# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 11:39+0000\n"
"Last-Translator: JL Pilgram <twich_89@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Uptime inferiore ad un giorno"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Il server è stato in esecuzione per un periodo inferiore ad 1 giorno, i "
"suggerimenti per migliorarne l'efficienza potrebbero non essere accurati."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Per ottenere valori medi più realistici si raccomanda di lasciare il server "
"in esecuzione per più di un giorno prima di lanciare questo analizzatore"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "L'uptime è solo %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Question al di sotto di 1.000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Sono stati lanciate meno di 1.000 question su questo server. Le "
"raccomandazioni potrebbero non essere precise."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Lasciate attivo il server per un periodo maggiore finché non abbia eseguito "
"un numero più grande di query."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Quantità corrente di Question: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Percentuale di query lente"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr "Ci sono molte query lente rispetto al numero totale di query."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Potreste voler incrementare {long_query_time} oppure ottimizzare le query "
"elencate nel log delle quey lente"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Il tasso di query lente dovrebbe essere al di sotto di w 5%%, il tuo valore "
"è %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Tasso di query lente"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Si riscontra un'alta percentuale di query lente rispetto all'uptime del "
"server."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Si rileva un tasso di query lente di %s all'ora, mentre dovreste averne meno "
"dell'1%% all'ora."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Tempo di query lunghe"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"(long_query_time) è impostato a 10 secondi o più, quindi solo le query lente "
"che richiedono più di 10 secondi vengono registrate nel log."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Si suggerisce di impostare {long_query_time} a un valore inferiore, a "
"seconda del vostro ambiente. Di solito si suggerisce un valore di 1-5 "
"secondi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time è impostato a %d secondi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Log delle quey lente"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Lo slow_query_log è disabilitato."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Abilitate il log delle query lente impostando {log_slow_queries} a 'ON'. "
"Questo aiuterà nella risoluzione dei problemi per le query con prestazioni "
"non buone."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries è impostato a 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Abilitate il log delle query lente impostando {slow_query_log} a 'ON'. "
"Questo aiuterà nella risoluzione dei problemi per le query con cattive "
"prestazioni."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log è impostato a 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Cancella la serie"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "La versione del server MySQL è inferiore a 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché MySQL 5.1 ha migliorato "
"le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Versione corrente: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Versione minore"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Versione inferiore a 5.1.30 (la prima release GA della 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché le recenti versioni "
"MySQL 5.1 hanno migliorato le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Versione inferiore a 5.5.8 (la prima release GA della 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr ""
"Dovresti effettuare l'aggiornamento ad una versione stabile di MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"Questa versione è stata compilata dal sorgente, non è un eseguibile "
"ufficiale di MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Se non avete compilato dal sorgente, potete usare un pacchetto modificato da "
"una distribuzione. Il manuale MySQL risulta accurato solo per gli eseguibili "
"ufficiali MySQL, non per tutti i pacchetti delle distribuzioni (come RedHat, "
"Debian/Ubuntu ecc.)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' trovato nel version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "Il manuale MySQL è accurato solo per gli eseguibili ufficiali MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"La documentazione su Percona si trova qui <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' trovato nel version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Architettura MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL non è compilato come pacchetto a 64-bit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"La memoria disponibile è superiore a 3GiB (supponendo che il server sia in "
"localhost), quindi MySQL potrebbe non riuscire ad accedere a tutta la "
"memoria disponibile. Si consiglia di installare la versione a 64-bit di "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Memoria disponibile su questo host: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Metodo di caching della query"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Metodo di caching subottimale."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"State usando la cache delle query MySQL con un traffico di database "
"piuttosto alto. Potrebbe essere utile prendere in considerazione <a "
"href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached."
"html\">memcached</a> invece della cache delle query MySQL, soprattutto se "
"avete repliche multiple."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"La cache delle query è abilitata e il server riceve %d query al secondo. "
"Questa regola si attiva se ci sono più di 100 query al secondo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Percentuale di ordinamenti che producono tabelle temporanee"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Troppi ordinamenti stanno creando tabelle temporanee."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Valutate se incrementare il valore di {sort_buffer_size} e/o "
"{read_rnd_buffer_size}, secondo i limiti di memoria del vostro sistema."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% di tutti gli ordinamenti causano la creazione di tabelle temporanee, "
"questo valore dovrebbe essere inferiore al 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Frequenza di ordinamenti che producono tabelle temporanee"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Media di tabelle temporanee: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 "
"all'ora."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Oridna le righe"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Ci sono molte righe da ordinare."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Sebbene non ci sia nulla di sbagliato nell'avere un'alto numero di righe da "
"ordinare, potreste voler essere sicuri che le query che richiedono molti "
"ordinamenti usino campi indicizzati nella clausola ORDER BY, poiché questo "
"risulterebbe in un ordinamento molto più veloce."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Media di righe ordinate: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Frequenza di join senza indici"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Ci sono troppe join prive di indici."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Significa che alcune join richiedono una scansione dell'intera tabella "
"collegata. Aggiungendo indici alle colonne utilizzate nelle condizioni di "
"join, si otterranno notevoli riduzioni dei tempi di esecuzione."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Media di join di tabella: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 "
"all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Tasso di lettura della prima voce nell'indice"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Il tasso di lettura della prima voce nell'indice è alto."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Questo indica solitamente frequenti scansioni complete dell'indice. "
"Scansioni complete dell'indice sono più veloci delle scansioni di tabella, "
"ma richiedono molto utilizzo della CPU in grandi tabelle, se tali tabelle "
"hanno o hanno avuto un volume elevato di UPDATE e DELETE query, l'esecuzione "
"di 'OPTIMIZE TABLE' potrebbe ridurre la quantità delle e/o velocizzare le "
"scansioni complete dell'indice. Oltre a questo scansioni complete "
"dell'indice possono essere ridotte solo riscrivendo le query."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Media di scansioni dell'indice: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore "
"a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Tasso di lettura in posizione fissa"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Il tasso di lettura dei dati da una posizione fissa è alto."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Questo indica che molte query richiedono l'ordinamento dei risultati e/o la "
"scansione completa della tabella, includendo query con join che non usa gli "
"indici. Aggiungete gli indici ove possibile."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Tasso medio di lettura su posizione fissa: %s, questo valore dovrebbe essere "
"inferiore a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Frequenza di lettura della riga nella prossima tabella"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "La frequenza di lettura della riga nella prossima tabella è alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Questo indica che molte query stanno facendo scansioni complete su tabella. "
"Aggiungete degli indici ove possibile."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tasso di lettura della riga successiva nella tabella: %s, questo valore "
"dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Differenti tmp_table_size e max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non coincidono."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Se avete modificato intenzionalmente una delle due: Il server utilizza il "
"valore più basso di entrambe per determinare la dimensione massima delle "
"tabelle in-memory. Quindi, se volete aumentare il limite della tabella in-"
"memory, dovete incrementare anche l'altro valore."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "I valori attuali di tmp_table_size sono: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Percentuale di tabelle temporanee su disco"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Molte tabelle temporanee vengono scritte nel disco invece di essere "
"mantenute in memoria."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il "
"problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul "
"disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle "
"dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle "
"tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un "
"campo più grande di 512 byte) come menzionato all'inizio di un <a "
"href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Articolo del Pythian Group</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"Il %s%% di tutte le tabelle temporanee verrà scritto su disco, questo valore "
"dovrebbe essere inferiore al 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Frequenza disco temporaneo"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il "
"problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul "
"disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle "
"dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle "
"tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un "
"campo più grande di 512 byte) come menzionato nella <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Documentazione "
"MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tasso di tabelle temporanee che verranno scritte su disco: %s, questo valore "
"dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Dimensione del key buffer MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Key buffer non inizializzato. Nessun indice MyISAM verrà memorizzato in "
"cache."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Impostare {key_buffer_size} a seconda della dimensione dei vostri indici "
"MyISAM. 64M è un buon inizio."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size è uguale a 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Massima % di utilizzo del key buffer MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr ""
"Bassa % di utilizzo del buffer delle chiavi MyISAM (cache degli indici)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario diminuire la dimensione di {key_buffer_size}, "
"ricontrollare le tabelle per verificare se gli indici sono stati rimossi, "
"oppure esaminare le query e controllare che siano utilizzati gli indici che "
"ci si aspetta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Masisma %% MyISAM key buffer mai usata: %s%%, questo valore dovrebbe essere "
