
#, fuzzy
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "Zapytania <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
#, fuzzy
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "Zapytania <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
#, fuzzy
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Funkcja eksportu danych:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"dołączaj nazwy kolumn w każdym zapytaniu <code>INSERT</code> <br>&nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Np: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"wstawić wiele wierszy w każdym <code>INSERT</code>oświadczeniu<br>&nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"obu powyższych<br> Przykład:<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
"VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"żadne z powyższych<br>Przykład: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</"
"code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
#, fuzzy
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Zrzuć binarne kolumny w postaci szesnastkowej <i>(np. \"abc\" zmienia się na "
"0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
#, fuzzy
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Zrzuć znacznik czasu kolumn w UTC <i>(włączenie znacznik czasu kolumn bedzie "
"zrzucone i przełądowane między serwerami w różnych strefach czasowych)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Wygląda na to, że twoja baza danych używa procedur;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"eksport aliasów może nie działać niezawodnie we wszystkich przypadkach."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadane dla tabeli %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadane dla Bazy danych %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
#, fuzzy
msgid "Creation:"
msgstr "Utworzenie:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Ostatnie sprawdzanie:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, fuzzy, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Błąd odczytu struktury tabeli %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Wygląda na to, że twoja baza danych używa widoków;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
#, fuzzy
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Ograniczenia dla zrzutów tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
#, fuzzy
msgid "Constraints for table"
msgstr "Ograniczenia dla tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indeksy dla zrzutów tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indeksy dla tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
#, fuzzy
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT dla zrzuconych tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
#, fuzzy
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT dla tabeli"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TYPY NOŚNIKÓW NA TABELĘ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "RELACJE DLA TABELI"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Wygląda na to, że twoja tabela używa wyzwalaczy;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Struktura widoku %s eksportowana jako tabela"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
#, fuzzy
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Zobacz poniżej rzeczywisty widok)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, fuzzy, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Błąd odczytu danych dla tabeli %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Opcje tworzenia obiektów (wszystkie są polecane)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
#, fuzzy
msgid "Export contents"
msgstr "Eksportuj zawartość"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Zamiar:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Aktualizuj dane, gdy wykryte zostaną duplikaty kluczy podczas importowania "
"(dodaj ON DUPLICATE KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Nazwa nowej tabeli (opcjonalnie):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Nazwa nowej bazy danych (opcjonalnie):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Importuj taką liczbę wierszy (opcjonalnie):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Pierwsza linia pliku zawiera nazwy kolumn <i>(jeśli wyłączone, pierwsza "
"linia będzie częścią danych)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
#, fuzzy
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Jeśli dane w każdym wierszu pliku nie są w takiej samej kolejności jak w "
"bazie danych, lista odpowiednich nazw kolumn tutaj. Nazwy kolumn muszą być "
"oddzielone przecinkami, a nie zamknięte cudzysłowami."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
msgid "Column names:"
msgstr "Nazwy kolumn:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Niewłaściwy format w linii %d danych wejściowych CSV."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Niewłaściwa suma kolumn w CSV w linii %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Niewłaściwy parametr importu CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Nieprawidłowa kolumna (%s) określona! Upewnij się, że nazwy kolumn są "
"napisane poprawnie, oddzielone przecinkami, a nie w cudzysłowie."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
#, fuzzy
msgid "Column names: "
msgstr "Nazwy kolumn: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Ten moduł nie obsługuje skompresowanych importów!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabela MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Nieprawidłowy format danych wejściowych mediawiki w linii: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Importuj procenty jako dane \"po przecinku\" <i>np: 12.00% jako 0.12</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importuj waluty <i>(np. $5.00 do 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Plik XML ma nieprawidłową strukturę lub jest niekompletny. Proszę skorygować "
"problem i spróbować ponownie."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
#, fuzzy
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Nie można przeanalizować arkusza kalkulacyjnego OpenDocument!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
#, fuzzy
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Plik kształtu ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania pliku kształtów ESRI: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "MySQL Spatial Extension nie obsługuje typu ESRI \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Importowany plik nie zawiera żadnych danych!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Tryb zgodności SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
#, fuzzy
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Nie używaj <code>AUTO_INCREMENT</code> dla wartości zerowych"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Ten format nie ma żadnych opcji"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "W konfiguracji ustawiono błędną metodę uwierzytelniania:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Tabela '%s' nie istnieje!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Schemat bazy danych %s - Strona %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "Błąd SCHEMA: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Strona eksportu PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Schemat bazy danych %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Schemat relacyjny"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Komentarze tabeli:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowo"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Pokaż kolor"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Pokaż tylko klucze"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Orientacja pozioma"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Orientacja pionowa"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Taka sama szerokość dla wszystkich tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
#, fuzzy
msgid "Data dictionary"
msgstr "Słownik danych"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Kolejność tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Nazwa (rosnąco)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Nazwa (malejąco)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Konwertuje wartości logiczne do tekstu (domyślnie 'T' i 'F'). Pierwsza opcja "
"jest na TRUE, drugi to FALSE. Nonzero=true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Wyświetla TIME, TIMESTAMP, DATETIME lub numeryczne kolumny timestamp unix "
"jako sformatowane daty. Pierwsza opcja to offset (w godzinach), które "
"zostaną dodane do znacznika czasu (domyślnie: 0). Użyj drugą opcję, aby "
"określić inny termin daty/czasu. Trzecia opcja określa, czy chcesz zobaczyć "
"lokalną datę lub UTC jeden (użyj\"local\" lub \"utc\" strun) za to. Zgodnie "
"z tym, format daty ma inną wartość - dla \"lokalnego\" można znaleźć w "
"dokumentacji PHP strftime() i dla \"utc\" to odbywa się za pomocą funkcji "
"gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
#, fuzzy
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Wyświetla link do pobrania danych binarnych w kolumnie. Możesz skorzystać z "
"pierwszej opcji, aby określić nazwę pliku, lub użyć drugiej opcji, jako "
"nazwy kolumny, która zawiera nazwę pliku. Jeśli użyjesz drugiej opcji, "
"należy ustawić pierwszą opcję, jako ciąg pusty."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"TYLKO LINUX: Uruchamia zewnętrzną aplikację i przekazuje jej dane z kolumny "
"przez standardowe wejście. Zwraca standardowe wyjście aplikacji. Domyślnie "
"jest to Tidy, aby ładnie wydrukować kod HTML. Ze względów bezpieczeństwa "
"musisz ręcznie edytować libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php i wyświetlić listę narzędzi, które chcesz "
"udostępnić. Pierwsza opcja to numer programu, którego chcesz użyć. Druga "
"opcja powinna być pusta ze względów historycznych. Trzecia opcja, jeśli jest "
"ustawiona na 1, konwertuje dane wyjściowe za pomocą htmlspecialchars () "
"(domyślnie 1). Czwarta opcja, jeśli jest ustawiona na 1, zapobiegnie "
"zawijaniu i zapewni, że dane wyjściowe pojawią się w jednym wierszu "
"(domyślnie 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Używasz pola opcji wiersza poleceń transformacji zewnętrznej, które zostało "
"wycofane ze względów bezpieczeństwa. Dodaj wszystkie opcje wiersza poleceń "
"bezpośrednio do definicji w %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Wyświetla zawartość kolumny jak jest, bez uruchamiania go przez "
"htmlspecialchars(). Oznacza to, że kolumna jest Zakłada się, że zawierają "
"prawidłowe HTML."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Wyświetla szesnastkową reprezentację danych. Opcjonalny pierwszy parametr "
"określa jak często dodawane będą spacje (domyślnie: co 2 półbajty)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
#, fuzzy
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Wyświetla odnośnik do tego obrazu (bezpośrednie ściągnięcie BLOBa)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Funkcja przesyłania zdjęć, która wyświetla również miniaturę. Dostępne opcje "
"to szerokość i wysokość miniatury w pikselach. Domyślnie 100x100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Podgląd obrazu tutaj"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Wyświetla klikalną miniaturkę; opcje: szerokość,wysokość w pikselach "
"(oryginalne proporcje zostaną zachowane)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Konwertuje adres sieci Internet (IPv4) zapisany jako BIGINT na ciąg znaków w "
"standardowym internetowym formacie z kropkami."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Dołącza i / lub dołącza tekst do ciągu. Pierwsza opcja to tekst do dodania, "
"druga jest dołączana (ujęta w pojedyncze cudzysłowy, domyślnie pusty ciąg)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Sprawdza poprawność ciągu za pomocą wyrażenia regularnego i wykonuje "
"wstawianie tylko wtedy, gdy ciąg znaków pasuje do niego. Pierwsza opcja to "
"Wyrażenie regularne."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania poprawności dla ciągu wejściowego %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
#, fuzzy
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formatuj tekst traktując jako zapytanie SQL z podświetlaniem składni."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Pokazuje jedynie część napisu. Pierwsza opcja to offset, od którego ma "
"zacząć się wyświetlanie tekstu (domyślnie 0). Druga opcja to ilość "
"zwracanego tekstu. Jeżeli jest pusta, zwracany jest cały pozostały tekst. "
"Trzecia opcja określa jakie znaki zostaną dodane do wyjścia, jeżeli zwracany "
"jest część napisu (domyślnie: …) ."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Funkcja przesyłania plików dla kolumn TEXT. Nie ma obszaru tekstowego do "
"wprowadzania danych."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Wyświetla obraz oraz link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to "
"prefiks URL jak \"https://www.example.com/\". Druga i trzecia opcja jest "
"szerokością i wysokością w pikselach."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Wyświetla link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to prefiks URL "
"jak \"https://www.example.com/\". Druga opcja to tytuł linku."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
#, fuzzy
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Konwertuje adres sieci Internet w formacie (IPv4/IPv6) na format binarny"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Konwertuje adres sieci internetowej w formacie (IPv4/IPv6) na długą liczbę "
"całkowitą."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla XML (i HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Konwertuje adres sieciowy zapisany jako ciąg binarny na ciąg znaków w "
"formacie standardowym Internet (IPv4/IPv6)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
#, fuzzy
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Formatuje tekst jako JSON z podświetlaniem składni."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
#, fuzzy
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Formatuje tekst jako XML z podświetlaniem składni."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
#, fuzzy
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Aplikacja uwierzytelniająca (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Zapewnia uwierzytelnianie za pomocą aplikacji HOTP i TOTP, takich jak "
"FreeOTP, Google Authenticator lub Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
#, fuzzy
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Sprzętowy klucz bezpieczeństwa (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
#, fuzzy
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Zapewnia uwierzytelnianie przy użyciu sprzętowych tokenów zabezpieczających "
"obsługujących FIDO U2F."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie powiodło się: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie powiodło się."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Brak uwierzytelniania dwuskładnikowego"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Zaloguj się wyłącznie hasłem."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Proste uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
#, fuzzy
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Tylko do celów testowych!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
#, fuzzy
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Sprzętowy klucz bezpieczeństwa (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Zapewnia uwierzytelnianie przy użyciu sprzętowych tokenów zabezpieczających "
"obsługujących FIDO U2F."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Serwer nie odpowiada (lub gniazdo lokalnego serwera nie jest prawidłowo "
"skonfigurowane)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Serwer nie odpowiada."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Wyloguj się i spróbuj jako inny użytkownik."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu zawierającej bazę danych."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
#, fuzzy
msgid "Details…"
msgstr "Szczegóły…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
#, fuzzy
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Nie można zapisać ostatniej tabeli!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
#, fuzzy
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Nie można zapisać tabeli ulubionych!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Ostatnie tabele"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Połączenie z serwerem jest wyłączone, proszę włączyć "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] w konfiguracji phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replikacja rozpoczęła się pomyślnie."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
#, fuzzy
msgid "Error starting replication."
msgstr "Błąd uruchomienia replikacji."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replikacja została zatrzymana pomyślnie."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
#, fuzzy
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Błąd zatrzymywania replikacji."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Reset replikacji powiódł się pomyślnie."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
#, fuzzy
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Błąd resetowania replikacji."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Sukces."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Błąd."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem głównym %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Nie można odczytać pozycji dziennika głównego. Możliwy problem uprawnień na "
"serwerze głównym."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
#, fuzzy
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Nie można zmienić serwera głównego!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, fuzzy, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Serwer główny został pomyślnie zmieniony na %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Nie można zapisać pamięci podręcznej routingu, musisz dostosować uprawnienia "
"do folderu/pliku „%s”"

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Błąd 404! Strona %s nie została znaleziona."