"sopra il 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Percentuale di utilizzo del buffer key MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% di key buffer MyISAM utilizzato: %s%%, questo valore dovrebbe essere "
"superiore al 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Percentuale di letture degli indici dalla memoria"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "La % di indici che usa il buffer MyISAM è bassa."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Potrebbe essere necessario aumentare {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Letture degli indici dalla memoria: %s%%, questo valore dovrebbe essere "
"superiore al 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Frequenza di tabelle aperte"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "La frequenza di apertura di tabelle è alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Aprire tabelle richiede I/O su disco che è un'operazione costosa. Aumentare "
"{table_open_cache} potrebbe evitarlo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Tasso di apertura delle tabelle: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore "
"a 10 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Limite percentuale di file aperti utilizzati"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Il numero di file aperti si sta avvicinando al massimo numero di file "
"aperti. Potresti ricevere un errore \"Troppi file aperti\"."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Valutate se incrementare {open_files_limit} e controllate il log degli "
"errori quando riavviate dopo avere cambiato {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Il numero di file aperti è al %s%% del limite. Dovrebbe essere al di sotto "
"dell'85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Frequenza di file aperti"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "La frequenza di apertura di file è alta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Tasso di file aperti: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 5 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "% di lock immediati delle tabelle"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Troppi lock delle tabelle non sono stati assegnati immediatamente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Ottimizzate le query e/o utilizzate InnoDB per ridurre i ritardi dovuti al "
"lock."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Lock di tabelle immediato: %s%%, questo valore dovrebbe essere al di sopra "
"del 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Tasso di lock delle tabelle in attesa"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tasso di lock di tabelle in attesa: %s, questo valore dovrebbe essere "
"inferiore a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Cache del thread"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"La chace dei thread è disabilitata: questo causa un overhead maggiore delle "
"nuove connessioni verso MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Abilitate la cache dei thread impostando {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "La cache dei thread è impostata a 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "% di hit nella cache del thread"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "La cache dei thread non è efficiente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Aumenta {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""
"Frequenza hit nella cache dei thread: %s%%, questo valore dovrebbe essere "
"superiore all'80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Thread che sono lenti da avviarsi"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Ci sono troppi thread lenti da avviare."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Questo di solito succede quando si verifica un sovraccarico del sistema "
"anche per operazioni piuttosto semplici. Sarebbe opportuno monitorare "
"attentamente il carico del sistema."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""
"%s thread hanno richiesto più di %s secondi per partire, dovrebbe essere 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Tempo di avvio lento"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Il valore di Slow_launch_time è superiore a 2 secondi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Impostate {slow_launch_time} a 1 o 2 secondi per contare correttamente i "
"thread che sono lenti ad avviarsi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time é impostato a %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Percentuale di connessioni utilizzate"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Il numero massimo di connessioni utilizzate si sta avvicinando al valore "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Aumentate {max_connections}, o diminuite {wait_timeout} affinché le "
"connessioni che non chiudono i database handler in modo corretto possano "
"essere cancellate al più presto. Assicuratevi che il codice chiuda i "
"database handler in modo corretto."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections è al %s%% di max_connections, dovrebbe essere inferiore "
"all'80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Percentuale di connessioni abortite"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Sono state interrotte troppe connessioni."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Le connessioni vengono di solito interrotte quando non possono essere "
"autorizzate. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-"
"down-the-source-of-aborted_connects/\">Questo articolo</a> essere d'aiuto "
"per tracciare il sorgente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"Il %s%% di tutte le connessioni è stato interrotto. Questo valore dovrebbe "
"essere inferiore all'1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Frequenza di connessioni abortite"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Il tasso di connessioni interrotte è %s, questo valore dovrebbe essere "
"inferiore a 1 all'ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Percentuale di client abortiti"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Sono state interrotti troppi client."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Le connessioni dei client sono solitamente terminate quando questi non "
"terminano correttamente le loro connessioni a MySQL. Questo potrebbe essere "
"causato da problemi di rete o da codice che non termina correttamente le "
"connessioni. Controllare rete e codice."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"Il server termina il %s%% delle connessioni dei client. Questo valore "
"dovrebbe essere inferiore al 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Frequenza di connessioni client terminate"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"La frequenza di interruzione di connessioni dei client è %s, questo valore "
"dovrebbe essere inferiore ad 1 per ora"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "InnoDB è disabilitato?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "InnoDB non è abilitato."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB è solitamente la miglior scelta tra i motori di archiviazione."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb è impostato a 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Dimensione log InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"La dimensione del file di log InnoDB non è appropriata, in relazione alla "
"dimensione del buffer pool InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Si dovrebbe impostare {innodb_log_file_size} al 25% di "
"{innodb_buffer_pool_size}, soprattutto in sistemi che processano numerose "
"scritture in tabelle InnoDB. Tuttavia più questo valore è alto maggiore sarà "
"il tempo necessario per recuperare i database in seguito a crash, quindi "
"sarebbe opportuno non andare molto oltre 256 MiB. È necessario tener conto "
"che non è possibile una veloce modifica di questo parametro. Occorre fermare "
"il server, rimuovere i file log InnoDB, impostare il nuovo valore in my.cnf, "
"avviare il server, quindi assicurarsi dell'assenza di errori nei log. Vedi "
"anche <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
"increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">questo articolo di blog</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"La dimensione del log InnoDB è %s%% in relazione alla dimensione del buffer "
"pool InnoDB, dovrebbe essere non inferiore al 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Dimensione massima log InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "La dimensione del file di log InnoDB è eccessivamente grande."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Di solito è sufficiente impostare {innodb_log_file_size} al 25% della "
"dimensione di {innodb_buffer_pool_size}. Un {innodb_log_file_size} molto "
"grande rallenta considerevolmente il tempo di ripristino in seguito ad un "
"crash del database. Vedere anche <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">questo articolo</a>. "
"È necessario fare uno shutdown del server, rimuovere i file log InnoDB, "
"impostare il nuovo valore in my.cnf, avviare il server, quindi controllare "
"nei log degli errori se tutto è andato a buon fine. Consultare anche <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">questo articolo di blog</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "La vostra dimensione assoluta del log InnoDB è %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Dimensione del buffer pool InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Il vostro buffer pool InnoDB è abbastanza piccolo."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Il buffer pool InnoDB ha un impatto notevole sulla prestazione delle tabelle "
"InnoDB. Assegnate tutta la memoria restante a questo buffer. Per server di "
"database che utilizzano esclusivamente InnoDB come motore di memorizzazione "
"e che non hanno altri servizi attivi (come ad esempio un server web), "
"potreste impostare questo valore fino all'80% della memoria disponibile. Se "
"questo non è il caso, dovete valutare con attenzione il consumo di memoria "
"degli altri servizi e delle tabelle non-InnoDB e impostare questa variabile "
"di conseguenza. Se viene impostata a un valore troppo alto, il sistema "
"inizierà a fare swapping, diminuendo le prestazioni in maniera "
"significativa. Vedi anche <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/"
"choosing-innodb_buffer_pool_size/\">questo articolo</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"State utilizzando il %s%% della vostra memoria per il buffer pool InnoDB. "
"Questa regola si attiva se state assegnando meno del 60%%, in ogni caso "
"potrebbe essere perfettamente adeguato al vostro sistema se non avete troppe "
"tabelle InnoDB o servizi attivi sulla stessa macchina."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Inserimenti MyISAM contemporanei"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Abilita {concurrent_insert} impostandolo a 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Impostare {concurrent_insert} a 1 riduce i conflitti tra letture e scritture "
"su una data tabella. V. anche la <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentazione MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert è impostato a 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Cache della query disabilitata"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "La cache delle query non è abilitata."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"E' noto che la cache delle query può migliorare notevolmente le prestazioni "
"se configurata correttamente. Abilitatela impostando {query_cache_size} a un "
"valore in MiB di due cifre e impostando {query_cache_type} a 'ON'. <b>Nota:</"
"b> Se state usando memcached, ignorate questo suggerimento."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size è impostato a 0 or query_cache_type è impostato a 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Efficienza della cache delle query (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"La cache delle query non sta lavorando in maniera efficiente, risulta una "
"frequenza bassa di hit."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Provate a incrementare {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""
"Il tasso corrente di %s%% delle hit nella cache delle query è al di sotto "
"del 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Utilizzo della cache della query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Verrà utilizzato meno dell'80% della cache delle query."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Questo potrebbe essere causato dal valore troppo basso di "
"{query_cache_limit}. Effettuare il flush della cache potrebbe risolvere il "
"problema."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Il rapporto corrente tra la memoria libera nella cache delle query e la "
"dimensione totale della cache delle query è %s%%. Dovrebbe essere sopra "
"l'80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Frammentazione della cache della query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "La cache delle query risulta essere considerevolmente frammentata."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Un'alta frammentazione potrebbe (in seguito) incrementare "