#: libraries/classes/Routing.php:173
#, fuzzy
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Błąd 405! Niedozwolona metoda żądania."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Proszę podać nazwę dla tej zakładki wyszukiwania."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Brakuje informacji, aby zapisać zakładkę wyszukiwania."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
#, fuzzy
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Wpis o tej nazwie już istnieje."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Brakuje informacji, aby usunąć wyszukiwanie."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Brakuje informacji, aby załadować wyszukiwanie."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
#, fuzzy
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Błąd podczas ładowania wyszukiwania."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Natywne uwierzytelnianie MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie hasłem SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
#, fuzzy
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Buforowanie uwierzytelniania sha2"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
#, fuzzy
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Natywne uwierzytelnianie MySQL"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
#, fuzzy
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Blokowanie konta nie jest obsługiwane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Brak uprawnień."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Wszystkie uprawnienia, oprócz GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
#, fuzzy
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Pozwól usuwać dane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
#, fuzzy
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Pozwól tworzyć nowe tabele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
#, fuzzy
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Pozwól usuwać tabele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
#, fuzzy
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać indeksy."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
#, fuzzy
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Pozwól zmieniać strukturę istniejących tabel."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
#, fuzzy
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Pozwól tworzyć widoki."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
#, fuzzy
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Pozwól wykonywać zapytania SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
#, fuzzy
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Pozwala tworzyć i upuszczać wyzwalacze."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
#, fuzzy
msgid "Allows reading data."
msgstr "Pozwól czytać dane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
#, fuzzy
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Pozwól dodawać i zamieniać dane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
#, fuzzy
msgid "Allows changing data."
msgstr "Pozwól zmieniać dane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
#, fuzzy
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Pozwól tworzyć nowe bazy danych i tabele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
#, fuzzy
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Pozwól usuwać bazy danych i tabele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
#, fuzzy
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Pozwól przeładowywać ustawienia serwera i opróżniać pamięć podręczną serwera."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
#, fuzzy
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Pozwól wyłączyć serwer."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
#, fuzzy
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Umożliwia przeglądanie procesów wszystkich użytkowników."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
#, fuzzy
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Pozwól importować i eksportować dane z/do plików."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
#, fuzzy
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Nie ma żadnych skutków w tej wersji MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
#, fuzzy
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Daj dostęp do pełnej listy baz danych."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
#, fuzzy
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Pozwól na połączenie, nawet jeśli osiągnięta została maksymalna ilość "
"połączeń; Wymagane dla większość operacji administracyjnych, takich jak "
"ustawianie zmiennych globalnych czy unicestwianie wątków innych użytkowników."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
#, fuzzy
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Pozwala tworzyć tabele tymczasowe."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
#, fuzzy
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Pozwól blokować tabele dla aktualnego wątku."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
#, fuzzy
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Potrzebne dla replikacji serwera podrzędnego."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
#, fuzzy
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Pozwala użytkownikowi zapytać, gdzie znajdują się repliki/podstawowe."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
#, fuzzy
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Umożliwia konfigurowanie zdarzeń dla programu planującego zdarzenia."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Umożliwia usuwanie historycznych wierszy."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
#, fuzzy
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Pozwól tworzyć procedury składowane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
#, fuzzy
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Pozwól modyfikować i usuwać procedury składowane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
#, fuzzy
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Pozwól tworzyć, usuwać i zmieniać nazwy kont użytkowników."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
#, fuzzy
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Pozwól wykonywać procedury składowane."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Hasło dla %s zostało zmienione."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Masz cofnięte uprawnienia dla %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania użytkowników."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
#, fuzzy
msgid "Edit privileges"
msgstr "Edytuj uprawnienia"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Cofnij"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
#, fuzzy
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla baz danych"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla tabel"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Algorytm"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla rutyny"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Żaden użytkownik ze został zaznaczony do usunięcia!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Przeładuj uprawnienia"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Wybrani użytkownicy zostali usunięci pomyślnie."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Zaktualizowano uprawnienia dla %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Żadnego użytkownika nie znaleziono."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Uprawnienia były przeładowane pomyślnie."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Użytkownik %s już istnieje!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Uprawnienia dla %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
#, fuzzy
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Dostępne jest konto użytkownika umożliwiające każdemu użytkownikowi "
"połączenie lokalne. Uniemożliwi to innym użytkownikom łączenie się, jeśli "
"część hosta ich konta zezwala na połączenie z dowolnego (%) hosta."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników bezpośrednio z tabel "
"uprawnień MySQL. Zawartość tych tabel może różnić się od uprawnień używanych "
"przez serwer, jeśli zostały one zmienione ręcznie. W takim przypadku przed "
"kontynuowaniem powinieneś %s przeładować uprawnienia %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników bezpośrednio z tabel "
"uprawnień MySQL. Zawartość tych tabel może różnić się od uprawnień używanych "
"przez serwer, jeśli zostały one zmienione ręcznie. W takim przypadku "
"uprawnienia muszą zostać ponownie załadowane, ale obecnie nie masz "
"uprawnienia RELOAD."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Dodałeś nowego użytkownika."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "Zapytanie SQL"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
#, fuzzy
msgid "Handler"
msgstr "Obsługa"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Pamięć podręczna zapytań"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Dane tymczasowe"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
#, fuzzy
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Opóźnione dodania"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Bufor klucza"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Złączenia"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Koordynator transakcji"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
#, fuzzy
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Przeładuj (zamknij) wszystkie tabele"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Pokaż otwarte tabele"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Pokaż podrzędne hosty"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
#, fuzzy
msgid "Show primary status"
msgstr "Pokaż stan serwera głównego"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
msgid "Show replica status"
msgstr "Status serwera podrzędnego"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
#, fuzzy
msgid "Flush query cache"
msgstr "Opróżnij bufor podręczny zapytań"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Odczytanie wersji nie udało się. Być może nie ma połączenia z Internetem lub "
"serwer aktualizacji nie odpowiada."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
#, fuzzy
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Otrzymano od serwera nieprawidłowy numer wersji"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Nie udało się zanalizować numeru wersji"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Używasz wersji Git, uruchomić [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Najnowsza stabilna "
"wersja to %s, wydana na %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Nowsza stabilna wersja nie jest dostępna"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Korzystanie z zakładki \"%s\" jako domyślne przeglądanie zapytania."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Pokaż jako kod PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Bieżący wybór nie zawiera unikalnej kolumny. Opcje edycji siatki, pola "
"wyboru, edycji, kopiowania i usuwania są niedostępne. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Bieżący wybór nie zawiera unikalnej kolumny. Funkcje edycji siatki, edycji, "
"kopiowania i usuwania mogą powodować niepożądane zachowania. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Uruchom zapytanie/zapytania SQL na serwerze “%s”"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Wykonanie zapytania/zapytań SQL do bazy danych %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Uruchom zapytanie SQL/zapytania w tabeli %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Brak szczegółowych informacji o tym mechanizmie składowania."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s to domyślny silnik składowania tego serwera MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s jest dostępny na tym serwerze MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, fuzzy, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Mechanizm %s został wyłączony dla tego serwera MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Ten serwer MySQL nie obsługuje mechanizmu składowania %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Nazwą podstawowego klucza musi być… PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problemy z indeksami tabeli `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Nieznany status tabeli:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Źródło bazy danych '%s' nie zostało znalezione!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Docelowej bazy '%s' nie znaleziono!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Niewłaściwa baza danych:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy tabeli z %1$s na %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Tabela %1$s ma nazwę zmienioną na %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
#, fuzzy
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Nie można zapisać preferencji UI tabeli!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Nie udało się czyszczenie preferencji tabeli UI (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Nie można zapisać \"%s\" własności UI. Wprowadzone zmiany nie będą trwałe po "
"odświeżeniu strony. Proszę sprawdzić, czy struktura tabeli została zmieniona."

#: libraries/classes/Table.php:2118
#, fuzzy
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Nie można zmienić nazwy indeksu na PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Brak zdefiniowanych części indeksu!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, fuzzy, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia klucza zewnętrznego na %1$s (należy sprawdzić typy "
"danych)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Błąd podczas pracy z pamięcią podręczną szablonów: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego motywu graficznego %s!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Motywu %s nie znaleziono!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr ""
"Nie znaleziono prawidłowej ścieżki do obrazka dla motywu graficznego %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Raport śledzenia"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Śledzenie instrukcji"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
#, fuzzy
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Usuń wiersz śledzenia danych z raportu"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Tylko struktura"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
#, fuzzy
msgid "Data only"
msgstr "Tylko dane"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktura i dane"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Pokaż %1$s w okresie od %2$s do %3$s wg użytkownika %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Zrzut SQL (plik do pobrania)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "Zrzut SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Ta opcja zamienia twoją tabelę i zawarte w niej dane."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Wykonanie SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, fuzzy, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Eksportuj jako %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
#, fuzzy
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Instrukcja przetwarzania danych"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
#, fuzzy
msgid "Data definition statement"
msgstr "Instrukcja definiowania danych"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Migawka struktury"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Wersja %s migawki (kod SQL)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Śledzenie definicją danych pomyślnie usunięte"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Śledzenie manipulacją danymi pomyślnie usunięte"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Możesz wykonać zrzut poprzez tworzenie i używanie tymczasowej bazy danych. "
"Upewnij się, że masz uprawnienia do tego."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
#, fuzzy
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Ujmij w komentarz te dwa wiersze jeśli ich nie potrzebujesz."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""
"Instrukcje SQL zostały wyeksportowane. Proszę skopiować zrzut lub go wykonać."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Raport śledzenia tabeli `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało włączone w wersji %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało wyłączone w wersji %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Wersja %1$s z %2$s została usunięta."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Wersja %1$s stworzona, śledzenie dla %2$s jest aktywne."

#: libraries/classes/Types.php:231
#, fuzzy
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"1-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -128 do 127, bez znaku zakres "
"wynosi od 0 do 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
#, fuzzy
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"2-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -32,768 do 32 767, bez znaku "
"zakres wynosi od 0 do 65 535"

#: libraries/classes/Types.php:238
#, fuzzy
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"3-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -8,388,608 do 8,388,607, bez "
"znaku zakres 0 do 16,777,215"

#: libraries/classes/Types.php:243
#, fuzzy
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"4-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -2,147,483,648 do 2 147 483 "
"647, bez znaku zakres 0 do 4 294 967 295"

#: libraries/classes/Types.php:250
#, fuzzy
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"8-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -9,223,372,036,854,775,808 do "
"9,223,372,036,854,775,807, bez znaku zakres 0 do 18,446,744,073,709,551,615"

#: libraries/classes/Types.php:257
#, fuzzy
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Szereg stałoprzecinkowych (M, D) - Maksymalna liczba cyfr (M) wynosi 65 "
"(domyślnie 10), maksymalna liczba miejsc po przecinku (D) wynosi 30 "
"(domyślnie 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
#, fuzzy
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Małe wartości zmiennoprzecinkowych numer, dopuszczalne są - 3.402823466E 38 "
"do - 1.175494351E-38, 0 i 1.175494351E-38 do 3.402823466E 38"

#: libraries/classes/Types.php:271
#, fuzzy
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Podwójnej precyzji numer, dopuszczalne wartości zmiennoprzecinkowych są - "
"1.7976931348623157E 308 do - 2.2250738585072014E-308, 0 i "
"2.2250738585072014E-308 do 1.7976931348623157E 308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Synonim dla DOUBLE (wyjątek: w trybie REAL_AS_FLOAT SQL jest synonimem typu "
"\"float\")"

#: libraries/classes/Types.php:280
#, fuzzy
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Przechowywanie m bitów na wartość typu pole bitowe (M), (wartością domyślną "
"jest 1, maksymalnie jest 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
#, fuzzy
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Synonim TINYINT(1), wartość zero uznaje wartość FAŁSZ, wartości niezerowe — "
"są uważane za prawdziwe"

#: libraries/classes/Types.php:288
#, fuzzy
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Alias unikatowy BIGINT bez znaku nie NULL AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, fuzzy, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Datę, obsługiwany jest zakres %1$s do %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, fuzzy, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Data i godzina kombinacja zakresu obsługiwanych jest %1$s %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
#, fuzzy
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Sygnatura czasowa, zakres 1970-01-01 00: 00: 01 UTC do roku 2038-01-09 03: "
"14: 07 UTC, przechowywane jako liczba sekund od epoki (1970-01-01 00: 00: 00 "
"UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, fuzzy, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Czas, zakres %1$s do %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
#, fuzzy
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"W roku w czterocyfrowym (4, domyślnie) lub (2) formacie dwucyfrowym, "
"wartości dopuszczalne są 70 (1970)-69 (2069) lub 1901 do 2155 i 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
#, fuzzy
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"O stałej długości (0-255, domyślnie 1) ciąg znaków, który jest zawsze prawo "
"dopełnione spacjami do podanej długości podczas przechowywania"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Ciąg znaków o zmiennej długości (%s) efektywna długość maksymalna jest z "
"zastrzeżeniem maksymalny rozmiar wiersza"

#: libraries/classes/Types.php:341
#, fuzzy
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Kolumna tekstu o maksymalnej długości 255 (2 ^ 8 - 1) znaków przechowywanych "
"z prefiksem jednobajtowych wskazujące długość wartości w bajtach"

#: libraries/classes/Types.php:348
#, fuzzy
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Kolumna tekstu o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) znaki, "
"przechowywane prefiksu dwubajtowy, wskazując długość wartości w bajtach"

#: libraries/classes/Types.php:355
#, fuzzy
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Kolumna tekstu o maksymalnej długości 16,777,215 (2 ^ 24 - 1) znaków "
"przechowywanych z prefiksem trzybajtowy wskazujące długość wartości w bajtach"

#: libraries/classes/Types.php:362
#, fuzzy
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Kolumna tekstu o maksymalnej długooci 4 294 967 295 lub 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
"znaki, przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości w "
"bajtach"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Podobne do typu CHAR, ale przechowuje binarna bajtu ciągi zamiast ciągów "
"znaków nieznakowe"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Podobnego typu VARCHAR, ale przechowuje binarna bajtu ciągów, zamiast ciągów "
"znaków nieznakowe"

#: libraries/classes/Types.php:380
#, fuzzy
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Kolumna BLOB o maksymalnej długości 255 (2 ^ 8 - 1) bajtów, przechowywane z "
"prefiksem jednobajtowych wskazujące długość wartości"

#: libraries/classes/Types.php:386
#, fuzzy
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Kolumna BLOB o maksymalnej długości 16,777,215 (2 ^ 24 - 1) bajtów, "
"przechowywane z prefiksem trzybajtowy wskazujące długość wartości"

#: libraries/classes/Types.php:393
#, fuzzy
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Kolumna BLOB o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) bajtów, "
"przechowywane prefiksu dwubajtowy, wskazując długość wartości"

#: libraries/classes/Types.php:399
#, fuzzy
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Kolumny obiektu BLOB o maksymalnej długooci 4 294 967 295 lub 4GiB (2 ^ 32 - "
"1) bajtów, przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości"

#: libraries/classes/Types.php:406
#, fuzzy
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Wyliczenie, wybrane z listy wartości maksymalnie 65 535 lub specjalnych '' "
"wartość błędu"

#: libraries/classes/Types.php:410
#, fuzzy
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Pojedyncza wartość wybrana z zestawu maksymalnie 64 członków"

#: libraries/classes/Types.php:413
#, fuzzy
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Typy, które mogą przechowywać geometrię dowolnego typu"

#: libraries/classes/Types.php:416
#, fuzzy
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Punkt w przestrzeni 2-wymiarowej"

#: libraries/classes/Types.php:419
#, fuzzy
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Krzywa z interpolacji liniowej pomiędzy punktami"

#: libraries/classes/Types.php:422
#, fuzzy
msgid "A polygon"
msgstr "Wielokąt"

#: libraries/classes/Types.php:425
#, fuzzy
msgid "A collection of points"
msgstr "Zbiór punktów"

#: libraries/classes/Types.php:428
#, fuzzy
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Zbiór krzywych z interpolacji liniowej pomiędzy punktami"

#: libraries/classes/Types.php:431
#, fuzzy
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Zbiór wielokątów"

#: libraries/classes/Types.php:434
#, fuzzy
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Zbiór obiektów geometrycznych dowolnego typu"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Przechowywanie i umożliwienie wydajnego dostępu do danych w dokumentach JSON "
"(ang. JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Przeznaczony do przechowywania adresów IPv6, a także adresów IPv4 przy "
"założeniu konwencjonalnego mapowania adresów IPv4 na adresy IPv6"

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "Przechowuje unikatowego identyfikatora (UUID)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczny"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Przestrzenny"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Zabiorę cię do miejsca docelowego."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Profil został zaktualizowany."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Hasło jest za długie!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
#, fuzzy
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "%sUtwórz%s magazyn konfiguracji phpMyAdmina w bieżącej bazie danych."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maksymalny rozmiar: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
#, fuzzy
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Nie"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Wto"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Śro"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "Pią"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: libraries/classes/Util.php:729
#, fuzzy
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: libraries/classes/Util.php:731
#, fuzzy
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, fuzzy, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s dni, %s godzin, %s minut i %s sekund"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
#, fuzzy
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Błąd w archiwum ZIP:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Archiwum ZIP jest puste!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Nigdzie"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: libraries/config.values.php:143
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Kliknij"

#: libraries/config.values.php:144
#, fuzzy
msgid "Double click"
msgstr "Podwójnie kliknij"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "klucz"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "wyświetl kolumnę"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: libraries/config.values.php:187
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: libraries/config.values.php:200
#, fuzzy
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Pytaj przed wysłaniem raportów o błędach"

#: libraries/config.values.php:201
#, fuzzy
msgid "Always send error reports"
msgstr "Zawsze wysyłaj raporty o błędach"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Nigdy nie wysyłaj raportów o błędach"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Domyślny serwer"

#: libraries/config.values.php:206
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: libraries/config.values.php:207
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Pokaż tylko podstawowe opcje do konfiguracji"