"Qcache_lowmem_prunes. Questo potrebbe essere causato da troppe riduzioni per "
"mancanza di memoria della cache delle query, dovute a {query_cache_size} "
"troppo piccolo. Per una risoluzione veloce ma non duratura, potete fare il "
"flush della cache delle query (potrebbe bloccare la cache delle query per un "
"lungo periodo). Impostare con attenzione {query_cache_min_res_unit} a un "
"valore più basso potrebbe risolvere, ad esempio potete impostarlo alla "
"dimensione media delle vostre query nella cache utilizzando la formula: "
"(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"La cache è attualmente frammentata al %s%%, una frammentazione del 100%% "
"indica che la cache delle query presenta uno schema alternato di blocchi "
"liberi e usati. Questo valore dovrebbe essere inferiore al 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Riduzioni della cache delle query per mancanza di memoria"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Le query in cache sono state rimosse per mancanza di memoria nella cache "
"delle query."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Potreste voler incrementare {query_cache_size}, comunque considerate che "
"l'overhead per mantenere la cache cresce in proporzione alla sua dimensione, "
"quindi fatelo con piccoli incrementi e monitorate i risultati."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Il rapporto tra le query rimosse e quelle inserite è %s%%. Più basso è "
"questo valore, meglio è (Limite per l'attivazione di questa regola: 0.1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Dimensione massima della cache delle query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"La dimensione della cache delle query è superiore a 128 MiB. Le cache per "
"query grandi possono causare un overhead significativo per il mantenimento "
"della cache stessa."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"A seconda del vostro ambiente, la riduzione di questo valore potrebbe "
"aumentare le prestazioni."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "La dimensione attuale della cache delle query è: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Dimensione minima del risultato della cache delle query"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"La dimensione massima del result set nella cache delle query è per default "
"di 1 MiB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Cambiare {query_cache_limit} (di solito incrementandolo) potrebbe migliorare "
"l'efficienza. Questa variabile determina la dimensione massima per la quale "
"il risultato di una query può essere inserito nella cache delle query. Se ci "
"sono troppi risultati di query con dimensione superiore a 1 MiB che sono "
"facilmente memorizzabili nella cache (molte letture, poche scritture) allora "
"aumentare {query_cache_limit} incrementa l'efficienza. Laddove molti "
"risultati di query siano più grandi di 1 MiB e non possono essere "
"memorizzati nella cache (spesso invalidati a causa di aggiornamenti delle "
"tabelle) aumentare {query_cache_limit} potrebbe ridurre l'efficienza."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit impostsato a 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Si é verificato un errore durante la valutazione di: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "E' fallita la valutazione della precondizione per la regola '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "E' fallito il calcolo del valore per la regola '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "E' fallita l'esecuzione del test per la regola '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Formattazione della stringa non riuscita per regola '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "al secondo"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "al minuto"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "all'ora"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "al giorno"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Esegui"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Chiave"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Numero pagina:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Tedesco (ordine rubrica telefonica)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Tedesco (ordine dizionario)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Spagnolo (tradizionale)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Spagnolo (moderno)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "case-insensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "case-sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "accent-insensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "accent-sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "kana-sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "multilivello"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "binario"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "no-pad"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Europeo Occidentale"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Europeo Centrale"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Ceco-Slovacco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Latin classico"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalese"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Si dovrebbe aggiornare %s alla versione %s o successiva."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Errore: token non corrispondente"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Impostazione del cookie di sessione fallita. Forse stai usando HTTP invece "
"che HTTPS per accedere a phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Avete abilitato mbstring.func_overload nella configurazione del PHP. Questa "
"opzione è incompatibile con phpMyAdmin e potrebbe causare la corruzione di "
"alcuni dati!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Le funzioni ini_get e/o ini_set sono disabilitate in php.ini. phpMyAdmin "
"richiede queste funzioni!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "Tentativo di sovrascrivere GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "possibile exploit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Gli utenti non possono impostare un valore maggiore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Se abilitato, l'utente potrà utilizzare l'autenticazione per mezzo di cookie "
"con qualsiasi server MySQL inserito nel modulo di login."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Limita i server MySQL a cui l'utente può collegarsi quando è abilitato il "
"collegamento a qualsiasi server MySQL, a quelli ottenuti confrontando l'IP o "
"il nome host del server MySQL con l'espressione regolare data."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"L'abilitazione di questa opzione consente l'integrazione di phpMyAdmin "
"all'interno di pagine situate in altri domini; ed è una potenziale "
"[strong]falla di sicurezza[/strong] che permetterebbe attacchi di cross-"
"frame scripting (XSS)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"La passphrase segreta utilizzata per crittografare i cookie "
"nell'autenticazione via [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Abilita la compressione bzip2 per le operazioni di importazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Inserisci l'URL della propria API compatibile reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Inserisci lo snippet Content-Security-Policy della propria API compatibile "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Inserisci il parametro di richiesta usato dalla propria API compatibile "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Inserisci il parametro di risposta usato dalla propria API compatibile "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr ""
"Inserisci la tua chiave pubblica per il servizio reCAPTCHA sul tuo dominio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr ""
"Inserisci la tua chiave privata per il servizio reCAPTCHA sul tuo dominio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Inserisci l'URL di verifica sito per il tuo servizio reCAPTCHA."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Definisce quale tipo di controllo si utilizzerà per modificare campi CHAR e "
"VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permette di limitare la lunghezza dell'input, "
"[kbd]textarea[/kbd] - permette di inserire caratteri newline (andare a capo)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Usa un editor user-friendly per modificare le query SQL (CodeMirror) con "
"evidenziazione della sintassi e numeri di riga."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Trova gli errori nella query prima di eseguirla. Richiede CodeMirror per "
"essere abilitato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Definisce la dimensione minima per i campi di input generati per le colonne "
"CHAR e VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Definisce la dimensione massima per i campi di input generati per le colonne "
"CHAR e VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Comprimi esportazioni gzip/bzip2 al volo senza la necessità di usare molta "
"memoria; disattivare questa opzione in caso di problemi nella creazione di "
"file gzip/bzip2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Mostra un messaggio di conferma (\"Sei veramente sicuro…\") in caso di "
"lancio di comandi che eliminano dati."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr ""
"Completamento automatico dei nomi di tabella e colonna nelle query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Valori per la lista opzioni delle trasformazioni predefinite. Questi valori "
"saranno sovrascritti se la trasformazione è definita nella pagina struttura "
"della tabella."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Disabilita le operazioni di manutenzione delle tabelle, come "
"l'optimizzazione o la riparazione delle tabelle selezione nel database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Imposta il numero di secondi concessi per l'esecuzione di uno script([kbd]0[/"
"kbd] = nessun limite)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Esclude la definizione dell'utente corrente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Ordinamento degli elementi nel menu a tendina delle chiavi esterne; "
"[kbd]content[/kbd] sono i dati di rifereimento, [kbd]id[/kbd] é il valore "
"della chiave."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Specifica il testo per la barra del titolo nel browser. Puoi consultare la "
"[doc@faq6-27]documentation[/doc] per vedere delle stringhe che possono "
"essere utilizzate per ottenere dei valori speciali."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Si prega di notare che phpMyAdmin é solo un'interfaccia e le sue "
"funzionalità non limitano MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Configurazione avanzata del server, non cambiare queste opzioni se non sai a "
"cosa servono."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Configura la memorizzazione delle configurazione di phpMyAdmin per accedere "
"alle funzionalitá supplementari, vedi [doc@linked-tables]memorizzazione "
"della configurazione di phpMyAdmin[/doc] nella documentazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Monitoraggio dei cambiamenti effettuati al database. Richiede la "
"memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Personalizza modalità di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Personalizza le opzioni predefinite."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Impostazioni per gli sviluppatori di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Personalizza la modalitá di modifica."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione predefinite."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Imposta delle opzioni utilizzate abitualmente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Personalizza le opzioni di importazione predefinite."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr ""
"Imposta le opzioni di compressione e le cartelle per l'esportazione e "
"l'importazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Opzioni di visualizzazione dei database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Personalizza l'aspetto del pannello di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Personalizza l'albero di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Opzioni di visualizzazione dei server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Opzioni di visualizzazione delle tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Altre impostazioni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Impostazioni di autenticazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Inserisci i parametri di connessione al server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Personalizza i collegamenti mostrati nei riquadri per query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Impostazioni query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Personalizza la pagina benvenuto."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Seleziona quali dettagli mostrare nella struttura del database (lista delle "
"tabelle)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Impostazioni per la struttura delle tabelle (lista delle colonne)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Seleziona il funzionamento delle tabulazioni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Personalizza le opzioni dei campi di input."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Personalizza le opzioni predefinite"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Disabilita alcuni degli avvisi mostrati da phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"Abilita la compressione gzip per le operazioni di importazione ed "
"esportazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Se impostato, phpMyAdmin continuerá a processare le query con istruzioni "
"multiple anche se una di queste fallisce."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Consentire l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script "
"rilevi di essere troppo vicino al tempo limite. Questo potrebbe essere un "
"buon modo di importare grandi file, tuttavia potrebbe interrompere le "
"transazioni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Formato predefinito; notare che questa lista dipende dalla posizione "
"(database, tabella) e solo SQL é sempre disponibile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""
"Aggiorna i dati quando vengono trovate chiavi duplicate durante il processo "
"di importazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Numero di query da saltare dall'inizio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Se TRUE, il processo di logout rimuove tutti i cookie per tutti i server; se "
"FALSE, il processo di logout accade solo per il server corrente. Se questa "
"opzione é impostata a FALSE è facile dimenticare di uscire anche dagli altri "
"server, quando si é connessi a multipli server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Stabilisci se il login precedente deve essere ricordato o meno, nel modo di "
"autenticazione [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login deve essere "
"conservato nel browser. Il predefinito di 0 vuol dire che verrá conservato "
"solo per la sessione esistente, e verrá rimorro al momento della chiusura "
"della finestra del browser. Questo é consigliato per ambienti di sfiducia."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr ""
"Il numero massimo di caratteri utilizzati per visalizzare una query SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Il numero di elementi che possono essere visualizzati in ogni pagina al "
"primo livello dell'albero di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Il numero di elementi che possono essere visualizzati in ogni pagina "
"dell'albero di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Il numero di righe visualizzato durante la navigazione dei risulati. Se i "
"risultati contengono ulteriori righe i collegamenti \"Precedente\" e "
"\"Seguente\" saranno mostrati."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Il numero massimo di byte che uno script può allocare, ad esempio [kbd]32M[/"
"kbd] ([kbd]-1[/kbd] per nessun limite e [kbd]0[/kbd] per nessun cambiamento)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""
"Nel pannello di navigazione, sostituisce l'albero del database con un "
"selettore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Collegamento con il pannello principale evidenziando il database o la "
"tabella correnti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Apri i link nella finestra principale ([code]main[/code]) o in una finestra "
"nuova ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Numero minimo di elementi (tabelle, viste, procedure ed eventi) per "
"visualizzare il riquadro di filtraggio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Raggruppa gli elementi nell'albero della navigazione (determinato dal "
"separatore definito nella sezione Database e Tabelle qui sopra)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""
"Se consentire la possibilità di espandere l'albero nel pannello di "
"navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Se mostrare le procedure sotto il database nell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr ""
"Se espandere automaticamente il singolo database nell'albero di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Imposta a 0 per richiudere il pannello di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Mostra logo nel pannello di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL a cui punta il logo del logo nel pannello di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr ""
"Visualizza la scelta del server nella parte superiore del pannello di "
"navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Stringa che separa i database in diversi livelli dell'albero."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Stringa che separa le tabelle in diversi livelli dell'albero."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Evidenzia il server sotto il cursore del mouse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Se mostrare le tabelle sotto il database nell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Se mostrare le view sotto il database nell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Se mostrare le funzioni sotto il database nell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Se mostrare gli eventi sotto il database nell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - ad esempio ordine decrescente per i campi di tipo TIME, "
"DATE, DATETIME e TIMESTAMP, ordine crescente altrimenti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina dei "
"dettagli della Struttura dei database, se qualche tabella necessaria per "
"memorizzare la configurazione di phpMyAdmin non viene trovata."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina di "
"Struttura se una tabella contiene campi i cui nomi sono parole riservate in "
"MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Abilita se vuoi che la cronologia delle query sia salvata nel database "
"(richiede la memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin). Se "
"disabilitata, questa utilizzera funzioni JS per visualizzare la cronologia "
"delle query (persa alla chiusura della finstra)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Imposta la timezone effettiva, potrebbe essere diversa da quella del tuo "
"server database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Lascia vuoto per disattivare il supporto per i [doc@bookmarks@]segnalibri[/"
"doc], consigliato: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disattivare i campi di tipo commenti/media, consigliato: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Un utente speciale di MySQL configurato con autorizzazioni limitate, "
"ulteriori informazioni disponibili nella [doc@linked-tables]documentazione[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Un host alternativo per memorizzare la configurazione; lasciare in bianco "
"per utilizzare l'host già definito."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Porta alternativa per collegarsi all'host in cui è memorizzata la "
"configurazione; lasciare in bianco per usare la porta di default, ovvero la "
"porta già definita, se controlhost è posto uguale a host."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Maggiori informazioni su [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] e [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto per la cronologia delle query SQL, "
"consigliato: [kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Limita il numero delle preferenze di tabella che sono memorizzate nel "
"database, i record più vecchi sono rimossi automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto per le ricerche QBE (Query By "
"Example) salvate, consigliato: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto all'esportazione dei template, "
"consigliato: [kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto dei campi centrali, consigliato: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Puoi utilizzare i caratteri jolly di MySQL (% e _), prefissali con una barra "
"rovesciata '\\' se vuoi utilizzarli nel loro senso letterale, ad esempio "
"[kbd]'my\\_db'[/kbd] e non [kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto disabilitare il supporto per PDF schema, consigliato: "
"[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Database utilizzato per relazioni, segnalibri e funzionalitá PDF. Vedi "
"[doc@linked-tables]pmadb[/doc] per tutti dettagli. Lascia vuoto per "
"disabilitarne il supporto. Consigliato: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle tabelle usate di "
"recente tra una sessione di lavoro e l'altra, consigliato: [kbd]pma__recent[/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle tabelle preferite tra "
"una sessione di lavoro e l'altra, consigliato: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto per [doc@relations@]relation-"
"links[/doc], consigliato: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Vedi [doc@authentication-modes]tipi di autenticazione[/doc] per un esempio."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto dello schema PDF, consigliato: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabella che descrive i campi di visualizzazione, lascia vuoto per "
"disabilitarne il supporto; consigliato: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze "
"dell'interfaccia utenti tra le sessioni di lavoro, consigliato: "
"[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Se aggiungere un instruzione DROP DATABASE IF EXISTS sulla prima linea del "
"log quando viene creato un database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Se aggiungere un instruzione DROP TABLE IF EXISTS sulla prima linea del log "
"quando viene creato una tabella."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Se aggiungere un instruzione DROP VIEW IF EXISTS sulla prima linea del log "
"quando viene creata una vista."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Definisce la lista delle istruzioni the l'auto-creazione utilizza per le "
"nuove versioni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare il supporto per il monitoraggio delle query "
"SQL, consigliato: [kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Se il meccanismo di monitoraggio crea versioni per tabelle e viste "
"automaticamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli "
"utenti nel database, consigliato: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Sono richiesti sia questa tabella che la tabella gruppi di utenti per "
"abilitare la funzione menu configurabile; lasciando uno dei due vuoto si "
"disattiva questa funzione, suggerito: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Sono richiesti sia questa tabella che la tabella utenti per abilitare la "
"funzione menu configurabile; lasciando uno dei due vuoto si disattiva questa "
"funzione, suggerito: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Lascia vuoto per disabilitare la possibilità di nascondere/mostrare gli "
"elementi di navigazione, consigliato: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Una descrizione di facile utilizzo di questo server. Lascia vuoto per "
"visualizzare il nome host, invece."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Lasciare vuoto se non usato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Lasciare vuoto per i valori predefiniti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""
"Il nome del Basic Auth Realm da visualizzare quando si esegue HTTP Auth."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Metodo di autenticazione da usare."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Comprimi la connessione al server MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Nascondi i database corrispondenti all'espressione regolare (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Il nome dell'host su cui è in esecuzione il server MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Lascia vuoto se non è utilizzato config auth."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Porta su cui il server MySQL è in ascolto, lascia vuoto per il valore "
"predefinito."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Socket sul quale il server MySQL è in ascolto, lascia vuoto per il valore "
"predefinito."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Abilita SSL per la connessione al server MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Si prega di notare che l'attivazione di questo non ha effetto con "
"[kbd]config[/kbd] la modalità di autenticazione perché la password è "
"codificata nel file di configurazione; questo non limita la possibilità di "
"eseguire lo stesso comando direttamente."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) "
"di Creazione per tutte le tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) "
"di Ultimo aggiornamento per tutte le tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) "
"di Ultimo controllo per tutte le tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Stabilisce se i tipi dei campi dovrebbero essere visualizzati inizialmente "
"nella modalitá di inserimento/modifica."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Mostra il collegamento all'output di [a@https://php.net/manual/function."