#: libraries/config.values.php:260
#, fuzzy
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Własna - wyświetl wszystkie opcje konfiguracyjne"

#: libraries/config.values.php:261
#, fuzzy
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Własna - jak wyżej, ale bez wyboru szybkiego/własnego"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "zakończone dodania"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "rozszerzone dodania"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "oba powyższe"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "żadne z powyższych"

#: setup/index.php:33
#, fuzzy
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Konfiguracja już istnieje, konfiguracja jest wyłączona!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Błędne dane lub brak sprawdzania poprawności dla %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
#, fuzzy
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Edycja wartości ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
#, fuzzy
msgid "As defined:"
msgstr "Zdefiniowana następująco:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej "
"informacji można znaleźć w dokumentacji"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Jednoznaczny"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
#, fuzzy
msgid "Fulltext"
msgstr "Pełny tekst"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Przestrzenny"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "pierwszy"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "po %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Nazwa tabeli"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "kolumna(y)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
#, fuzzy
msgid "Collation:"
msgstr "Sortowanie:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Silnik składowania:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Połączenie:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Silnik pamięci masowej"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Definicja podziału:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Transakcja online"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"Szerokość kolumny typów liczb całkowitych jest ignorowana w Twojej wersji "
"MySQL, chyba że definiujesz kolumnę TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Przywoływane przez %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Jest obcym kluczem."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Wybierz z centralnych kolumn"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partycja według:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
#, fuzzy
msgid "Expression or column list"
msgstr "Lista wyrażeń lub kolumn"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partycje:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Subpartycje według:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Subpartycje:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Wartości"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Subpartycja"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
#, fuzzy
msgid "Data directory"
msgstr "Katalog danych"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Katalog indeksu"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Min. Wiersze"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Obszar tabel"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Grupa węzłów"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Długość/Wartości"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
#, fuzzy
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Jeśli typ kolumny to „enum” lub „set”, wprowadź wartości w tym formacie: "
"'a','b','c'…<br> Jeśli kiedykolwiek zajdzie potrzeba wstawienia ukośnika "
"odwrotnego (\"\\\") lub pojedynczego cytat (\"'\") wśród tych wartości, "
"poprzedź go ukośnikiem odwrotnym (np '\\\\xyz' lub 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
#, fuzzy
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Dla wartości domyślnych, proszę wprowadzić po prostu pojedynczą wartość, bez "
"cytowania odwrotnym ukośnikiem czy ujmowania w cudzysłowy, używając takiego "
"formatu: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "Collation"
msgstr "Metoda porównywania napisów"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
#, fuzzy
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Dostosuj uprawnienia"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Wirtualność"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Przenieść kolumnę"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Lista dostępnych transformacji i ich opcje"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
#, fuzzy
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Przekształcenie wyświetlanej przeglądarki"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
#, fuzzy
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Opcje transformacji ekranu przeglądarki"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Wprowadź wartości opcji transformacji, używając tego formatu: 'a', 100, "
"b,'c'…<br> Jeśli kiedykolwiek zajdzie potrzeba umieszczenia między nimi "
"ukośnika odwrotnego (\"\\\") lub pojedynczego cudzysłowu (\"'\") wartości, "
"poprzedź go ukośnikiem odwrotnym (na przykład '\\\\xyz' lub 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Transformacja wejściowa"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Opcje transformacji wejściowej"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "To ustawienie jest wyłączone, nie będzie stosowane w konfiguracji."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Ustaw wartość: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Przywróć wartość domyślną"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
#, fuzzy
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę tej wartości"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Wykonaj zapytanie ponownie"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: templates/console/display.twig:7
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Wciśnij Ctrl+Enter aby wykonać zapytanie"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Wciśnij Enter, aby wykonać zapytanie"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
msgid "Explain"
msgstr "Wyjaśnij"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Dodaj do zakładek"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Zapytanie nie powiodło się"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Czas zapytania"

#: templates/console/display.twig:47
#, fuzzy
msgid "During current session"
msgstr "Podczas bieżącej sesji"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "rosnąco"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "malejąco"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Licznik"

#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "Execution order"
msgstr "Kolejność wykonywania"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Zajeło czasu"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Sortuj według:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Rozgrupuj kwerendy"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Pokaż ścieżkę"

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
msgid "Hide trace"
msgstr "Ukryj ścieżkę"

#: templates/console/display.twig:112
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Docelowa baza danych"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Podziel się tą zakładką"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Ustaw wartość domyślną"

#: templates/console/display.twig:162
#, fuzzy
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Wykonuj zapytania na Enter i wstawiaj nową linię za pomocą Shift+Enter. Aby "
"to zrobić na stałe, wyświetl ustawienia."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, fuzzy, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Utwórz wersję %1$s dla %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, fuzzy, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Utwórz wersję %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Śledź te instrukcje definicji danych:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Śledź te instrukcje manipulowania danymi:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
#, fuzzy
msgid "Create version"
msgstr "Utwórz wersję"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
#, fuzzy
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "Auto Inkrementacja"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
#, fuzzy
msgid "Add new column"
msgstr "Dodaj nową kolumnę"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Długość/Wartość"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
#, fuzzy
msgid "A_I"
msgstr "Auto Inkrementacja"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Centralna lista kolumn bieżącej bazy danych jest pusta"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
#, fuzzy
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtrowanie wierszy"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Przeszukaj tę tabelę"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolumnę"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Wybierz tabele"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Wybierz kolumnę."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
#, fuzzy
msgid "Click to sort."
msgstr "Kliknij, aby posortować."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Create new table"
msgstr "Utwórz nową tabelę"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
msgid "Database comment:"
msgstr "Komentarz do bazy danych:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Spakowany"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
#, fuzzy
msgid "Cardinality"
msgstr "Moc"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Pokaż/Ukryj kolumny"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Zobacz strukturę tabeli"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Wybierz \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, fuzzy, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Dodaj opcję kolumny \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Strona do otwarcia"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Strona do usunięcia"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Pokaż/Ukryj listę tabel"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Wyświetl w trybie pełnoekranowym"

#: templates/database/designer/main.twig:34
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Zamknij pełny ekran"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Nowa strona"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
#, fuzzy
msgid "Delete pages"
msgstr "Usuń strony"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
#, fuzzy
msgid "Create table"
msgstr "Utwórz tabelę"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
#, fuzzy
msgid "Create relationship"
msgstr "Utwórz związek"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
#, fuzzy
msgid "Angular links"
msgstr "Kanciaste połączenia"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
#, fuzzy
msgid "Direct links"
msgstr "Bezpośrednie połączenia"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Wszystko małe/duże"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Przełączanie małe/duże"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Przełącz linie relacji"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
#, fuzzy
msgid "Export schema"
msgstr "Eksport schematu"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
#, fuzzy
msgid "Build Query"
msgstr "Wykonaj zapytania"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Przesuń menu"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Przypnij tekst"

#: templates/database/designer/main.twig:202
#, fuzzy
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Ukryj/pokaż wszystko"

#: templates/database/designer/main.twig:212
#, fuzzy
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Ukryj/Pokaż tabele bez relacji"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Liczba tabel:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
#, fuzzy
msgid "Delete relationship"
msgstr "Usuń relację"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Operator relacji"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
#, fuzzy
msgid "Except"
msgstr "Oprócz"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "w zapytaniu"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Zmień nazwę na"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Nowa nazwa"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
#, fuzzy
msgid "Aggregate"
msgstr "Utwórz"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
#, fuzzy
msgid "Active options"
msgstr "Aktywne opcje"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Zapisz na wybranej stronie"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
#, fuzzy
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Utwórz stronę i zapisz ją"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Nowa nazwa strony"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Wybierz stronę"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Wybierz typ eksportu relacyjnych"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
#, fuzzy
msgid "Event name"
msgstr "Nazwa zdarzenia"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, fuzzy, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Zmień na %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
#, fuzzy
msgid "Execute at"
msgstr "Wykonać w"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
#, fuzzy
msgid "Execute every"
msgstr "Wykonaj co"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Pocz"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
#, fuzzy
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Po zakończeniu zachować"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
#, fuzzy
msgid "Definer"
msgstr "Definiujący"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
#, fuzzy
msgid "Check all"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: templates/database/events/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Create new event"
msgstr "Utwórz nowe wydarzenie"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Nie ma żadnych zdarzeń do wyświetlenia."

#: templates/database/events/index.twig:112
#, fuzzy
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Harmonogram zdarzeń stanu"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
#, fuzzy
msgid "Click to toggle"
msgstr "Kliknij, aby przełączać"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "Wł"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "Wył"

#: templates/database/export/index.twig:61
#, fuzzy
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "@SERVER@ stanie się nazwą serwera, a @DATABASE@ nazwą bazy danych."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
#, fuzzy
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Eksportowanie nieprzetworzonego zapytania"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, fuzzy, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Eksportowanie tabeli z bazy \"%s\""

#: templates/database/export/index.twig:30
#, fuzzy
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Eksportuj strukturę wszystkich tabel."

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Eksportuj dane wszystkich tabel."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importowanie do bazy danych \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Zapytanie wielotabelowe"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Zapytanie według przykładu"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Okienko zapytania"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "Wybierz tabelę"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "wybierz kolumnę"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Alias tabeli"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
#, fuzzy
msgid "Column alias"
msgstr "Alias kolumny"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Użyj tej kolumny w kryteriach"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "Kryteria"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
#, fuzzy
msgid "Add as"
msgstr "Dodać jako"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
#, fuzzy
msgid "Another column"
msgstr "Kolejna kolumna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
#, fuzzy
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Wprowadź kryteria jako dowolny tekst"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Usuń tę kolumnę"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
#, fuzzy
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Dodaj kolumnę"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Zaktualizuj zapytanie"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
#, fuzzy
msgid "Database comment"
msgstr "Komentarz bazy danych"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Zmień nazwę bazy danych na"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Nowa nazwa bazy danych"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej "
"informacji można znaleźć w dokumentacji."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Usuń bazę danych"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Baza danych %s została usunięta."

#: templates/database/operations/index.twig:94
#, fuzzy
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Usuń bazę danych (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
#, fuzzy
msgid "Copy database to"
msgstr "Kopiuj bazę danych do"

#: templates/database/operations/index.twig:150
#, fuzzy
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE przed przekopiowaniem"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
#, fuzzy
msgid "Add constraints"
msgstr "Dodaj ograniczenia"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Przełącz do przekopiowanej bazy danych"

#: templates/database/operations/index.twig:216
#, fuzzy
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Zmień wszystkie sortowania tabel"

#: templates/database/operations/index.twig:220
#, fuzzy
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Zmień sortowanie kolumn wszystkich tabel"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Użytkownicy mają dostęp do \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
#, fuzzy
msgid "Grant"
msgstr "Nadawanie"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "ogólny"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "specyficzne dla bazy danych"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "znak wieloznaczny"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "Procedura"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Z zaznaczonymi:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
#, fuzzy
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
#, fuzzy
msgid "Add user account"
msgstr "Dodaj konto użytkownika"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Przełącz do %svisual builder%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedną kolumnę do wyświetlenia!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Wstaw:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
#, fuzzy
msgid "And"
msgstr "Oraz"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
#, fuzzy
msgid "Del:"
msgstr "Usuń:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Kolejność sortowania:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
#, fuzzy
msgid "Criteria:"
msgstr "Kryteria:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Zmodyfikuj:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Dodaj/usuń wiersze kryteriów:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Dodaj/usuń kolumny:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Użyj tabel"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Zapytanie SQL do bazy danych <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Nazwa procedury"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
#, fuzzy
msgid "Add parameter"
msgstr "Dodaj parametr"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Usuń ostatni parametr"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Zwracany typ"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Powrót długości/wartości"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Powrót opcji"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr "Kodowanie znaków"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Jest deterministyczna"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej "
"informacji można znaleźć w dokumentacji"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Rodzaj zabezpieczenia"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Dostęp SQL do danych"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Parametry procedury"

#: templates/database/routines/index.twig:33
#, fuzzy
msgid "Create new routine"
msgstr "Stwórz nową procedurę"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Brak procedur do wyświetlenia."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Powrót"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
#, fuzzy
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Edytor ENUM/SET"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Szukaj w bazie danych"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Wyrazy lub wartości do wyszukania (wildcard: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Wewnątrz tabel:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Wewnątrz kolumny:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s dopasowanie w <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s dopasowania w <strong>%2$s</strong>"
msgstr[2] "%1$s dopasowań w <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
#, fuzzy
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Ogółem:</strong> <em>%s</em> dopasowania"
msgstr[1] "<strong>Ogółem:</strong> <em>%s</em> dopasowania"
msgstr[2] "<strong>Ogółem:</strong> <em>%s</em> dopasowania"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
#, fuzzy
msgid "Add prefix"
msgstr "Dodaj prefiks"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, fuzzy, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabela"
msgstr[1] "%s tabel"
msgstr[2] "%s tabele"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Od"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Do"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
#, fuzzy
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Sprawdź tabele mające narzut"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
#, fuzzy
msgid "Copy table"
msgstr "Kopiuj tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Pokaż utwórz"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
#, fuzzy
msgid "Delete data or table"
msgstr "Usuń dane lub tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Zarządzanie tabelą"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
#, fuzzy
msgid "Analyze table"
msgstr "Analizuj tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
#, fuzzy
msgid "Check table"
msgstr "Sprawdź tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
#, fuzzy
msgid "Checksum table"
msgstr "Suma kontrolna tabeli"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optymalizuj tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Napraw tabelę"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
#, fuzzy
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Dodaj przedrostek do tabeli"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Zamień przedrostek tabeli"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
#, fuzzy
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Dodaj kolumny do listy centralnej"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Usuń kolumny z listy centralnej"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Dokonaj zgodne z centralną listą"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewny?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ta czynność może zmienić definicję niektórych kolumn. [br]Czy na pewno "
"chcesz kontynuować?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
#, fuzzy
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Dodaj wartość AUTO INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
#, fuzzy
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać następującą kwerendę?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Wyświetlanie zapytań tworzenia"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
#, fuzzy
msgid "Create view"
msgstr "Utwórz widok"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Nie zreplikowane"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Replikowane"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "w użyciu"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Mogą być przybliżone. Kliknij numer, aby uzyskać dokładną liczbę. Zobacz "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
#, fuzzy
msgid "Creation"
msgstr "Utworzenie"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Ostatnie sprawdzanie"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Śledzenie jest aktywne."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Śledzenie nie jest aktywne."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Tabele śledzone"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Ostatnia wersja"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowana"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "aktywny"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "nieaktywny"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
#, fuzzy
msgid "Delete tracking"
msgstr "Usuń śledzenie"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Wersje"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Tabele nieśledzone"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Śledź tabelę"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Nazwa wyzwalacza"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
#, fuzzy
msgid "Create new trigger"
msgstr "Utwórz nowy wyzwalacz"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Brak wyzwalaczy."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Zapisz edytowane dane"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Przywrócić porządek w kolumnie"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Liczba wierszy:"

#: templates/display/results/table.twig:52
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Sortuj wg klucza:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
msgid "Extra options"
msgstr "Dodatkowe opcje"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Klucz relacyjny"

#: templates/display/results/table.twig:145
#, fuzzy
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Wyświetl kolumnę dla relacji"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Pokaż binarne treści"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Pokaż zawartość BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:167
#, fuzzy
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Ukryj transformacje przeglądarki"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Znany tekst"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Znane binarne"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Operacja na wynikach zapytania"

#: templates/display/results/table.twig:260
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
#, fuzzy
msgid "Display chart"
msgstr "Wyświetlanie wykresu"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Wizualizacja danych GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
#, fuzzy
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Konwersja do Kana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Ten raport automatycznie zawiera dane o błędzie i informacje o odpowiednich "
"ustawieniach konfiguracji. Zostanie on wysłany do zespołu phpMyAdmin w celu "
"usunięcia błędu."