"phpinfo.php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Se visualizzare all'utente un pulsante \"mostra tutte le (righe)\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""
"Mostra o nascondi un campo che visualizza i commenti per tutte le tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Mostra o nascondi un campo che visualizza i set di caratteri per tutte le "
"tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr ""
"Visualizza i campi delle funzioni nelle modalità di inserimento/modifica."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Se mostrare il suggerimento o meno."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Definisce se le query SQL generate da phpMyAdmin dovrebbero essere "
"visualizzate."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Consenti la visualizzazione delle statistiche dei database e tabelle (ad "
"esempio, lo spazio utilizzato)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Segna le tabelle utilizzate e consenti la visualizzazione dei database con "
"tabelle bloccate."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Disabilita l'avviso predefinito che è visualizzato sulla pagina principale "
"se viene rilevato Suhosin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina "
"principale se il valore del parametro PHP session.gc_maxlifetime è inferiore "
"al valore di `LoginCookieValidity`."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Dimensione TextArea (colonne) in modalità di modifica, questo valore verrà "
"sottolineato per SQL query textareas (* 2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Dimensione dell'area di testo (righe) in modalitá di modifica, questo valore "
"viene incrementato per le aree di testo delle query SQL (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Inserire i proxy secondo lo schema [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Il "
"seguente esempio specifica che phpMyAdmin dovrebbe accettare un intestazione "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente dal proxy 1.2.3.4:[br]"
"[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Quando disabilitato, gli utenti non possono impostare nessuna delle opzioni "
"sottostanti, indipendentemente dalla casella di controllo sulla destra."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"L'URL del proxy da utilizzare quando si recuperano le informazioni sulla "
"versione di phpMyAdmin o quando si inviano rapporti di errore. Hai bisogno "
"di questo se il server in cui è installato phpMyAdmin non ha accesso diretto "
"a Internet. Il formato è: \"hostname:portnumber\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Il nome utente per l'autenticazione con il proxy. Per impostazione "
"predefinita, non viene eseguita autenticazione. Se viene fornito un nome "
"utente, verrà eseguita l'autenticazione di base. Nessun altro tipo di "
"autenticazione è attualmente supportato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Le query verranno eseguite premendo Invio (invece di Ctrl+Invio). Le nuove "
"linee saranno inserite con MAIUSC+INVIO."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Abilitare la modalità configurazione Zero che consente di configurare "
"automaticamente tabelle di memorizzazione di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Evidenzia le righe selezionate."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Evidenzia le righe al passaggio del mouse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Numero di colonne per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Numero di righe per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""
"Query Log SQL e loro tempo di esecuzione, da visualizzare nella console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Tab da mostrare quando si entra in un database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Tab da mostrare quando si entra in un server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Tab da mostrare quando si entra in una tabella."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Nascondi le azioni relative alla struttura della tabella."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Attiva la visualizzazione dei commenti ai campi nella vista struttura di "
"tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Mostra i server in una lista invece di un menu a tendina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Un menu a tendina verrá utilizzato in caso ci siano meno elementi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"Valore di default per il checkbox dei controlli di chiave esterna per alcune "
"query."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr "Togli la spunta per disabilitare l'importazione drag and drop"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Il numero massimo di righe che è possibile inserire in una volta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Il numero massimo di caratteri mostrati in qualsiasi campo non-numerico "
"nella vista di navigazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login è valido."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Raddoppia la dimensione dell'area di testo per campi LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr ""
"Il numero massimo di database da visualizzare nella lista dei database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Il numero massimo di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Numero massimo di tabelle usate di recente; imposta 0 per disabilitare."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Numero massimo di tabelle preferite; imposta 0 per disabilitare."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Questi sono i collegamenti per Modifica, Copia ed Elimina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr "Se visualizzare i link di riga anche in assenza di una chiave univoca."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Disabilita le scorciatoie da tastiera"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr ""
"Utilizza l'ordine naturale per ordinare i nomi delle tabelle e dei database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Usa solo icone, solo testo o entrambi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Usa il buffer di uscita GZip per una maggiore velocità nei trasferimenti via "
"HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Usa connessioni persistenti per i database MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Disabilita l'opzione di modifica dei campi BLOB e BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Numero di query conservate in cronologia."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""
"Seleziona le funzioni che saranno usate per la conversione dell'insieme di "
"caratteri."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""
"L'ordine delle tabelle é memorizzato durante la navigazione delle tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr ""
"Criterio di ordinamento predefinito per le tabelle con chiave primaria."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Ripeti le intestazioni ogni X celle, [kbd]0[/kbd] disattiva questa "
"funzionalità."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Per le Opzioni di visualizzazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Cartella in cui le esportazioni possono essere salvate sul server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Definisce se la finestra della query deve stare sullo schermo dopo la "
"conferma."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Titolo della finestra del browser quando un database è selezionato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Titolo della finestra del browser quando niente è selezionato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Titolo della finestra del browser quando un server è selezionato."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Titolo della finestra del browser quando una tabella è selezionata."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""
"La cartella sul server dove è possibile caricare i file per l'importazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Consenti la ricerca all'interno di un intero database."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""
"Abilita la verifica della versione più recente sulla pagina principale di "
"phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "La password per l'autenticazione con il proxy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr ""
"Abilita la compressione ZIP per le operazioni di importazione ed "
"esportazione."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Scegli l'azione di default quando invii i rapporti d'errore."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Permette il login a qualsiasi server MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Limita il login al server MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Consenti inquadratura da terze parti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Mostra il link \"Drop database\" agli utenti normali"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Segreto Blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Evidenziatore per le righe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Evidenzia il puntatore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Modifica dei campi CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Abilita CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Abilita linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Dimensione minima per il campo di input"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Dimensione massima per il campo di input"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Campi con aree di testo CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Righe con aree di testo CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Controlla i permessi di accesso al file di configurazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Comprimi al volo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Conferma query DROP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Debug SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensioni carta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Tabulazione predefinita per i database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Tabulazione predefinita per il server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Tabulazione predefinita per le tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Attivare il completamento automatico per i nomi di tabella e colonna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Mostra i commenti al campo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Nascondi le azioni relative alla struttura della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Trasformazioni predefinite per Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Trasformazioni predefinite per le Sottostringhe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Trasformazioni predefinite per Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Trasformazioni predefinite per External"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Trasformazioni predefinite per PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Trasformazioni predefinite per DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Trasformazioni predefinite per Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Trasformazioni predefinite per TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Trasformazioni predefinite per TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Visualizza i server in una lista"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Disabilita la manutenzione multipla di tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Massimo tempo di esecuzione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
#, fuzzy
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Usa il comando [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Salva con nome"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Codifica dei caratteri del file"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Formatta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Metti i nomi dei campi nel primo rigo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Campi limitati da"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Campi prefissati con"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Sostituisci NULL con"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Rimuovi i caratteri CRLF dai campi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Campi terminati da"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Linee terminate con"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Edizione Excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Modello per nomi dei database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Modello per nomi dei server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Modello per nomi delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Dump delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Includi sottotitolo della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Sottotitolo della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Sottotitolo della tabella, continuato"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Chiave etichetta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Tipo MIME"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Metodo di esportazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Salva sul server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Sovrascrivi file(s) esistente/i"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Esporta come file separati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Ricorda il modello per i nomi dei file"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Rimuovi la clausola DEFINER dalle definizioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Aggiungi valore AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Racchiudi i nomi di tabelle e di campi con virgolette"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Modalità di compatibilità SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Creazione/Aggiornamento/Controllo dati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Usa inserimenti ritardati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Disabilita i controlli sulle chiavi straniere"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Esporta le viste come tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""
"Esporta i metadati correlati prelevandoli dall'area di configurazione di "
"phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Usa notazione esadecimale per i BINARI e i BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Aggiungi IF NOT EXISTS (meno efficiente in quanto gli indici sono generati "
"durante la creazione della tabella)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "Vista %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Usa ignore inserts"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Sintassi da utilizzare nell'inserimento dei dati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Lunghezza massima di una query creata"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Tipo di esportazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Includi esportazione in una transazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Esporta l'orario in UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Ordinamento delle chiavi esterne nel menu a tendina"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Limite di chiavi esterne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Controllo delle chiavi esterne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Primo giorno del calendario"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Modalitá di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Modalitá di modifica"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Esporta i predefiniti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Importa i predefiniti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Importa / esporta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Pannello di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Pannello principale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Altre opzioni principali"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Titoli delle pagine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Configurazione del server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Configurazione di memorizzazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Monitoriaggio dei cambiamenti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "Riquadro per query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "Query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Struttura del database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Struttura della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Visualizza lo schema relazionale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Campi di testo"

# I think "Texy" is a mistake because on KB "y" is close to "t"
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Testo! testo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Avviso"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Parametri aggiuntivi per iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignore errori delle istruzioni multiple"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Abilita l'importazione drag and drop (trascina e rilascia)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Importazione parziale: consenti interruzione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Non interrompere su errore durante un operazione di INSERT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Aggiungi ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Formato del file importato"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Usa parola chiave LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "I nomi dei campi sulla prima riga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Non importare righe vuote"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importa valute ($5.00 a 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Importa percentuali come valori decimali (12.00% a .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Importazione parziale: ignora query"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Non usare AUTO_INCREMENT per il valore zero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Letto come multybyte"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Stato iniziale per i dispositivi di scorrimento"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Il numero di righe inserite"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Limita i caratteri dei campi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Elimina tutti i cookie al logout"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Ricorda nome utente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Store del cookie di login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Validitá per il cookie di login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Un area di testo piú grande per LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Lunghezza massima per visualizzazione SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Massimi numero dei database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Numero massimo di elementi al primo livello"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Numero massimo di elementi nel ramo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Il massimo numero di righe da visualizzare"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Il massimo numero di tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite memoria"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Mostra la navigazione tra i database in forma di albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Larghezza pannello di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Collega al pannello principale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Visualizza logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL del collegamento per il logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Destinazione del collegamento per il logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Visalizza la selezione dei server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Destinazione per l'icona di accesso veloce"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Destinazione per la seconda icona di accesso veloce"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Numero minimo di elementi per visualizzare il riquadro di filtraggio"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr ""
"Numero minimo di database per visualizzare il riquadro di filtraggio dei "
"database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Raggruppa elementi nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Separatore dell'albero database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Separatore dell'albero di tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Massima profonditá per l'albero delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Abilita evidenziamento"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Abilita l'espansione dell'albero di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Mostra le tabelle nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Mostra le view nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Mostra le funzioni nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Mostra le procedure nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Mostra gli eventi nell'albero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Espandi il singolo database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Tabelle utilizzate recentemente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Tabelle preferite"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Dove mostrare i collegamenti per le righe delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Mostra comunque i link di riga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Ordine naturale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Barra di navigazione delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "buffer di uscita GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Ordinamento predefinito"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Connessione persistente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Mancano le tabelle di configurazione di phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Avviso parola riservata in MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Come visualizzare le linguette dei menu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Come visualizzare i collegamenti a diverse azioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Proteggi campi binari"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Cronologia delle query permanente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Lunghezza per la cronologia delle query"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Motore di registrazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Ricorda l'ordine delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Ordinamento predefinito per la chiave primaria"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Ripeti intestazioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Modifica griglia: azione di innesco"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Visualizzazione relazionale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Modifica griglia: salva all'istante tutte le celle modificate"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Salva cartella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Ordine dei permessi del host"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Regole dei permessi del host"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Consenti login senza la parola chiave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Consenti login per utenti root"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Timezone della sessione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Realm HTTP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo di autenticazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabella dei segnalibri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Tabella delle informazioni sui campi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Comprimi la connessione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Parola chiave per l'utente di controllo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Utente di controllo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Host di controllo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Porta di controllo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Disabilita l'utilizzo di INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Nascondi i database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "Tabella di cronologia delle query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Nome host del server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "Url di logout"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Numero massimo di preferenze di tabella da memorizzare"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Tabella delle ricerche QBE (Query By Example) salvate"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Esporta le tabelle template"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Tabella dei campi centrali"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Mostra solo i database dalla lista"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Parola chiave per config auth"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Schema PDF: tabella delle pagine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Porta del server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Tabella utilizzata recentemente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Tabelle preferite"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Tabella relazionale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Nome della sessione di signon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "L'URL di signon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Socket del server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizza SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Designer e schema PDF: coordinate delle tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Visualizza i campi della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze dell'interfaccia utente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Aggiungi DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Aggiungi DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Aggiungi DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Istruzioni da monitorare"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabella de monitoraggio delle query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Crea versioni automaticamente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze degli utenti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Tabella utenti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Tabella gruppi utenti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Tabella dei dati di navigazione nascosta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Utente per il config auth"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Nome completo di questo server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Consenti la visualizzazione di tutte le righe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Mostra il modulo di modifica della parola chiave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Mostra il modulo di creazione dei database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Mostra i commenti alla tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) di creazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) dell'ultimo aggiornamento"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) dell'ultimo controllo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Mostra il set di caratteri della tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Mostra i tipi di campi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Mostra i campi delle funzioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Mostra suggerimento"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Mostra un collegamento a phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate del server MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Mostra query SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Conserva il riquadro della query"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Mostra statistiche"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Ignora le tabelle bloccate"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Spiega SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Crea il codice PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Avviso Suhosin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Avviso validità per il cookie di login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Campi di aree di testo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Righe nelle aree di testo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Titolo Predefinito"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Lista dei proxy di fiducia per l'accettazione/rifiuto degli IP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Cartella di upload"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Utilizza la ricerca dei database"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Abilita la tabulazione per Sviluppatori nelle impostazioni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Controllo versione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Nome utente Proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Password Proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL per reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Snippet Content-Security-Policy per reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametro di richiesta per reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametro di risposta per reCAPTCHA v2 API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Chiave pubblica per reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Chiave privata per reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL per verifica sito reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Invia rapporti di errore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "INVIO esegue query in console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Abilita la modalità Zero Configuration"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Mostra la cronologia delle query all'inizio"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Espandi sempre i messaggi delle query"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Mostra la query in corso di navigazione"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr "Esegui le query con INVIO e inserisci la nuova riga con MAIUSC+INVIO"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Passare al tema scuro"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Altezza della console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Modalità console"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Raggruppa query"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Collation della connessione del server"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Dati mancanti per %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Valore non corretto!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" richiede l'estensione %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"L'importazione di dati compressi non funzionerà, funzione (%s) mancante."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"L'esportazione con compressione non funzionerà, funzione (%s) mancante."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "massimo %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Autenticazione via config"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticazione HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Autenticazione via signon"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Veloce"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzazato"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV per dati MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Testo OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV usando LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Trasformazioni predefinite"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Impossibile salvare le impostazioni, il modulo di configurazione inviato "
"contiene errori!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "File di configurazione esistente (%s) non è leggibile."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Permessi incorretti sul file di configurazione, non deve essere scrivibile "
"da tutti!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Lettura del file di configurazione fallita!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Questo di solito significa che vi è un errore di sintassi in esso, verifica "
"eventuali errori riportati in basso."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Indice server non valido: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Server %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Questa %sopzione%s dovrebbe essere disabilitata perché rende possibili "
"attacchi di tipo bruteforce login a qualunque server MySQL. Se credi che sia "
"necessario, usa %slimita login al server MySQL%s oppure %slista dei proxy di "
"fiducia%s. Comunque, la protezione basata su IP con proxy di fiducia "
"potrebbe non essere affidabile se il tuo IP appartiene ad un ISP dove "