#: templates/error/report_form.twig:11
#, fuzzy
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Czy możesz nam powiedzieć, jakie kroki prowadzą do tego błędu? To "
"zdecydowanie pomaga w debugowaniu:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Możesz zbadać dane w raporcie o błędzie:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Wyślij raport o błędach"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Wybierz szablon"

#: templates/export.twig:14
#, fuzzy
msgid "Export templates:"
msgstr "Eksportuj szablony:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Nowy szablon:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Nazwa szablonu"

#: templates/export.twig:35
#, fuzzy
msgid "Existing templates:"
msgstr "Istniejący szablon:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Szablon:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Pokaż zapytanie SQL"

#: templates/export.twig:104
#, fuzzy
msgid "Export method:"
msgstr "Metoda eksportu:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Szybko - wyświetlane są tylko minimalne opcje"

#: templates/export.twig:112
#, fuzzy
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Dostosuj - wyświetli wszystkie możliwe opcje"

#: templates/export.twig:121
#, fuzzy
msgid "File format to export"
msgstr "Format pliku do eksportu"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Wiersze:"

#: templates/export.twig:141
#, fuzzy
msgid "Dump all rows"
msgstr "Zrzuć wszystkie wiersze"

#: templates/export.twig:145
#, fuzzy
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Eksportuj wybrane wiersze"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Wiersz rozpoczynający się:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Zapisz na serwerze w katalogu <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Zmień nazwy wyeksportowanych baz danych/tabel/kolumn"

#: templates/export.twig:201
#, fuzzy
msgid "Defined aliases"
msgstr "Zdefiniowane aliasy"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: templates/export.twig:269
#, fuzzy
msgid "Define new aliases"
msgstr "Zdefiniuj nowe aliasy"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Wybierz bazę danych:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Wybierz tabele:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Nowa nazwa tabeli"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Wybierz kolumnę:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Nowa nazwa kolumny"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Użyj instrukcji %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Pokaż wynik jako tekst"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Zapisz wynik do pliku"

#: templates/export.twig:387
#, fuzzy
msgid "File name template:"
msgstr "Szablon nazwy pliku:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Ta wartość jest interpretowana za pomocą funkcji 'strftime', więc możesz "
"używać łańcuchów formatujących czas. Dodatkowo nastąpią następujące "
"przekształcenia: %s Pozostały tekst zostanie zachowany bez zmian. Szczegóły "
"znajdziesz w FAQ 6.27."

#: templates/export.twig:398
#, fuzzy
msgid "Use this for future exports"
msgstr "użyj tego dla przyszłego eksportu"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
#, fuzzy
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Kodowanie znaków pliku:"

#: templates/export.twig:429
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "\".zip\""

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "\".gzip\""

#: templates/export.twig:461
#, fuzzy
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Eksportuj bazy danych jako oddzielne pliki"

#: templates/export.twig:463
#, fuzzy
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Eksportuj tabele jako osobne pliki"

#: templates/export.twig:474
#, fuzzy
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Pomiń tabele większe niż %s MiB"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Rozmiar jest mierzony w MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
#, fuzzy
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Specyficzne opcje formatu:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
#, fuzzy
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Kodowanie konwersji:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
#, fuzzy
msgid "Containing the word:"
msgstr "Zawierające słowo:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Otwórz nowe okno phpMyAdmina"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Serwer demo phpMyAdmina"

#: templates/footer.twig:34
#, fuzzy, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Obecnie jest uruchomiona wersja Git %1$s z gałęzi %2$s."

#: templates/footer.twig:36
#, fuzzy
msgid "Git information missing!"
msgstr "Brakuje Git informacji!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Wartość dla kolumny \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Użyj OpenStreetMaps jako Warstwy Podstawowej"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, fuzzy, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometria %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Punkt:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Punkt %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Linia łamana %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Pierścień zewnętrzny:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Pierścień wewnętrzny %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#, fuzzy
msgid "Add a linestring"
msgstr "Dodaj linię łamaną"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Wielokąt %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
#, fuzzy
msgid "Add a polygon"
msgstr "Dodaj wielokąt"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
#, fuzzy
msgid "Add geometry"
msgstr "Dodaj geometrię"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
#, fuzzy
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Wybierz \"GeomFromText\" z kolumny \"Funkcja\" i wklej poniższy ciąg znaków "
"do pola \"Wartość\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Obsługa javascript musi być włączona!"

#: templates/header.twig:46
#, fuzzy
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Kliknij na pasku, aby przewinąć do góry strony"

#: templates/home/git_info.twig:2
#, fuzzy
msgid "Git revision:"
msgstr "Wersja Git:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "brak gałęzi"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "z oddziału %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "popełnione %s przez %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "napisany %s przez %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Używasz serwera demonstracyjnego. Możesz tu robić wszystko, ale prosimy o "
"niedokonywanie zmian dla kont root, debian-sys-maint oraz pma. Więcej "
"informacji na %s."

#: templates/home/index.twig:32
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Sortowanie połączenia z serwerem:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"

#: templates/home/index.twig:93
#, fuzzy
msgid "Appearance settings"
msgstr "Ustawienia wyglądu"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: templates/home/index.twig:142
#, fuzzy
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Pokaż tylko"

#: templates/home/index.twig:157
#, fuzzy
msgid "Database server"
msgstr "Serwer bazy danych"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serwera:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Połączenie z serwerem:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Wersja protokołu:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Kodowanie znaków serwera:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"

#: templates/home/index.twig:207
#, fuzzy
msgid "Database client version:"
msgstr "Wersja klienta bazy danych:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "Rozszerzenie PHP:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Wersja PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Pokaż informacje o PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Informacja o wersji:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Oficjalna strona phpMyAdmina"

#: templates/home/index.twig:254
#, fuzzy
msgid "Contribute"
msgstr "Współpraca"

#: templates/home/index.twig:259
#, fuzzy
msgid "Get support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Lista zmian"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:295
#, fuzzy
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Strona główna phpMyAdmina"

#: templates/home/index.twig:306
#, fuzzy
msgid "Get more themes!"
msgstr "Pobierz więcej motywów!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Schemat bazy danych %s"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Weź to"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Plik przesyłany na serwer jest prawdopodobnie większy niż maksymalny "
"dozwolony rozmiar albo wystąpił znany błąd w przeglądarkach opartych o "
"silnik Webkit (Safari, Google Chrome, Arora itp.)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, fuzzy, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, fuzzy, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
#, fuzzy
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "O %MIN min. %SEC sek. pozostało."

#: templates/import/javascript.twig:16
#, fuzzy
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "O %SEC sek. pozostało."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Plik jest przetwarzany. Prosimy o cierpliwość."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Przesyłania pliku importu…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Prosimy o cierpliwość, plik jest przesyłany. Szczegółowe informacje na temat "
"wysyłania nie są dostępne."

#: templates/import.twig:26
#, fuzzy
msgid "File to import:"
msgstr "Plik do importu:"

#: templates/import.twig:31
#, fuzzy, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Plik może być skompresowany (%s) bądź nie."

#: templates/import.twig:32
#, fuzzy
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Nazwa skompresowanego pliku musi kończyć się na <strong>.[format]."
"[compression]</strong>. Przykład: <strong> .sql.zip </strong>"

#: templates/import.twig:40
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "Ściągnij plik"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybierz plik do importu"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
#, fuzzy
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Wyszukaj w komputerze:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Możesz także przeciągnąć i upuścić plik na dowolnej stronie."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Wybierz z katalogu przesyłania serwera WWW [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Brak plików do załadowania!"

#: templates/import.twig:100
#, fuzzy
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Serwer nie pozwala na przesyłanie plików."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Częściowy import:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Poprzedni import przekroczył limit czasu, ponowne przedłożenie tego pliku "
"spowoduje kontynuację od miejsca %d."

#: templates/import.twig:138
#, fuzzy
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje, że zbliża się "
"do limitu czasu PHP."

#: templates/import.twig:140
#, fuzzy
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
"koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
"jednakże może on popsuć transakcje."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Pomiń tę liczbę zapytań (dla SQL), zaczynając od pierwszej:"

#: templates/import.twig:154
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje:"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Klucz podstawowy został usunięty."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Klucz %s został usunięty."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "brak"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Poprz."

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Nast."

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Dziś"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: templates/javascript/variables.twig:21
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: templates/javascript/variables.twig:23
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: templates/javascript/variables.twig:27
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: templates/javascript/variables.twig:31
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Nie"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Nie"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Pon"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Wto"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Śro"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Czw"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "Pią"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Sob"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Ty"

#: templates/javascript/variables.twig:82
#, fuzzy
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Popraw to pole"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Podaj poprawny adres email"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Wprowadź prawidłową datę"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Wprowadź poprawną datę (ISO)"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Wprowadź poprawną liczbę"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Wprowadź prawidłowy numer karty kredytowej"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Wprowadź tylko cyfry"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Wprowadź ponownie tę samą wartość"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Wprowadź nie więcej niż {0} znaków"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Wprowadź co najmniej {0} znaków"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Wprowadź wartość o długości pomiędzy {0} a {1} znaków"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Wprowadź wartość między {0} i {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Wprowadź wartość mniejszą niż lub równą {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Wprowadź wartość większą niż lub równą {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Podaj prawidłową datę lub czas"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Wprowadź prawidłową wartość HEX"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Ta kolumna nie może zawierać wartości 32 znaków"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Te funkcje mają zwracać wynik binarny; aby uniknąć niespójnych wyników, "
"należy je przechowywać w kolumnie BINARY, VARBINARY lub BLOB."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Login"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Możesz wprowadzić nazwę hosta/adres IP i port oddzielając spacją."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Wybór serwera:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Występuje niezgodność między protokołem HTTPS wskazanym na serwerze i "
"kliencie. Może to prowadzić do niedziałającego phpMyAdmina lub zagrożenia "
"bezpieczeństwa. Popraw konfigurację serwera, aby prawidłowo wskazywała HTTPS."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Zeskanuj poniższy kod QR do aplikacji do uwierzytelniania dwuskładnikowego "
"na swoim urządzeniu i wprowadź wygenerowany przez nią kod uwierzytelniający."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Sekretny klucz:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
#, fuzzy
msgid "Authentication code:"
msgstr "Kod weryfikacyjny:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Otwórz aplikację do uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, "
"aby wyświetlić kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Skonfigurowane uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne. Zainstaluj "
"brakujące zależności."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Replikowane"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź "
"rejestrację na urządzeniu."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Nie używasz https, aby uzyskać dostęp do phpMyAdmin, dlatego urządzenie FIDO "
"U2F najprawdopodobniej odmówi uwierzytelnienia."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź "
"logowanie na urządzeniu."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikować"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź "
"rejestrację na urządzeniu."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź "
"logowanie na urządzeniu."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Widok:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Pokaż ukryte elementy drzewa nawigacji."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Odkryj"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Wejście"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#, fuzzy
msgid "Empty session data"
msgstr "Puste dane sesji"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Wyjście"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Dokumewntacja phpMyAdmina"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Dokumentacja MariaDB"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Dokumentacja MySQL"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Ustawienia panelu nawigacji"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Odśwież panel nawigacji"

#: templates/navigation/main.twig:67
#, fuzzy
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania ekranu nawigacji"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "Przesyłanie SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Wpisz, aby je odfiltrować, Enter, aby wyszukać wszystkie"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
#, fuzzy
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Wyczyść szybki filtr"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Twoja przeglądarka ma konfigurację phpMyAdmin dla tej domeny. Chcesz "
"zaimportować to do bieżącej sesji?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
#, fuzzy
msgid "Delete settings"
msgstr "Usuń ustawienia"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Nie można zapisać ustawień, formularz złożony zawiera błędy!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
#, fuzzy
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapamiętana."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Preferencje są zapisywane tylko w bieżącej sesji. Przechowywanie ich na "
"stałe wymaga skonfiguraowania %sprzechowwyania konfiguracji phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
#, fuzzy
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Konfiguracja ma błędy w niektórych polach."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
#, fuzzy
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Chcesz zaimportować pozostałe ustawienia?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Zapisane: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Importuj z pliku"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Import z pamięci przeglądarki"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Ustawienia będą zaimportowane z pamięci przeglądarki."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Nie masz żadnych zapisanych ustawień!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana przez twoją przeglądarkę internetową"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Scal z aktualną konfiguracją"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Możesz ustawić więcej ustawień poprzez modyfikację config.inc.php, przez "
"użycie %sSkrypt instalacyjny%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Zapisz jako plik JSON"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Zapisz jako plik PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Zapisz w pamięci przeglądarki"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Ustawienia zostaną zapisane w lokalnej pamięci przeglądarki."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
#, fuzzy
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Istniejące ustawienia zostaną nadpisane!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Można przywrócić wszystkie ustawienia i przywrócić je do wartości domyślnych."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
#, fuzzy
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
#, fuzzy
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
#, fuzzy
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Potwierdź wyłączenie uwierzytelniania dwuskładnikowego"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
#, fuzzy
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Wyłączając uwierzytelnianie dwuskładnikowe, będziesz mógł ponownie logować "
"się tylko przy użyciu hasła."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
#, fuzzy
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Status uwierzytelniania dwuskładnikowego"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne. Zainstaluj opcjonalne "
"zależności, aby włączyć backendy uwierzytelniania."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
#, fuzzy
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Brakuje następujących pakietów kompozytora:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest dostępne i skonfigurowane dla tego "
"konta."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest dostępne, ale nie jest skonfigurowane "
"dla tego konta."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne. Zainstaluj opcjonalne "
"zależności, aby włączyć backendy uwierzytelniania."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne, włącz magazyn "
"konfiguracji phpMyAdmin, aby go używać."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Aktywowałeś podwójną weryfikację."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Brak ostatnich tabel."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Nie ma tabel ulubionych."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Fragment konfiguracyjny phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
#, fuzzy
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Konfiguracja pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "nie OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
#, fuzzy
msgid "General relation features"
msgstr "Ogólne cechy relacji"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%s Utwórz %s bazę danych o nazwie \"%s\" i skonfiguruj tam magazyn "
"konfiguracyjny phpMyAdmin."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr "%sUtwórz%s magazyn konfiguracji phpMyAdmina w bieżącej bazie danych."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, fuzzy, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sCreate%s nie zawiera tabel przechowywania konfiguracji phpMyAdmina."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
#, fuzzy
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
#, fuzzy
msgid "General relation features:"
msgstr "Ogólne cechy relacji:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
#, fuzzy
msgid "Display features:"
msgstr "Funkcje wyświetlacza:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
#, fuzzy
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Projektant i tworzenie plików PDF:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Wyświetlanie komentarzy do kolumn:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Transformacja przeglądarki:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr "Zobacz dokumentację dotyczącą aktualizacji tabeli column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
#, fuzzy
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "Historia SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Stale ostatnio używane tabele"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Trwałe ulubione tabele"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
#, fuzzy
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Preferencje trwałych tabel UI"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
#, fuzzy
msgid "Tracking:"
msgstr "Śledzenie"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
msgid "User preferences:"
msgstr "Preferencje użytkownika"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
#, fuzzy
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Konfigurowalne menu:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Ukryj/pokaż elementy nawigacyjne:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
#, fuzzy
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Zapisywanie kwerendy przez przykład wyszukiwania"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
#, fuzzy
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Zarządzanie centralną listą kolumn"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
#, fuzzy
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Zapamiętywanie ustawień projektanta"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
#, fuzzy
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Zapisywanie szablonów eksportu"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Szybkie kroki w celu konfiguracji zaawansowanych funkcji:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, fuzzy, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Utwórz potrzebne tabele za pomocą <code>%s create_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
#, fuzzy
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Utwórz użytkownika pma i nadaj mu prawa do tych tabel."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
#, fuzzy
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Włącz zaawansowane funkcje w pliku konfiguracyjnym (<code>config.inc.php</"
"code>), na przykład zaczynając od <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Zaloguj się ponownie do phpMyAdmin, żeby załadować zmieniony plik "
"konfiguracyjny."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Wybierz dziennik binarny do podglądu"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Obetnij wyświetlone zapytania"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Pokaż pełne zapytania"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Nazwa dziennika"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID serwera"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Oryginalna pozycja"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: templates/server/collations/index.twig:4
#, fuzzy
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Zestawy znaków i sortowanie"

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "Ustawienia domyślne"

#: templates/server/databases/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statystyki baz danych"

#: templates/server/databases/index.twig:9
#, fuzzy
msgid "Create database"
msgstr "Utwórz bazę danych"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Brak uprawnień do tworzenia baz danych"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
msgid "Primary replication"
msgstr "Replikacja serwera głównego"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
msgid "Replica replication"
msgstr "Replikacja serwera podrzędnego"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Przejdź do bazy danych „%s”"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, fuzzy, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Sprawdź uprawnienia bazy danych \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
#, fuzzy
msgid "Check privileges"
msgstr "Sprawdź uprawnienia"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Uwaga: Włączenie statystyk baz danych może spowodować duży ruch pomiędzy "
"serwerem WWW a serwerem MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
#, fuzzy
msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Brak baz danych"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Silniki pamięci masowej"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Mechanizm składowania"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Nieznany aparat pamięci."

#: templates/server/export/index.twig:26
#, fuzzy
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ stanie się nazwą serwera."

#: templates/server/export/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Eksport bazy danych z bieżącego serwera"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importowanie do bieżącego serwera"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywny"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "usuwanie"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "usunięte"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
#, fuzzy
msgid "Database for user account"
msgstr "Baza danych konta użytkownika"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
#, fuzzy
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Utwórz bazę danych z taką samą nazwą i przyznaj wszystkie uprawnienia."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
#, fuzzy
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""
"Przyznaj wszystkie uprawienia do baz danych o nazwach pasujących do maski "
"(nazwaużytkownika_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, fuzzy, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Przyznaj wszystkie uprawnienia do bazy danych %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Brak hasła"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
#, fuzzy
msgid "Enter:"
msgstr "Wpisz:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Siła:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Powtórz:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Sposób kodowania haseł:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Ta metoda wymaga użycia \"<i>połączenia SSL</i>\" lub \"<i>niezaszyfrowanego "
"połączenia, które szyfruje hasło przy użyciu RSA</i>\"; podczas łączenia się "
"z serwerem."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Grupa użytkownika:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
#, fuzzy
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Edytuj uprawnienia:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Uwaga: Próbujesz edytować uprawnienia użytkownika, którym jesteś aktualnie "
"zalogowany."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Uwaga: Uprawnienia MySQL są oznaczone w języku angielskim."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Pozwala użytkownikowi przekazywać innym użytkownikom lub usuwać z innych "
"użytkowników uprawnienia, które użytkownik posiada w tej procedurze."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
#, fuzzy
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Umożliwia zmianę i rezygnację z tej procedury."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
#, fuzzy
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Umożliwia wykonanie tej procedury."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Zmień dane logowania/Skopiuj konto użytkownika"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Dane użytkownika"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
#, fuzzy
msgid "Any user"
msgstr "Dowolny użytkownik"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Użyj pola tekstowego"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
#, fuzzy
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Konto już istnieje o tej samej nazwie użytkownika, ale prawdopodobnie inna "
"nazwa hosta."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
#, fuzzy
msgid "Host name:"
msgstr "Nazwa hosta:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
#, fuzzy
msgid "Any host"
msgstr "Dowolny host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Host lokalny"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Ten host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Użyj tabeli hostów"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Kiedy tabela Hosta jest używana, to pole jest ignorowane i wartość zapisana "
"w tabeli hostów jest używana zamiast."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
#, fuzzy
msgid "Do not change the password"
msgstr "Nie zmieniaj hasła"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Brak hasła"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Ponownie"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
#, fuzzy
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Wtyczka uwierzytelniania"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Metoda haszowania hasła"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Ta metoda wymaga użycia „<em>połączenia SSL</em>” lub „<em>nieszyfrowanego "
"połączenia, które szyfruje hasło przy użyciu RSA</em>”; podczas łączenia się "
"z serwerem."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
#, fuzzy
msgid "Edit user group"
msgstr "Edytuj grupę użytkownika"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
#, fuzzy
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla kolumn"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
#, fuzzy
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Dodaj uprawnienia do następujących baz danych:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Symbole wieloznaczne % i _ należy poprzedzić \\ aby z nich korzystać "
"dosłownie."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
#, fuzzy
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej tabeli:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
#, fuzzy
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Dodaj uprawnienia do następującej procedury:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
#, fuzzy
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Pozwala użytkownikowi przekazywać innym użytkownikom lub usuwać od innych "
"użytkowników uprawnienia, które użytkownik posiada."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Ogólny"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
#, fuzzy
msgid "Global privileges"
msgstr "Globalne uprawnienia"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
#, fuzzy
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Pozwól dodawać użytkowników i nadawać uprawnienia bez przeładowywania tabeli "
"uprawnień."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Umożliwia tworzenie relacji klucza obcego."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Nie używane w MariaDB."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Nie używany w tej wersji MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Ograniczenia zasobów"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Uwaga: Ustawienie tych opcji na 0 (zero) usuwa ograniczenie."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr "Ogranicz liczbę zapytań, które może wysłać użytkownik w ciągu godziny."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę poleceń zmieniających jakąkolwiek tabelę lub bazę danych, "
"które może wykonać użytkownik w ciągu godziny."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę nowych połączeń, które może otworzyć użytkownik w ciągu "
"godziny."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Ogranicz liczbę jednoczesnych połączeń, które może użytkownik."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
#, fuzzy
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Nie wymaga połączeń szyfrowanych SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Wymaga połączeń szyfrowanych SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Wymaga ważnego certyfikatu X509."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "Wymaga użycia określonej metody szyfrowania połączenia."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Wymaga przedstawienia poprawnego certyfikatu X509 wydanego przez ten urząd "
"certyfikacji."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr "Wymaga przedstawienia poprawnego certyfikatu X509 z tym tematem."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Przegląd kont użytkowników"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Grupy użytkowników"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Wybrany użytkownik nie został znaleziony w tabeli uprawnień."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
#, fuzzy
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Zmień dane logowania/Skopiuj konto użytkownika"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
#, fuzzy
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika z tymi samymi uprawnieniami i…"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… pozostaw starego."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… usunąć starą z tabel użytkowników."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""
"… unieważnij wszystkie aktywne uprawnienia ze starej i usuń je później."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… usuń starą z tabel użytkownika i przeładuj uprawnienia później."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Grupa użytkownika"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Usuń wybrane konta użytkowników"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Cofnij wszystkie aktywne uprawnienia użytkownikom, a następnie usuń ich."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
#, fuzzy
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Usuń bazy danych o takich samych nazwach jak użytkownicy."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz stronę"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
msgid "Replica configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera podrzędnego"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
#, fuzzy
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Zmień lub ponownie skonfiguruj serwer główny"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Upewnij się, że w pliku konfiguracyjnym (my.conf) jest wprowadzony unikalny "
"ID serwera. Jeśli tak nie jest, dodaj następującą linię w sekcji [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. "
"Czy chcesz %sskonfigurować%s to?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Brak uprawnień"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
#, fuzzy
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Dodaj użytkownika replikacji replik"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Użyj pola tekstowego:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
#, fuzzy
msgid "Generate password:"
msgstr "Wygeneruj hasło:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
msgid "Primary configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. "
"Możesz wybrać replikację wszystkich baz danych i ignorowanie niektórych z "
"nich (przydatne, jeśli chcesz replikować większość baz danych) lub możesz "
"wybrać domyślne ignorowanie wszystkich baz danych i zezwolenie na replikację "
"tylko niektórych baz danych. Wybierz tryb:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Replikuj wszystkie bazy danych; Pomiń:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Pomiń wszystkie bazy danych; Replikuj:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Wybierz bazy danych:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Teraz dodaj następujące wiersze na końcu pliku my.cnf a następnie zrestartuj "
"serwer MySQL."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
#, fuzzy
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Po ponownym uruchomieniu serwera MySQL kliknij przycisk Go. Następnie "
"powinien pojawić się komunikat informujący, że ten serwer <strong>jest</"
"strong> skonfigurowany jako główny."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
#, fuzzy
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "Ten serwer jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
#, fuzzy
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Pokaż połączone serwery podrzędne"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
#, fuzzy
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Tylko serwery podrzędne uruchomione z opcją --report-host=host_name są "
"widoczne na tej liście."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
#, fuzzy
msgid "Primary connection:"
msgstr "Połączenie z serwerem:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
#, fuzzy
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Wątek SQL serwera podrzędnego nie uruchomiony!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
#, fuzzy
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Wątek IO serwera podrzędnego nie uruchomiony!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
#, fuzzy
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Serwer jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy chesz:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
msgid "See replica status table"
msgstr "Zobacz status tabeli serwera podrzędnego"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
#, fuzzy
msgid "Control replica:"
msgstr "Replika kontrolna:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
msgid "Reset replica"
msgstr "Nie zreplikowane"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Tylko początek wątku SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Tylko zatrzymaj wątek SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Tylko początek IO wątku"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Zatrzymaj tylko wątek IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
#, fuzzy
msgid "Error management:"
msgstr "Błąd zarządzania:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
#, fuzzy
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Włącznie \"omijania błędów\" może powodować rozsynchronizowanie serwera "
"master i slave!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Pomiń bieżący błąd"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Pomiń następne błędy %s."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy "
"chcesz %sskonfigurować%s to?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
msgid "Primary status"
msgstr "Importuj status"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
#, fuzzy
msgid "Replica status"
msgstr "Stan replikacji"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
#, fuzzy
msgid "Current server:"
msgstr "Bieżący serwer:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
#, fuzzy
msgid "Advisor system"
msgstr "Doradca systemu"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania doradcy."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"System Doradcy może dostarczyć zalecenia dotyczące zmiennych serwera poprzez "
"analizę zmiennych stanu serwera."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
#, fuzzy
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Jednak zauważ, że system ten zapewnia zalecenia oparte na prostych "
"obliczeniach i zasadach, które nie mogą mieć obowiązkowego zastosowania do "
"systemu."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Przed zmianą jakichkolwiek konfiguracji, należy wiedzieć, co się zmienia "
"(poprzez czytanie dokumentacji) i jak cofnąć zmiany. Złe ustawienia mogą "
"mieć bardzo negatywny wpływ na wydajność."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Najlepszym sposobem, aby ustawić swój system jest zmiana tylko jednego "
"ustawienia w czasie, obserwować lub odniesienie bazy danych, i cofnąć "
"zmianę, gdyby nie było jednoznacznego wymiernego postępu."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
#, fuzzy
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Wystąpiły błędy podczas wykonywania wyrażeń reguł:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Możliwe problemy z wydajnością"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Wydanie:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Rekomendacja:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Uzasadnienie:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Użyta zmienna/formuła:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Testuj:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Statystyki zapytań"

#: templates/server/status/base.twig:21
#, fuzzy
msgid "All status variables"
msgstr "Wszystkie zmienne stanu"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: templates/server/status/base.twig:31
#, fuzzy
msgid "Advisor"
msgstr "Doradca"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Uruchom monitor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Instrukcje/Setup"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Gotowe przestawienie/edycji wykresów"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Add chart"
msgstr "Dodaj wykres"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Włącz przeciąganie wykresów"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, fuzzy, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, fuzzy, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, fuzzy, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, fuzzy, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuty"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
#, fuzzy
msgid "Chart columns"
msgstr "Kolumny wykresu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
#, fuzzy
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Układ wykresu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Układ wykresów są przechowywane w przeglądarce lokalnego przechowywania. "
"Możesz wyeksportować go, jeśli masz skomplikowany zestaw górę."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Przywróć wartość domyślną"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Instrukcje monitora"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Monitor phpMyAdmin może pomóc w optymalizacji konfiguracji serwera i "
"wyśledzić czasochłonne zapytania. W tym ostatnim przypadku trzeba będzie "
"ustawić log_output dla 'TABLE' i albo mają slow_query_log lub general_log "
"włączone. Należy jednak pamiętać, że general_log produkuje duże ilości "
"danych i zwiększa obciążenie serwera nawet o 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Korzystanie z monitora:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Twoja przeglądarka odświeży wszystkie wyświetlane wykresy w regularnych "
"odstępach czasu. Możesz dodawać wykresy i zmienić częstotliwość odświeżania "
"w 'Ustawienia' lub usunąć wykres za pomocą ikony zębatki dla każdego wykresu."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Aby wyświetlić zapytania z dzienników, wybierz odpowiedni przedział czasowy "
"na dowolnym wykresie, przytrzymując lewy przycisk myszy i przesuwając po "
"wykresie. Po potwierdzeniu spowoduje to załadowanie tabeli zgrupowanych "
"zapytań, gdzie możesz kliknąć dowolne występujące instrukcje SELECT, aby je "
"dalej analizować."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Proszę zwrócić uwagę:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Włączenie general_log może zwiększa obciążenie serwera o 5-15%. Również miej "
"świadomość, że generowanie statystyk z dzienników jest obciążenie intensywne "
"zadań, więc wskazane jest, aby wybrać tylko niewielki przedział czasowy i "
"wyłączyć general_log i opróżnić swoją tabelę raz monitorowania nie jest "
"wymagane."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
#, fuzzy
msgid "Chart Title"
msgstr "Tytuł wykresu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Ustawiony wykres"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Zmienna statusu(ów)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Wybierz serię:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
#, fuzzy
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Najczęściej monitorowany"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "lub wpisz nazwę zmiennej:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
#, fuzzy
msgid "Display as differential value"
msgstr "Wyświetl jako wartości różnicy"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
#, fuzzy
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Zastosuj dzielnik"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
#, fuzzy
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Dołącz urządzenia do wartości danych"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
#, fuzzy
msgid "Add this series"
msgstr "Dodaj tę serię"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
#, fuzzy
msgid "Clear series"
msgstr "Wyczyść serie"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Seria na wykresie:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Statystyki Log"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Wybrany zakres czasu:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Pobierać tylko oświadczenia SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr "Usuń zmiennych danych w oświadczeniu INSERT dla lepszej grupy"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
#, fuzzy
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr ""
"Wybierz z którego dziennika chcesz statystyki które mają być generowane."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Wyniki są pogrupowane według zapytania tekstu."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Analizuj zapytanie"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Pokaż tylko aktywne"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Uwaga: Włączenie automatycznego odświeżania może spowodować duży ruch między "
"serwerem WWW a serwerem MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Pytania od uruchomienia:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "na godzinę:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "na minutę:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "na sekundę:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Oświadczenia"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø na godzinę"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania statystyk zapytań."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Ruch sieciowy od uruchomienia: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Ten serwer MySQL działa już od: %1$s. Uruchomiony został o: %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Na aktywnym serwerze liczniki bajtów mogą się przekręcić, więc statystyki "
"jakich dostarcza serwer MySQL nie są wiarygodne."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
#, fuzzy
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>główny</b> i <b>podrzędny</b> w "
"procesie <b>replikacji</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
#, fuzzy
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>master</b> w procesie <b>replikacji</"
"b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
#, fuzzy
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest pracuje jako <b>podrzędny</b> w procesie "
"<b>replikacji</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Stan replikacji"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania statusu serwera."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Pokaż tylko wartości alarmowe"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtruj wg kategorii…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Pokaż niesformatowane wartości"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Powiązane linki:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Za małe uprawnienia, aby wyświetlić zmienne statusu."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
#, fuzzy
msgid "Add user group"
msgstr "Dodaj grupę użytkownika"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Edycja grupy użytkowników: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Menu skojarzenia grupy użytkownika"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Nazwa grupy:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Karty na poziomie serwera"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
#, fuzzy
msgid "Database level tabs"
msgstr "Zakładki poziomie bazy danych"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Poziom zakładek tabeli"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
msgid "Delete user group"
msgstr "Usuń grupę użytkowników"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Użytkownicy '%s' grupy użytkowników"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników należących do tej grupy użytkowników."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Zmienne i ustawienia serwera"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Jest to zmienna tylko do odczytu i nie można jej edytować"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Wartość sesji"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania zmiennych i ustawień serwera. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Opcje podstawowe"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny"