"migliaia di utenti, incluso te, sono connessi."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Questo valore deve essere ricontrollato per assicurarsi che questa cartella "
"non é scrivibile da tutti o leggibile o scrivibile da altri utenti sul tuo "
"server."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr "Usa una connessione SSL se il tuo server database la supporta."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Se lo ritieni necessario, usa ulteriori impostazioni di protezione - "
"%1$sautenticazione host%2$s e %3$slista di proxy fidati%4$s. Comunque, la "
"protezione a basata su IP potrebbe non essere affidabile se il tuo indirizzo "
"IP pubblico appartiene ad un ISP (Internet Service Provider) che lo "
"condivide con migliaia di utenti, incluso te."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Hai impostato il tipo di autenticazione su [kbd]config[/kbd] e hai incluso "
"il nome utente e la parola chiave per l'auto-login. Questa configurazione "
"non è opportuna per gli host ad accesso diretto dall'esterno. Chiunque "
"conosca o indovini il tuo URL di accesso a phpMyAdmin potrá accedere "
"direttamente al pannello di phpMyAdmin. Imposta %1$sil tipo di "
"autenticazione%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Consenti la connessione al server senza password."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sLa decompressione Zip%s richiede funzioni (%s) che non sono disponibili su "
"questo sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sLa compressione Zip%s richiede funzioni (%s) che non sono disponibili su "
"questo sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Non avevi impostato una parola chiave blowfish ed hai abilitato la "
"autenticazione via [kbd]cookie[/kbd], quindi una chiave é stata creata per "
"te automaticamente. È utilizzata per la criptazione dei cookie; non hai "
"bisogno di ricordarla."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sUn periodo di validità del cookie di sessione%2$s maggiore di "
"%3$ssession.gc_maxlifetime%4$s secondi potrebbe causare una scadenza "
"anticipata (in modo casuale) della sessione di phpMyAdmin (attualmente "
"session.gc_maxlifetime è impostato a %5$d secondi)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sLa validitá del cookie%s dovrebbe essere impostata a 1800 secondi (30 "
"minuti) al massimo. I valori maggiogi di 1800 creano un rischio di "
"sicurezza, come impersonazione."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Se usi l'autenticazione via [kbd]cookie[/kbd] e %sLogin cookie store%s è "
"diverso da 0, %sLogin cookie validity%s va impostato su un valore minore o "
"uguale."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sLa compressione e decompressione Bzip%2$s richiedono alcune funzioni "
"(%3$s) che non sono disponibili su questo sistema."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sLa compressione e decompressione GZip%2$s richiedono alcune funzioni "
"(%3$s) che non sono disponibili su questo sistema."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "nessuna descrizione"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Non possiedi i privilegi necessari per creare un database di nome '%s'. Puoi "
"andare nella sezione 'Operazioni' di un qualunque database per impostare in "
"quel database la memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Vista utenti"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello server"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello database"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello tabella"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Impossibile connettersi al server del database!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Tipo di autenticazione non valido!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Rimuovi il nome utente durante l'utilizzo del metodo di autenticazione "
"[kbd]config[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Rimuovi il nome della sessione signon durante l'utilizzo del metodo di "
"autenticazione [kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Rimuovi l'URL di signon durante l'utilizzo del metodo di autenticazione "
"[kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Rimuovi l'utente di controllo di phpMyAdmin durante l'utilizzo di phpMyAdmin "
"configuration storage!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Rimuovi la password dell'utente di controllo di phpMyAdmin durante "
"l'utilizzo di phpMyAdmin configuration storage!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Valore non corretto:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Indirizzo IP non corretto: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Numero della porta non valido!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Non è un numero positivo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Non è un numero non negativo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Il valore deve essere uguale o minore di %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Visualizzo %1$d bookmark (sia privato che condiviso)"
msgstr[1] "Visualizzo %1$d bookmark (sia privati che condivisi)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nessun segnalibro"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Console per Query SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Nessun database selezionato."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Il file %s non è disponibile su questo sistema, visita %s per maggiori "
"informazioni."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Mostro le righe %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr "Esiste già una pagina chiamata \"%s\" per favore scegli un altro nome."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Non ci sono tabelle nel database."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Non è stato possibile di caricare i plugin di esportazione, controlla la tua "
"installazione!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Non è stato possibile caricare i plugin di importazione, controlla la tua "
"installazione!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Nessuna collazione disponibile."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Il nome del database è vuoto!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Impossibile copiare il database usando lo stesso nome. Cambia nome e riprova."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Il database %1$s è stato rinominato come %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Il database %1$s è stato copiato come %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"La configurazione dello storage di phpMyAdmin è disabilitata. %sScopri la "
"ragione%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Accesso negato!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Nessuna tabella selezionata."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "La vista %s è stata eliminata."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "La tabella %s è stata eliminata."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "La tabella %s è stata svuotata."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Questa vista ha, come minimo, questo numero di righe. Per informazioni "
"controlla la %sdocumentazione%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Nessun cambiamento"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "La lista dei preferiti è piena!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Dati di monitoraggio eliminati correttamente."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versione %1$s creata per le tabelle selezionate, il monitoraggio su di loro "
"è attivo."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Nessuna tabella selezionata."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Log database"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"È stato rilevato un errore e un rapporto di errore è stato inviato "
"automaticamente in base alle impostazioni."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Grazie per aver inviato questo rapporto."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"È stato rilevato un errore e un rapporto di errore è stato generato ma il "
"suo invio non è riuscito."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "In caso di problemi inviare il rapporto manualmente."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Si consiglia di aggiornare la pagina."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Tipo errato!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Parametri errati!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Ti sei scollegato solo da un server, per scollegarti completamente da "
"phpMyAdmin, devi scollegarti da tutti i server."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"La configurazione dello storage di phpMyAdmin non é completa, quindi alcune "
"caratteristiche aggiuntive sono state disattivate. %sScopri perché%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"In alternativa, vai alla scheda 'Operazioni' di qualunque database per "
"configurarlo da lì."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Il parametro [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] di PHP (configurato "
"in php.ini) ha un valore inferiore al periodo di validitá del cookie di "
"sessione configurato da phpMyAdmin; per questo motivo, questa sessione "
"potrebbe scadere prima del periodo impostato in phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Store del cookie login é inferiore alla validitá di cookie configurata in "
"phpMyAdmin, per questo motivo, it tuo login scadrá prima di quanto "
"configurato in phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Il tuo server sta usando i valori di default per controluser e password "
"(controlpass) ed è pertanto aperto a possibili intrusioni; dovresti "
"risolvere questo problema di sicurezza cambiando la password di controluser "
"'pma'."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Il file di configurazione necessita una chiave valida per criptare i "
"cookies. Una chiave temporanea è stata generata automaticamente per te. Per "
"favore consulta la [doc@cfg_blowfish_secret]documentazione[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"La chiave per criptare i cookie nel file di configurazione è più lunga del "
"necessario. Deve essere lunga al massimo %d bytes. Per favore consulta la "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentazione[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"La cartella [code]config[/code], che è utilizzata dallo script di "
"installazione, esiste ancora nella cartella del tuo phpMyAdmin. Si "
"raccomanda fortemente di rimuoverla una volta configurato phpMyAdmin. In "
"caso contrario la sicurezza del vostro server potrebbe essere compromessa da "
"persone non autorizzate che scaricano la vostra configurazione."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Sul server è in esecuzione Suhosin. Controlla la documentazione: "
"%sdocumentation%s per possibili problemi."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"La cartella $cfg['TempDir'] (%s) non è accessibile. phpMyAdmin non è in "
"grado di pre-memorizzare i template e subirà un rallentamento a causa di ciò."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"L'estensione PHP mbstring non è stata trovata e sembra che si stia "
"utilizzando un set di caratteri multibyte. Senza l'estensione mbstring, "
"phpMyAdmin non è in grado di dividere correttamente le stringhe di caratteri "
"e questo può portare a risultati inaspettati."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Estensione curl non trovata e parametro allow_url_fopen disabilitato. Per "
"questo motivo alcune funzioni quali, ad esempio, il reporting egli errori o "
"il check della versione, sono disabilitate."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Parametri incompleti"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Riuscito"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Stai probabilmente cercando di caricare sul server un file troppo grande. "
"Fai riferimento alla %sdocumentazione%s se desideri aggirare questo limite."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Visualizzazione segnalibri"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Il segnalibro è stato cancellato."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Non sono stati ricevuti dati da importare. O non è stato indicato alcun nome "
"file, oppure è stato superata la dimensione massima consentita nella "
"configurazione di PHP per l'upload di un file. Vedi [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importazione eseguita con successo, %d query eseguita."
msgstr[1] "Importazione eseguita con successo, %d query eseguite."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Superato il tempo limite per l'esecuzione dello script, se vuoi completare "
"l'importazione %sreinvia lo stesso file%s ed il processo riprenderà dal "
"punto in cui si era interrotto."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Nell'ultima esecuzione non è stato processato alcun dato, solitamente questo "
"evidenzia che il limite di tempo impostato nella configurazione è troppo "
"basso per consentire a phpMyAdmin di terminare l'operazione."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "I comandi \"DROP DATABASE\" sono disabilitati."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr "Possono essere simulate query UPDATE e DELETE solo su tabelle singole."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr ""
"Non è stato possibile caricare la progressione del processo di importazione."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eseguire \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera base di dati!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Impossibile rinominare il database usando lo stesso nome. Cambia nome e "
"riprova"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera tabella!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Stai per TRONCARE COMPLETAMENTE il contenuto della tabella!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Stai per ELIMINARE tutte le righe della tabella!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Cancellare dati di monitoraggio per questa tabella?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Cancellare dati di monitoraggio per queste tabelle?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Cancellare il monitoraggio dati per questa versione?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Cancellare il monitoraggio dati per queste versioni?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Cancellare la riga dal report di tracciamento?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Cancella dati di tracciamento"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Cancellazione Chiave primaria/index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Scarta Foreign key."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Questa operazione potrebbe impiegare molto tempo. Procedere comunque?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il gruppo \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Le modifiche non sono state salvate; sei sicuro di voler lasciare questa "
"pagina?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Stai cercando di ridurre il numero di righe, ma alcune di queste righe "
"contengono dati che andranno persi. Desideri procedere lo stesso?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'utente/i selezionati?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa colonna centrale?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli elementi selezionati?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler ELIMINARE la partizione selezionata? Questa azione "
"CANCELLERA' anche i dati contenuti nella partizione selezionata!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler TRONCARE la partizione selezionata?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il partizionamento?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare la replica (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Questa operazione cercherà di convertire i tuoi dati nella nuova collazione. "
"In casi rari, specialmente quando un carattere non esiste nella nuova "
"collazione, questo processo potrebbe causare una rappresentazione non "
"corretta del carattere; in questo caso suggeriamo di tornare alla vecchia "
"collazione e di far riferimento alla pagina dei suggeimenti "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Dati Confusi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare la collazione e convertire i dati?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Con questa operazione, MySQL cerca di mappare i valori dei dati tra le "
"collation. Se i set di caratteri sono incompatibili, potrebbe esserci "
"perdita di dati e questi dati persi potrebbero <b>NON</b> essere "
"recuperabili tramite un semplice ripristino della collation del/dei campo(i)."