#: templates/setup/config/index.twig:16
#, fuzzy
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Wygenerowany plik konfiguracyjny"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Ściągnij"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Wysłany formularz zawiera błędy"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Spróbuj przywrócić błędne pola do wartości domyślnych"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignoruj błędy"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Pokaż formularz"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Pokaż ukryte wiadomości"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Nie ma skonfigurowanych serwerów"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Nowy serwer"

#: templates/setup/home/index.twig:110
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Domyślny język"

#: templates/setup/home/index.twig:128
#, fuzzy
msgid "Default server"
msgstr "Domyślny serwer"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "pozwalają użytkownikowi wybrać"

#: templates/setup/home/index.twig:146
#, fuzzy
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
#, fuzzy
msgid "End of line"
msgstr "Koniec linii"

#: templates/setup/home/index.twig:164
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Pokaż"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Strona główna phpMyAdmina"

#: templates/setup/home/index.twig:176
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr "Przekaż darowiznę"

#: templates/setup/home/index.twig:177
#, fuzzy
msgid "Check for latest version"
msgstr "Sprawdź, czy jest nowsza wersja"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
#, fuzzy
msgid "Edit server"
msgstr "Edytuj serwer"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
#, fuzzy
msgid "Add a new server"
msgstr "Dodaj nowy serwer"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
#, fuzzy
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Pamiętaj zapytanie SQL"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Niech każdy użytkownik ma dostęp do tej zakładki"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
#, fuzzy
msgid "Detailed profile"
msgstr "Szczegółowy profil"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Podsumowanie według stanu"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Całkowity czas"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
#, fuzzy
msgid "% Time"
msgstr "% Czas"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr "Połączenia"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Czas"

#: templates/sql/query.twig:44
#, fuzzy
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Uzyskaj automatycznie zapisane zapytanie"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
#, fuzzy
msgid "Bind parameters"
msgstr "Parametry wiązania"

#: templates/sql/query.twig:84
#, fuzzy
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Zaznacz to zapytanie SQL:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Zastąp istniejącą zakładkę o tej samej nazwie"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Pokaż to zapytanie tutaj ponownie"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Przywróć po zakończeniu"

#: templates/sql/query.twig:156
#, fuzzy
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL"

#: templates/sql/query.twig:160
#, fuzzy
msgid "Bookmark:"
msgstr "Zakładka:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "współdzielone"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Pokaż tylko"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Użyj tej wartości"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
#, fuzzy
msgid "Chart type"
msgstr "Typ wykresu"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Słupkowy"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Linia"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Klin"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Kołowy"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Kalendarium"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
#, fuzzy
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Rozproszony"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Spakowany"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
#, fuzzy
msgid "Chart title:"
msgstr "Tytuł wykresu:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Oś X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Etykieta osi X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Wartość X"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Etykieta osi Y:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Wartość Y"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Nazwy serii znajdują się w kolumnie"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Kolumna serii:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Wartości dla kolumny:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Zapisz wykres jako obraz"

#: templates/table/export/index.twig:12
#, fuzzy
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"@SERVER@ stanie się nazwą serwera, @DATABASE@ nazwą bazy danych, a @TABLE@ "
"nazwą tabeli."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, fuzzy, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Eksportuj wiersze z tabeli \"%s\""

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Wyszukiwanie tabeli"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Powiększ wyszukiwanie"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i Zamień"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamień na:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Użyj wyrażeń regularnych"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
#, fuzzy
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Znajdź i zamień - podgląd"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Oryginalny ciąg"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Zastępuje ciąg"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
#, fuzzy
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Wyświetlaj wizualizację GIS"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Etykieta kolumny"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
#, fuzzy
msgid "-- None --"
msgstr "-- Brak --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Przestrzenna kolumna"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Import do tabeli \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Nazwa indeksu :"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
#, fuzzy
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>musi</b> być nazwą <b>jedynie</b> klucza podstawowego!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Wybór indeksu:"

#: templates/table/index_form.twig:57
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane opcje"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Rozmiar bloku klucza:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Rodzaj indeksu :"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Analizator składni:"

#: templates/table/index_form.twig:117
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
#, fuzzy
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Wstaw jako nowy wiersz"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Wstaw jko nowy wiersz i ignoruj błędy"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Pokaż wstawiane zapytanie"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "i potem"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
#, fuzzy
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Wróć"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Wstaw nowy wiersz"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
#, fuzzy
msgid "Go back to this page"
msgstr "Powrót do tej strony"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
#, fuzzy
msgid "Edit next row"
msgstr "Edytuj następny wiersz"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Użyj klawisza TAB, aby przejść z wartości do wartości, lub CTRL+strzałek, "
"aby przejść w dowolnym miejscu."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "Binarne"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
#, fuzzy
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Wartość dla kolumny \"%s\""

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
#, fuzzy
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Ze względu na swoją długość <br> tej kolumny nie można edytować."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
#, fuzzy
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binarne - nie do edycji"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
#, fuzzy
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Edycja/Wstaw"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, fuzzy, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Kontynuuj wstawianie %s wierszy"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
#, fuzzy
msgid "Checksum"
msgstr "Suma kontrolna"

#: templates/table/operations/index.twig:9
#, fuzzy
msgid "Alter table order by"
msgstr "Sortowanie tabeli wg"

#: templates/table/operations/index.twig:20
#, fuzzy
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(pojedynczo)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Przenieś tabelę do (database.table)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Opcje tabeli"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Zmień nazwę tabeli na"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Komentarze tabeli"

#: templates/table/operations/index.twig:170
#, fuzzy
msgid "Change all column collations"
msgstr "Zmień wszystkie sortowanie kolumn"

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Skopiuj tabelę do (baza.tabela)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Przełącz na przekopiowaną tabelę"

#: templates/table/operations/index.twig:364
#, fuzzy
msgid "Defragment table"
msgstr "Defragmentuj tabelę"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Tabela %s została przeładowana."

#: templates/table/operations/index.twig:376
#, fuzzy
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Wyczyść tabelę (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
#, fuzzy
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Opróżnij tabelę (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Opróżnij tabelę (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
#, fuzzy
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Usuń tabelę (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Zarządzanie partycjami"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Usuń partycjonowanie"

#: templates/table/operations/index.twig:513
#, fuzzy
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Sprawdź integralność referencyjną"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Zmień nazwę widoku na"

#: templates/table/operations/view.twig:37
#, fuzzy
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Usuń widok (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Widok relacyjny"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analizuj partycję"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
msgid "Check partition"
msgstr "Sprawdź partycję"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
msgid "Drop partition"
msgstr "Upuść partycję"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Zoptymalizuj partycję"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Odbuduj partycję"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Napraw partycję"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Obetnij partycję"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "specyficzne dla tabeli"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
#, fuzzy
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Ograniczenia klucza obcego"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
#, fuzzy
msgid "Constraint properties"
msgstr "Właściwości ograniczenia"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Utworzenie klucza obcego nad nieindeksowaną kolumną automatycznie "
"utworzyłoby indeks na nim. Alternatywnie możesz zdefiniować indeks poniżej, "
"zanim utworzysz klucz obcy."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Wyświetlane będą tylko kolumny z indeksem. Możesz zdefiniować indeks poniżej."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
#, fuzzy
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Ograniczenie klucza obcego"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
#, fuzzy
msgid "+ Add constraint"
msgstr "Dodaj ograniczenie"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Relacje wewnętrzne"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Wewnętrzne relacje"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
#, fuzzy
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Wewnętrzna relacja jest zbędna gdy istnieje odpowiednia relacja FOREIGN KEY."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
#, fuzzy
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, fuzzy, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Ograniczenie klucza obcego %s zostało usunięte"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
#, fuzzy
msgid "Constraint name"
msgstr "Ograniczenia nazwy"

#: templates/table/search/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Wykonaj \"zapytanie przez przykład\" (znak globalny: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Wybierz kolumny (przynajmniej jedną):"

#: templates/table/search/index.twig:130
#, fuzzy
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Dodaj warunki przeszukiwania (warunek dla \"WHERE\"):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Liczba wierszy na stronie"

#: templates/table/search/index.twig:144
#, fuzzy
msgid "Display order:"
msgstr "Kolejność wyświetlania:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Zakres wyszukiwania"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimalna wartość:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksymalna wartość:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Początkowy wiersz:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Partycje"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano podziału na partycje!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Partycjonowane przez:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Sub podzielony na partycje przez:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
#, fuzzy
msgid "Data length"
msgstr "Długość danych"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Długość indeksu"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Tabela partycji"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
#, fuzzy
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Edytuj partycjonowanie"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Typ mediów:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, fuzzy, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Kolumna %s została upuszczona."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, fuzzy, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Do %s dodany został klucz podstawowy."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, fuzzy, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Do %s dodany został indeks."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
#, fuzzy
msgid "Distinct values"
msgstr "Różne wartości"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Usuń z centralnych kolumn"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
#, fuzzy
msgid "Add to central columns"
msgstr "Dodaj do środkowych kolumn"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Przenieś kolumny"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Aby przenieś kolumny, przeciągając je w górę i w dół."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
#, fuzzy
msgid "Edit view"
msgstr "Edycja widoku"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizować"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Widok śledzenia"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Dodaj %s kolumnę(y)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "na początku tabeli"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, fuzzy, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Utwórz indeks w %s kolumnach"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Wykorzystanie przestrzeni"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
#, fuzzy
msgid "Effective"
msgstr "Efektywne"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Statystyki wiersza"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "statycznie"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dynamiczny"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "partycjonowanie"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Długość wiersza"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Rozmiar wiersza"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Następny autoindeks"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
#, fuzzy
msgid "Delete version"
msgstr "Usuń wersję"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Aktywuj śledzenie %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
#, fuzzy
msgid "Activate now"
msgstr "Aktywuj teraz"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, fuzzy, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Dezaktywuj śledzenie dla %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
#, fuzzy
msgid "Deactivate now"
msgstr "Dezaktywuj teraz"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Wykonaj \"zapytanie wg przykładu\" (symbol wieloznaczny \"%\") dla dwóch "
"różnych kolumn"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
#, fuzzy
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Dodatkowe kryteria wyszukiwania"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "W tej kolumnie oznacz każdy punkt"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wykreślenia"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
#, fuzzy
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Przeglądaj/Edytuj punkty"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
#, fuzzy
msgid "How to use"
msgstr "Jak korzystać"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reset powiększenia"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Przełącz nawigację"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(obecny)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
#, fuzzy
msgid "Available media types"
msgstr "Dostępne typy mediów"

#: templates/transformation_overview.twig:13
#, fuzzy
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Dostępne transformacje wyświetlania przeglądarki"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: templates/transformation_overview.twig:32
#, fuzzy
msgid "Available input transformations"
msgstr "Dostępne transformacje wejściowe"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Nazwa widoku"

#: templates/view_create.twig:79
#, fuzzy
msgid "Column names"
msgstr "Nazwy kolumn"

#, fuzzy, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Analizuj objaśnienia w %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Klucz jest za krótki, powinien mieć co najmniej 32 znaki."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr "Klucz powinien zawierać litery, cyfry [em]i[/em] znaki specjalne."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Plik konfiguracyjny wymaga teraz tajnej frazy kodującej (blowfish_secret)."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Tajne hasło w konfiguracji (blowfish_secret) nie ma prawidłowej długości. "
#~ "Powinna mieć długość %d bajtów."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja zapisana do pliku config/config.inc.php w głównym katalogu "
#~ "phpMyAdmin, skopiuj go do jednego z najwyższego poziomu i usunąć katalog "
#~ "config z niego korzystać."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Konfiguracja nie została zapisana!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę stworzyć serwer zapisu internetowej folderze [em]koniguracji[/em] "
#~ "w głównym katalogu phpMyAdmina w sposób opisany w "
#~ "[doc@setup_script]dokumentacji (po angielsku)[/doc]. W przeciwnym razie "
#~ "będzie tylko mogli pobrać lub wyświetlić to."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Błąd: nie można usunąć relacji FOREIGN KEY!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja serwera głównego"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Połączenie główne:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Zrestartuj serwer podrzędny"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Stan serwera głównego"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Stan serwera podrzędnego"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "Historia SQL"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Przewiń do wypełnienia w opcji dla wybranego formatu i ignorowanie opcji "
#~ "dla innych formatów."

#, fuzzy
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Wyszukaj w komputerze:"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Bazy danych:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Podgląd wydruku"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Nie można załadować domyślnej konfiguracji z: \"%1$s\""

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Motyw:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Skopiuj nazwę kolumny."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij prawym przyciskiem myszy nazwę kolumny aby skopiować go do "
#~ "schowka."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr "Żądana strona nie została znaleziona w historii, może wygasła."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Podgląd niedostępny."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Klucz prywatny dla reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Nie znaleziono ścieżki do motywu %s!"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nowy"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd odczytu pliku: Plik '%s' nie istnieje lub nie można go odczytać!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Nieprawidłowa deklaracja reguły w linii %1$s, oczekiwana linia %2$s z "
#~ "poprzedniej reguły."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Nieprawidłowa deklaracja reguły w linii %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Nieoczekiwane znaki w linii %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nieoczekiwany znak w linii %1$s. Spodziewano się taba, ale znaleziono "
#~ "\"%2$s\"."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Zobacz zrzut (schemat) bazy danych"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Pokaż zrzut (schemat) bazy danych"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Pokaż zrzut (schemat) tabeli"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej tabeli"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Utwórz %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Używasz przestarzałego rozszerzenia PHP 'mysql', które nie jest w stanie "
#~ "obsługiwać wielozadaniowości. [strong]Wykonanie niektórych "
#~ "przechowywanych procedur może się nie udać![/strong] Proszę skorzystać z "
#~ "nowszego rozszerzenia 'mysqli', aby uniknąć problemów."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Brak aktywności przez co najmniej %s sekund, proszę zalogować się jeszcze "
#~ "raz."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień, aby utworzyć procedurę."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "wyzwalacz"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień do utworzenia wyzwalacza."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "zdarzenie"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień do tworzenia wydarzenia."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Zaktualizuj zapytanie"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Wyślij zapytanie"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Szczegóły reguły"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Partycja %s"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Ten host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Użyj tabeli hostów"

#, fuzzy
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#, fuzzy
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "Typ MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Pełny start"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Pełne zatrzymanie"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Pokaż ukryte wiadomości (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Zła wartość atrybutu GET pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekunda"
#~ msgstr[1] "%d sekund"
#~ msgstr[2] "%d sekundę"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minuty"
#~ msgstr[2] "%d minuty"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Ucinaj wyświetlane zapytania"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Pokaż pełne zapytania"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Brak baz danych"
#~ msgstr[1] "Brak baz danych"
#~ msgstr[2] "Brak baz danych"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Wyłączyłeś ini_get i/lub ini_set w php.ini. Ta opcja jest niezgodna z "
#~ "phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Brak automatycznie zapisanych zapytań"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Rozmiar czcionki"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Używasz rozszerzenia mysql, które jest przestarzałe w phpMyAdmin. Proszę "
#~ "rozważyć zainstalowanie rozszerzenia mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"<i>%s</i>\" %s:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Dostosowanie opcji eksportu"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Dostosowanie opcji importu"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Dostosuj panel nawigacji"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Dostosuj panel główny"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Nieprawidłowa formset, sprawdź tablicę $formsets w setup/frames/form.inc."
#~ "php"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "nieznany"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Proszę podać poprawną captcha!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Wartość globalna"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "Wysokość"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "poziom=2"

#, fuzzy
#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Skopiuj nazwę kolumny."

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Musisz dodać co najmniej jedną kolumnę."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP wyrzucił następujący błąd: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Niemiecki"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "słownik"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "książka telefoniczna"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Tradycyjny hiszpański"

#, fuzzy
#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "Metoda porównywania napisów"

#, fuzzy
#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "bez uwzględniania wielkości liter"

#, fuzzy
#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "uwzględniana wielkość liter"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "wszystkie wyrazy"

#, fuzzy
#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "PHP MySQL w wersji biblioteki %s różni się od serwera MySQL w wersji %s. "
#~ "Może to spowodować nieprzewidywalne zachowanie."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Niewłaściwa nazwa hosta serwera %1$s. Proszę przyjrzeć się konfiguracji."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz ostrzeżenia domyślne, które są wyświetlane, jeśli różnica między "
#~ "biblioteką a serwerem MySQL jest wykrywana"

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie różnicy serwera/biblioteki"

#, fuzzy
#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Sposób połączenia z serwerem; w razie niepewności, należy pozostawić "
#~ "[kbd]tcp[/kbd]"

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Typ połączenia"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Nie udało się załadować lub zapisać konfiguracji"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Załaduj"

#, fuzzy
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Nazwy kolumn"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Znaleziono kolejne polecenie, ale brakuje między nimi rozgranicznika."

#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Wygląd interfejsu do operacji na tabeli"

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Oczekiwano następującej liczby wartości: %1$d; znaleziono %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano nawiasu otwierającego i listy wartości."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Brak nawiasu otwierającego."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Nieznane słowo kluczowe."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec polecenia CASE"

#, fuzzy
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Nazwa szablonu tabeli"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano przecinka lub nawiasu zamykającego."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Brak nawiasu zamykającego."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Nierozpoznany typ danych."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano aliasu."

#, fuzzy
#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Alias został już wykorzystany."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Nieoczekiwana kropka."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano wyrażenia."

#, fuzzy
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Zdarzenie %1$s zostało utworzone."

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano starej nazwy tabeli."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego \"TO\"."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano nowej nazwy tabeli."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano polecenia zmiany nazwy."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Nieoczekiwany znak."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Oczekiwano spacji przez rozgranicznikiem."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Oczekiwano rozgranicznika."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano znaku końca %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano nazwy zmiennej."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Oczekiwano początku polecenia."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Nierozpoznany typ polecenia."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Nieoczekiwany znak."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Na początku tabeli"

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano nazwy obiektu."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano nazwy tabeli."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano definicji co najmniej jednej kolumny."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego \"RETURNS\"."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Ta klauzula nie może być stosowana w poleceniach międzytabelowych."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "Błąd #1"

#, fuzzy
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "Zbieraj błędy"

#, fuzzy
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Spróbuj połączyć się bez hasła."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Łącz się bez hasła"

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Próbujesz importować nieprawidłowy plik lub zaimportować plik zawierający "
#~ "nieprawidłowe dane!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Geometria typ '%s' nie jest obsługiwany przez MySQL."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Włącza format kompresji [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] dla operacji importu i eksportu"

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Linki pokrewne"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "PrimeBase XT Blog wg Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Wczytywany plik nie może być przeniesiony, ponieważ serwer ma aktywną "
#~ "zmienną open_basedir, ale tymczasowy dostęp do %s jest niemożliwy."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Liczba:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "wykryty klawisz numeryczny"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Plik konfiguracyjny do [a@https://swekey.com]sprzętowego uwierzytelnienia "
#~ "SweKey[/a]. Relatywna ścieżka do głównego katalogu phpMyAdmin, np. ./"
#~ "swekey.conf"

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "Plik konfiguracyjny SweKey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Plik %s nie zawiera żadnego identyfikatora klucza"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Prawidłowy klucz uwierzytelniający nie jest podłączony"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Trwa uwierzytelnianie…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Proszę wyjaśnić, jakie kroki prowadzą do błędu:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "W sumie %d zakładka"
#~ msgstr[1] "W sumie %d zakładki"
#~ msgstr[2] "W sumie %d zakładek"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "prywatny"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s i %3$s zakładek dołączonych"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "Dyrektywa [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] MUSI być ustawiona w pliku "
#~ "konfiguracyjnym!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr "Ta %sopcja%s powinna być włączona, jeśli serwer WWW ją obsługuje."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Wymusza bezpiecznie połącznie podczas używania phpMyAdmina."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Wymuszaj połączenie SSL"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Twoja przeglądarka nie współpracuje z lokalnym nośnikiem ustawień lub "
#~ "limit został przekroczony, niektóre rzeczy mogą dla ciebie nie działać. W "
#~ "przeglądarce Safari problem taki najczęściej jest spowodowany \"Trybem "
#~ "Prywatnym Przeglądania\""

#, fuzzy
#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Zamień przedrostek tabeli"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Kopiuj tabelę z przedrostkiem:"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "4-Bajtowa liczba całkowita, zakres -2,147,483,648 do 2 147 483 647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "8-Bajtowa liczba całkowita, zakre-9,223,372,036,854,775,808 do "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji domyślnego systemu"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Prawda lub fałsz"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Alias unikatowy dla BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Sygnatury czasowej, zakres ' 0001-01-01 00: 00: 00' UTC do \"9999-12-31 "
#~ "23: 59: 59' UTC; TimeStamp(6) mogą być przechowywane w mikrosekundach"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Ciąg o długości zmiennej (0 do 65 535) używa binarne sortowania dla "
#~ "wszystkich porównań"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Wyliczenie, wybrane z listy zdefiniowane wartości"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "możliwy głęboki atak rekurencji"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Twój plik konfiguracyjny zawiera ustawienia (root bez hasła), które "
#~ "odpowiadają domyślnie uprzywilejowanemu koncie MySQL. Twój serwer MySQL "
#~ "działa z tym domyślnie jest otwarty na włamania, i naprawdę powinieneś "
#~ "naprawić tę lukę w zabezpieczeniach poprzez ustawienie hasła dla "
#~ "użytkownika 'root'."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Utwórz bazę danych:"

#, fuzzy
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "Tabele"

#, fuzzy
#~ msgid "views"
#~ msgstr "Widoki"

#, fuzzy
#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "Procedury"

#, fuzzy
#~ msgid "events"
#~ msgstr "zdarzenie"

#, fuzzy
#~ msgid "functions"
#~ msgstr "Funkcje"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtr wg nazwy bazy danych lub regex"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtr wg nazwy lub regex"

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Nazwa użytkownika oraz nazwa hosta nie zmienił się."

#, fuzzy
#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Raport śledzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Uwierzytelnienie"

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Wygeneruj hasło"

#, fuzzy
#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Zmień hasło"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Kompatybilny z MySQL-em&nbsp;4.0"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Nie zawiera klasy \"%1$s\", pliku \"%2$s\" nie znaleziono"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przekonwertować zestawu znaków pliku bez biblioteki konwersji!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Nie można zainicjować połączenia biblioteki Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nie można szukać w niebuforowanym zestawie wyników"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nie może liczyć wierszy w zestawie wyników niebuforowanych"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduły"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moduł"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteka"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Ciąg wersji (%s) pasuje do schematu wersjonowania drizzle"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Dodaj indeks"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Błąd przetwarzania wywołania"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Dodawanie klucza głównego"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Pierścień zewnętrzny"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Zmień hasło"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Wysyłanie raportu o błędzie"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Opcje eksportu bazy danych"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Baza(y) danych:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabela(e):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Opcje formatu:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Generuj hasło:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Bieżący serwer:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Edytuj uprawnienia"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "Opcje <code>UTWÓRZ TABELĘ</code>:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Relacje wyświetlania kolumn"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Dodaj indeks unikatowy"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Dodaj indeks przestrzenny"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Dodaj FULLTEXT indeksu"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Początek"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Wygląda na to, że w twoim zapytaniu SQL jest błąd. W znalezieniu "
#~ "przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis "
#~ "błędu serwera MySQL."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Istnieje szansa, że właśnie znaleziono błąd w analizatorze składni SQL. "
#~ "Proszę zbadać bliżej swoje zapytanie i sprawdzić, czy cudzysłowy są "
#~ "poprawne i dobrze sparowane. Inną możliwą przyczyną niepowodzenia może "
#~ "być wysyłanie pliku ze znakami binarnymi poza obszarem tekstu ujętego w "
#~ "cudzysłowy. Można również sprawdzić zapytanie SQL poprzez linię poleceń "
#~ "MySQL-a. W znalezieniu przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się "
#~ "pojawi - poniższy opis błędu serwera MySQL. Jeśli nadal występują z "
#~ "problemy lub analizator składni zgłasza usterkę a linia poleceń - nie, "
#~ "ogranicz sekwencję zapytań SQL do pojedynczego, które powoduje problemy i "
#~ "zgłoś błąd, dołączając fragment danych zawarty w poniższej sekcji TNIJ:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "TNIJ STĄD"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "TNIJ DOTĄD"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "SUROWE DANE STĄD"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "SUROWE DANE DOTĄD"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Niezamknięty cudzysłów"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Automatycznie dołączany lewy apostrof do końca zapytania!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Nieznany znak interpunkcyjny"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Dodaj użytkownika"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Metoda eksportu:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Nie znaleziono danych do wizualizacji GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Shift + Kliknij na nazwę funkcji, aby zastosować się do wszystkich "
#~ "wierszy."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Podgląd wydruku (z pełnymi tekstami)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Odznacz wszystkie"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "Wynik SQL"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Wygenerowany przez:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Statystyki wiersza:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Wykorzystanie przestrzeni:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Pokaż tabele:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Włączone)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Wyłączone)"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych"

#, fuzzy
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Przeładowanie Uprawnień"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Zamiana danych tabeli z plikiem"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr "Dokumentacja Percona jest na www.percona.com/docs/wiki"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Dokumentacja Drizzle jest na https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Dostosuj opcje okna zapytań"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Generuje raport zawierający danej pojedynczej tabeli.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Proszę wybrać bazę danych"

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "auto_przyrost"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Zapamiętaj pozycję"

#, fuzzy
#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Zapamiętaj pozycję"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Nieznany język: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Wyłącz rozszerzenie bazy danych"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Usuń dane śledzące tę tabelę"

#, fuzzy
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Struktura tabeli"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Pokaż wiersz(e) danych."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Pokaż/ukryj lewe menu"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "W linii"

#, fuzzy
#~ msgid "after"
#~ msgstr "po %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Tryb:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "poziomo"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "poziomo (obrócone nagłówki)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "pionowo"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Domyślne wyświetlanie kierunku"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy typ opcji kierunku wyświetlania jest pokazywany podczas "
#~ "przeglądania tabeli."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Pokaż kierunek wyświetlenia"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Proszę skonfigurować współrzędne dla tabeli %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Na końcu tabeli"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Po %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Wyświetl błędy"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Przerysuj"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Ta strona nie zawiera żadnych tabel!"

#, fuzzy
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu"

#, fuzzy
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Usunięto powiązanie"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania współrzędnych w widoku projektu."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Edytuj zapytanie SQL w oknie popup."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Edytuj w oknie"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Zakładka wyświetlana po otwarciu nowego okna zapytań."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Domyślna zakładka okna zapytań"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Wysokość okna kwerendy (w pikselach)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Wysokość pola zapytania"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Szerokość okna kwerendy (w pikselach)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Szerokość pola zapytania"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Pokaż wymiary tabel"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Nie nadpisuj tego zapytania spoza okna"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Import plików"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Plik nie istnieje"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Wtyczka jest wyłączona"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Dostosuj panel główny"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu! Załóż jeden poniżej"

#, fuzzy
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Rodzaj eksportu"

#, fuzzy
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Niestety serwer bazy danych nie obsługuje rejestracji do tabeli, która "
#~ "jest wymagana do analizy logów bazy danych za pomocą phpMyAdmin. "
#~ "Rejestracja do tabeli jest obsługiwana przez MySQL 5.1.6 i nowszej. Można "
#~ "nadal używać funkcji wykresów serwera jednak."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Kliknij, by posortować."

#, fuzzy
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Ogółem"

#, fuzzy
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Nowa zakładka"

#, fuzzy
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Wybierz dwie kolumny"

#, fuzzy
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Dodaj indeks unikatowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Przenieś kolumny"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Użytkownik %s już istnieje!"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr ""
#~ "Przytrzymaj klawisz Shift i kliknij, aby usunąć kolumny z klauzuli ORDER "
#~ "BY."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Edytuj lub eksportuj schemat relacji"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Utwórz nową stronę"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Automatyczny układ oparty na"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "KLUCZ OBCY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Proszę wybrać stronę do edycji"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Wybierz tabele"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Bieżąca strona ma odniesienia do tabel, które już nie istnieją. Czy "
#~ "chcesz usunąć te powiązania?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Przełączanie scratchboard"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "Tabela <b>%s</b> nie została znaleziona lub nie jest ustawiona w %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz ostrzeżenie domyślne, które jest wyświetlane, jeśli mcrypt brakuje "
#~ "do uwierzytelniania cookie."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Tabela trybu projektowania"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Współrzędne Importu/Eksportu dla schematu relacyjnego"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Strona została stworzona."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Tworzenie stron nie udało się!"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Strona:"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Import z wybranej strony."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Eksport/import w skali:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "zalecana"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno chcesz opuścić tę stronę? Naciśnij przycisk OK, aby "
#~ "kontynuować, lub Anuluj, aby zatrzymać się na bieżącej stronie."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Nie można używać Blowfish z mcrypt!"

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zaktualizować docelowego okna przeglądarki. Być może okno-"
#~ "rodzic zostało zamknięte, lub ustawienia zabezpieczeń przeglądarki są "
#~ "skonfigurowane na blokowanie aktualizacji między oknami."

#, fuzzy
#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX domyślnie"

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Nie udało się połączyć z walidatorem SQL!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Pomiń sprawdzanie poprawności SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Weryfikacja SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "Walidator SQL jest wyłączony"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Weryfikacja SQL"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli chcesz skorzystać z usługi Weryfikcji SQL, należy pamiętać, że "
#~ "wszystkie [strong]instrukcje SQL są przechowywane anonimowo do celów "
#~ "statystycznych[/strong]. [br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
#~ "com/]Usługę Mimer SQL Validator[/a], Prawo autorskie 2002 Upright "
#~ "Database Technology. Wszelkie prawa zastrzeżone.[/em]"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Wymaga włączenia walidatora SQL"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Ostrzeżenie:[/strong] wymaga zainstalowanego rozszerzenia PHP "
#~ "SOAP lub PEAR SOAP"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli masz swoją nazwa użytkownika, ustaw ją tutaj (domyślnie "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])"

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Weryfikacje SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Analizator składni SQL nie mógł zostać zainicjowany. Sprawdź, czy "
#~ "zainstalowane są niezbędne rozszerzenia PHP, tak jak zostało to opisane w "
#~ "%sdokumentacji%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Błąd: relacja nie została dodana."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Jeden lub więcej błędów mogło wystąpić podczas przetwarzania żądania:</"
#~ "b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. "
#~ "Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. "
#~ "Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Dane dla ENUM lub SET zbyt długie?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Więcej miejsca dla edycji"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem Drizzle"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Edytuj tytuł i etykiety"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Edytuj wykres"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Serie"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Przeładuj bazę danych"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Tabela musi mieć przynajmniej jedną kolumnę"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Wstaw tabelę"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Ukryj indeksy"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Pokaż indeksy"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Dodaj kolumny"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Pomiń następny"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "\".bzip\""

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Wybrany typ eksportu musi być zapisany do pliku!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Liczba wierszy, by pominąć, począwszy od pierwszego wiersza:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Jakie rozszerzenie PHP w obsłudze; należy użyć mysqli jeśli jest "
#~ "obsługiwane"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "Rozszerzenie PHP do użycia"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Należy użyć mysqli ze względu na wydajność."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Dołącza tekst do ciągu. Jedyną opcją jest tekst który zostanie załączony "
#~ "(ujęte w pojedynczy cudzysłów, domyślny pusty ciąg)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aby uzyskać listę dostępnych opcji transformacji i ich typów MIME, "
#~ "kliknij %sopisy transformacji%s"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "Polecenie SQL do pobrania dostępnych baz danych"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Polecenie SHOW DATABASES"

#, fuzzy
#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Sprawdzenie wersji"

#, fuzzy
#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Sprawdzenie wersji"

#, fuzzy
#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Sprawdzenie wersji"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli w postaci podpowiedzi"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Tabela %1$s została utworzona."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "To nie jest liczba!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Szybka edycja tego zapytania"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "URL wrapper ani CURL nie są dostępnie. Sprawdzenie wersji jest niemożliwe."

#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Znajdź:"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Wyświetl wszystkie tabele z taką samą szerokością"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Nagłówki co %s wierszy"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Tabela szukania"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Odtąd musi być włączona obsługa ciasteczek."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "przestawienie/edycji wykresów"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Otwórz dokument"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Zliczaj tabele podczas pokazywania listy bazy danych"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Zliczaj tabele"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji na temat stanu replikacji na serwerze, odwiedź <a "
#~ "href=\"#replication\">sekcja replikacji</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Tabela wydaje się być pusta!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Wykres ruchu w czasie rzeczywistym"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Wykres połączeń w czasie rzeczywistym /wykres procesów"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Wykres zapytań w czasie rzeczywistym"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Liczba wierszy"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Kolumny zawarte w"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Kolumny poprzedzone przez"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Zamiana NULL na"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Linie zakończone przez"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Oprogramowanie"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Wersja oprogramowania"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szerokość"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Zapisz jako plik"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Liczba ogółem"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "Kolumna BLOB o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) bajtów, "
#~ "przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Poprawia wydajność odświeżania strony"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Włącz Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB przesłane od czasu ostatniego odświeźenia"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB otrzymane od czasu ostatniego odświeżenia"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Ruch na serwerze (w KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Połączenia od czasu ostatniego odświeżenia"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Zapytania od czasu ostatniego odświeżenia"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Zapytania (instrukcje wykonane przez serwer)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacje o działaniu serwera"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Liczba wierszy:"

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Częstotliwość odświeżania: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Analizuj"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Pokaż więcej akcji"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Dodaj &nbsp;%s&nbsp;kolumn do indeksu"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchronizacja"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Źródło bazy danych"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Różnica"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Synchronizacja baz danych z serwera głównego"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem źródłowym"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Synchronizacja struktury"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Synchronizacja danych"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "nie występuje"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Różnica w strukturze"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Różnica danych"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Dołącz indeks(y)"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Aktualizacja wiersz(y)"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Wstaw wiersz(e)"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie poprzednie wiersze z docelowych tabel?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Zatwierdź wybrane zmiany"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Synchronizuj bazy danych"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "Docelowa baza danych została zsynchronizowana ze źródłową"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Wprowadź ręcznie"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Bieżące połączenie"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Gniazdo"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Docelowa baza danych zostanie w całości zsynchronizowana ze źródłową. "
#~ "Źródłowa baza danych pozostanie niezmieniona."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nowy"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin jest bardziej przyjazny w przeglądarkach WWW <b>obsługujących "
#~ "ramki</b>."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Pokaż wykaz baz danych jako listę zamiast listy rozwijanej"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Wyświetla bazy danych w postaci drzewa"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Wyłącz, jeśli chcesz widzieć wszystkie bazy danych jednocześnie"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Użyj wersji uproszczonej"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna liczba baz danych pokazywanych w lewej ramce i na liście baz "
#~ "danych"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli podpowiedzi są włączone i ustawiony jest komentarz do bazy danych, "
#~ "zamienia komentarz i nazwę bazy danych"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Wyświetla komentarz do bazy danych zamiast jej nazwy"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy jest ustawione na [kbd]nested[/kbd], alias nazwy tabeli jest używany "
#~ "tylko do rozdzielania/zagnieżdżania tabel zgodnie z dyrektywą "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator']. A więc tylko katalog jest nazywany jako "
#~ "alias, a nazwa tabeli pozostaje niezmieniona"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli zamiast jej nazwy"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Utwórz tabelę"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wywołać tę kwerendę?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Uprawnienia dla wszystkich użytkowników"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "tablica PHP"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Transformacja ta nie ma opisu.<br />Proszę zapytać autora, co robi %s."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Typy MIME wydrukowane kursywą nie mają osobnej funkcji transformacji"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Używanie"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr "Użyj kółka myszy, aby powiększyć lub pomniejszyć jego akcji."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij myszą, aby poruszać się po powierzchni."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Ciągi są konwertowane na liczbę całkowitą dla wykreślania"

#, fuzzy
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Linia ciągu"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Usuń katalog \"./Config\" przed użyciem phpMyAdmin!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Pokaż przycisk pomoc zamiast tekstu Dokumentacji"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Pokaż przycisk pomocy"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Pozostałe kolumny"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż przetworzone wiersze każdej instrukcji w wielokrotnych zapytaniach. "
#~ "Zobacz libraries/import.lib.php, aby dowiedzieć się ile instrukcja może "
#~ "domyślnie zawierać zapytań."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Szczegóły wielokrotnych instrukcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Tylko dane"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Sugeruje nazwę bazy danych podczas operacji \"Utwórz bazę danych\" (jeśli "
#~ "możliwe) lub zostawia puste pole"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Zasugeruj nazwę nowej bazy danych"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Pokaż ikony dla ostrzeżeń, błędy i wiadomości informacyjne"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Wyświetl ikony błędów"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Użyj mniej intensywnych graficznie zakładek"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Uproszczone zakładki"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Użyj ikon na stronie głównej"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Dezaktywuj jeśli jesteś pewien, że tabele pma_* są zaktualizowane. To "
#~ "zapobiega ciągłemu sprawdzaniu kompatybilności, przez co zwiększa "
#~ "wydajność"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Szczegółowe sprawdzanie"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Obsługa Javascript jest brakująca lub wyłączona w przeglądarce, "
#~ "niektórych funkcji phpMyAdmin będzie brakować. Np. ramki nawigacyjne nie "
#~ "bedą odświeżane automatycznie."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Dodaj wartość"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Kopiuj i wklej połączone wartości do pola \"Długości/Wartości\""

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest nieaktywna."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest aktywna."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Dodaj użytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Dowolny host"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Nie skonfigurowano żadnego serwera blob!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć zdalnego adresu URL"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Masz zamiar WYŁĄCZYĆ repozytorium BLOB!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Czy na pewno wyłączyć wszystkie odwołania do BLOB z bazy danych %s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Nieznany błąd podczas przesyłania."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "Błąd PBMS"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "Pobieranie Content-Type dla pola BLOB nie udało się"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Pokaż zdjęcie"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Odtwórz dźwięk"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Zobacz wideo"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Próg śmieci "

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr "Procent śmieci w pliku repozytorium przed jego kompaktowaniem."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Port dla komunikacji strumienia bazy PBMS. Ustawienie wartości 0 "
#~ "spowoduje wyłączenie komunikacji HTTP z demonem."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Próg repozytorium"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalny rozmiar pliku repozytorium BLOB. Możesz użyć Kb, MB lub GB "
#~ "wskazać jednostkę wartości.Wartość w bajtach zakłada się, gdy żadna "
#~ "jednostka jest określona."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Temp Blob Timeout"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Limit czasu w sekundach, do tymczasowego BLOB. Przesłane dane BLOB są "
#~ "usuwane po upływie tego czasu, chyba że odwołują się do wiersza w bazie "
#~ "danych."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Próg dziennika danych."

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dziennika BLOB. Możesz użyć Kb, MB "
#~ "lub GB wskazać jednostkę wartości. Wartość w bajtach Zakłada się, gdy "
#~ "żadna jednostka jest określona."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Maksymalna ilość połączeń \"Keep Alive\""

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Limit czasu dla nieaktywnych połączeń z usawioną flagą żywy. Po tym "
#~ "czasie połączenie zostanie zamknięte. Czasu jest w milisekundach (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "\":\" rozdzielanie list rozdzielonymi nagłówkami metadanych będą używane "
#~ "do zainicjowania tabeli pbms_metadata_header, gdy baza danych jest "
#~ "tworzona."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBMS można znaleźć na %sStronie "
#~ "domowej The PrimeBase Media Streaming%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "PrimeBase Media Streaming Blog wg Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "Strona główna PrimeBase XT"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "Strona domowa The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Usuń odwołanie do repozytorium BLOBów"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Dodaj do repozytorium BLOB"

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zresetuj"

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Zacznij od nowa i dodaj nową wartość"

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Statystyki zapytań</b>: Od rozpoczęcia jego pracy, do serwera zostało "
#~ "wysłanych %s zapytań."

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ruch na serwerze</b>: Poniższe tabele pokazują statystyki ruchu na tym "
#~ "serwerze MySQL od rozpoczęcia jego pracy."

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Dodaj nowego użytkownika"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Obszar marginesów"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Kliknij, aby usunąć zaznaczenie"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Liczba kolumn musi być większa niż zero."

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Ciągłym obrazem"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Utwórz tabelę"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Utwórz nową tabelę w bazie danych %s"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Wyświetl kierunek dla dodawania/zmiany kolumn"

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Usuwanie Zdarzenia"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Usuwanie Procedury"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Ze względu na kompatybilność obraz wykresu jest podzielony domyślne, "
#~ "wybierz ten, aby narysować cały wykres w jednym obrazie."

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Rozszerzenie GD jest wymagane, do generowania wykresów."

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Inline Edit"

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "Koder JSON jest potrzebny, dla dymków wykresów."

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Marginesy legendy"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Lokalizacja pliku tekstowego"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Modyfikacja indeksu"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Multi"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "Wersja MySQL"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Brak obsługi motywów, proszę sprawdzić konfigurację i/lub motywy w "
#~ "katalogu %s."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pamiętaj, że nie każde wyniki tabeli można umieścić na wykresie. Zobacz "
#~ "<a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ "
#~ "6.29</a>"

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr "Uwaga: Generowanie zapytań wykresu może zająć dużo czasu."

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Porównanie czasu wykonywania zapytania (w milisekundach)"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Radar"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po lewej stronie"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po prawej stronie"

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Przełącz na"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetlania kolumna jest pokazywana w kolorze różowym. Aby ustawić/"
#~ "zmienić kolumny jak wyświetlanie kolumn, kliknij \"Wybierz kolumny do "
#~ "wyświetlenia\", a następnie kliknij odpowiednią nazwę kolumny."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Liczba wolnych bloków pamięci w podręcznym buforze zapytań."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "W wyniku tej kwerendy nie może być używany dla wykresu. Zobacz "
#~ "[doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Motyw / Styl"

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas rysowania wykresu radarowego wszystkie wartości są znormalizowane "
#~ "do zakresu [0..10]."

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]poziomej[/kbd], [kbd]pionowej[/kbd] lub numer, który wskazuje "
#~ "maksymalną liczbę, dla których stosowany jest model pionowy"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetuj "

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "w trybie %s i powtórz nagłówki po %s komórkach"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin nie zdołał odczytać Twojego pliku konfiguracji!<br />Może się "
#~ "to zdarzyć, jeśli PHP znajdzie w nim błąd składniowy lub nie może znaleźć "
#~ "tego pliku.<br />Proszę wywołać bezpośrednio plik konfiguracyjny używając "
#~ "poniższego linku i odczytać otrzymane komunikat(y) o błędach. W "
#~ "większości przypadków brakuje gdzieś cudzysłowu lub średnika.<br />Jeżeli "
#~ "otrzymasz pustą stronę, wszystko jest w porządku."

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "wiersz(e) zaczynające sie od wiersza #"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "ustawienia"