"<b> Per convertire i dati esistenti, si suggerisce di usare le funzioni di "
"editing dei campi (il Link \"Modifica\") sulla pagina di struttura della "
"tabella. </b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cambiare tutte le collation dei campi collazione e "
"convertire i dati?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Salva &amp; chiudi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Riavvia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Reimposta tutto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Valore mancante nel form!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Seleziona almeno una opzione!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Si prega di inserire un numero valido!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Inserire una lunghezza valida!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Aggiungi indice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Modifica indice"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Rinomina indice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Aggiungi %s campo/i all'indice"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Crea indice a colonna singola"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Crea indice composito"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Composto da:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Selezionare il campo/i per l'indice."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Anteprima SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simula query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Righe coinvolte:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "Query SQL:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Valori per l'asse Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Si prega di inserire prima la query SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Il nome di host è vuoto!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Il nome utente è vuoto!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "La password è vuota!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "La password non coincide!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Rimozione Utenti Selezionati"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Blocca questo account."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Sblocca questo account."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Il template è stato creato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Il template è stato caricato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Il template è stato aggiornato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Il template è stato eliminato."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Altre"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr ","

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Connessioni / Processi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Configurazione del monitor locale incompatibile!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"La configurazione della posizione dei grafici salvata nel local storage del "
"browser non è più compatibile con la nuova versione del dialogo di "
"monitorizzazione. È molto probabile che le impostazioni correnti non "
"funzionino. Sei pregato di ripristinare queste impostazioni ai valori "
"iniziali nel menù <i>Settings</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Efficienza della cache delle query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Utilizzo della cache delle query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Cache delle query utilizzata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Utilizzo della CPU di sistema"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Memoria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Carico medio"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Memoria totale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Memoria cached"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Memoria buffer"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Memoria libera"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Memoria utilizzata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Swap totale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Swap in cache"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Swap utilizzata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Swap libera"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte inviati"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte ricevuti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Processi"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabella/e"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Domande"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Aggiungi diagramma alla griglia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Aggiungi almeno una variabile alla serie!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "Query SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Avvia il monitoraggio"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Arresta il monitoraggio"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Avvia auto-refresh"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Blocca l'auto-refresh"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log e slow_query_log sono abilitati."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log è abilitato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log è abilitato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log e general_log sono disabilitati."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output non è impostato su TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output è impostato su TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log è abilitato, ma il server registra solo query che impiegano "
"più di %d secondi. É consigliato di impostare long_query_time a 0-2 seconds, "
"a secondi del tipo di sistema."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time é impostato a %d secondi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Le seguenti impostazioni verranno applicate globalmente e reimpostate ai "
"valori predefiniti durante il riavvio del server:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Imposta log_output a %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Abilita %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Disabilita %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Imposta long_query_time a %d secondi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Non puoi cambiare i valori di queste variabili. Prega effettua il login come "
"root o contatta l'amministratore del database."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Modifica impostazioni"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Impostazioni attuali"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Titolo del grafico"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Differenziali"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Diviso per %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Unità"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Dallo slow log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Dal log generale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "Il nome del database non è noto per questa query nei log del server."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analisi dei log in corso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr ""
"L'analisi e il caricamento dei log in corso. Questa operazione potrebbe "
"richiedere del tempo."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Annulla la richiesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Questo campo mostra il numero di query identiche raggruppate. Tuttavia il "
"raggruppamento è fatto in base al testo che costituisce la query SQL, quindi "
"altri attributi, come lo start time, potrebbero essere diversi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Visto che l'opzione di raggruppare le query INSERTèé stata selezionata, "
"queste query effettuate sulla stessa tabella verranno raggruppate, ignorando "
"i dati inseriti."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "Dati di log caricati. Query eseguite in questo intervallo di tempo:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Vai alla tabella di Log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Nessun dato trovato"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Il log é stato analizzato, ma nessun dato è stato trovato per questo "
"intervallo di tempo."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisi in corso…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Spiega l'output"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Tempo totale:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Risultati del profiling"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Base di dati"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Campo"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opzioni di filtro per il log delle tabelle"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtra query per parola/regexp:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Raggruppa query ignorando dati variabili nelle condizioni del WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Somma delle righe raggruppate:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Caricamento dei log in corso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "L'aggiornamento del monitor è fallito"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Richiedendo nuovi dati per i grafici il server ha dato una risposta "
"invalida. Potrebbe essere accaduto a causa del termine della validità della "
"tua sessione. Prova a ricaricare la pagina reinserendo i tuoi dati di login."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Ricarica la pagina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Righe coinvolte:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"L'analisi del file di configurazione é fallita. Non sembra essere codice "
"JSON valido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Impossibile creare la tabella dei grafici con la configurazione importata. "
"Ripristino alle impostazioni predefinite in corso…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Importa la configurazione del monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Seleziona il file da importare:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Inserisci un nome di tabella valido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Inserisci un nome di database valido."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Sul server non è disponibile nessun file da importare!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Analizza la query"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formatto SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Parametri errati!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Impostazioni specifiche della pagina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Richiesta interrotta!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Elaborazione richiesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Richiesta fallita!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Errore nell'elaborazione della richiesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codice errore: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Messaggio errore: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"La connessione con il server sembra caduta. Controlla per favore la "
"connessione di rete e lo stato del server."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Nessun account selezionato."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Eliminazione campo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Aggiungo chiave primaria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Clicca per chiudere questa notifica"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Rinomino database"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Copio il database"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Cambio il charset"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "No"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Abilita i controlli sulle chiavi esterne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Il conteggio delle righe reali è fallito."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Nascondi i risultati della ricerca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Mostra i risultati della ricerca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Navigazione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Cancellazione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Eliminare le corrispondenze relative alla tabella %s?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"La definizione delle funzioni memorizzate deve contenere un istruzione "
"RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Non ci sono routine esportabili. Potresti non avere i privilegi necessari."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Valori per il campo %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Valori per un nuovo campo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Inserisci i valori in campi separati."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Aggiungi %d valore/i"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Nota: Se il file contiene piú di una tabella, i dati saranno combinati in un "
"unica tabella."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Nascondi riquadro query SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Mostra riquadro query SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d non è un numero valido di righe."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Naviga tra i valori esterni"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Nessuna query automaticamente salvata presente. Caricamento query "
"predefinita in corso."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Hai una query precedentemente salvata. Clicca \"Ottieni query\" per caricare "
"la query."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variabile %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Seleziona"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Selettore colonne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Cerca nella lista"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Nessuna colonna nella lista centrale. Assicurati che la lista centrale per "
"il database %s abbia colonne non presenti nella tabella corrente."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Vedi altri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Aggiungi chiave primaria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Chiave primaria aggiunta."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Alla fase successiva…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "La prima fase di normalizzazione per la tabella '%s' è completa."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Fase terminata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Seconda fase di normalizzazione (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Conferma dipendenze parziali"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Le dipendenze parziali selezionate sono come segue:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Nota: a, b -> d, f implica che i valori delle colonne a e b combinati "
"possono determinare i valori delle colonne d ed f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Nessuna dipendenza parziale selezionata!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Mostrami le possibili dipendenze parziali basandoti sui dati nella tabella"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Nascondi la lista delle dipendenze parziali"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Stai pronto! Potrebbero volerci alcuni secondi, in base alla quantità di "
"dati e al numero di colonne della tabella."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Fase"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Verranno eseguite le seguenti azioni:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "ELIMINA le colonne %s dalla tabella %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Crea la tabella seguente"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Terzo livello di normalizzazione (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Conferma le dipendenze transitive"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Le dipendenze selezionate sono come segue:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nessuna dipendenza selezionata!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Nascondi criteri di ricerca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Mostra criteri di ricerca"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Numero massimo dei campi:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Numero minimo dei campi:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Nascondi i criteri di trova e sostituisci"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Mostra criteri di ricerca e sostituzione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Ogni punto rappresenta una riga dei dati."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Passando il mouse su un punto mostrerà la sua etichetta."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Per effettuare lo zoom, scegliere una sezione del plot con il mouse."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""
"Fai clic sul bottone \"Ripristina zoom\" per tornare allo stato originale."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Clicca su un punto nel piano per visualizzare ed eventualmente modificare la "
"riga di dati."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Il piano può essere ridimensionato trascinandolo dall'angolo in basso a "
"destra."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Seleziona due campi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Seleziona due campi diversi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Contenuto del punto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punto %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Stringa su più linee"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Anello Interno"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Anello esterno"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Aggiungi un punto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Aggiunge una cerchia interna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Vuoi copiare la chiave di criptazione?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Chiave di criptazione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"La funzione HEX tratterà l'intero come una stringa durante il calcolo del "
"valore esadecimale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL accetta ulteriori valori non selezionabili con il movimento dello "
"slider; se lo desideri, puoi inserire direttamente questi valori"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL accetta ulteriori valori non selezionabili con il selettore date; se "
"lo desideri, puoi inserire direttamente questi valori"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Indica che hai modificato questa pagina; ti verrà chiesta una conferma prima "
"di abbandonare le modifiche"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Seleziona la chiave referenziale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Seleziona Foreign Key"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Seleziona la chiave primaria o una chiave univoca!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Scegli il campo da mostrare"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Non hai salvato i cambiamenti della disposizione. Questi cambiamenti saranno "
"persi se non li salvi. Vuoi procedere?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "value/subQuery è vuoto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Aggiungi tabelle da altri database"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Nome della pagina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Salva pagina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Salva pagina come"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Apri pagina"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Cancella pagina"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Alcune tabelle salvate in questa pagina potrebbero essere state rinominate o "
"eliminate."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Scegli una pagina per continuare"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Inserisci un nome di pagina valido"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche apportate alla pagina corrente?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Pagina eliminata con sucesso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Esporta schema relazionale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Le modifiche sono state salvate"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d oggetto/i creato/i."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Nome colonna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Premi Esc per annullare la modifica.<br>- Shift+Enter per una nuova riga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Hai modificato dei dati e non hai salvato. Sei sicuro di voler navigare via "
"da questa pagina senza salvare i dati?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Trascina per riordinare."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Clicca per ordinare i risultati secondo questa colonna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+Click per aggiungere questa colonna alla clausola ORDER BY o per "
"alternare ASC/DESC.<br>- Ctrl+Click o Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) "
"per rimuovere la colonna dalla clausola ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Clicca per selezionare/deselezionare."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Doppio click per copiare il nome della colonna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr ""
"Clicca sulla freccia<br>per cambiare lo stato di visualizzazione dei campi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Questa tabella non contiene una colonna unica. Funzionalità relative alla "
"modifica, copia ed eliminazione potrebbero non funzionare dopo il "
"salvataggio."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Inserire una stringa esadecimale valida. I caratteri consentiti sono 0-9, A-"
"F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Vuoi davvero vedere tutte le righe? Con una tabella di grandi dimensioni, "
"questa operazione potrebbe mandare il browser in crash."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Lunghezza originale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "Annulla"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Fallito"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Riuscito"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Importa stato"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Rilascia i file qui"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Prima seleziona un database"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"È possibile modificare la maggior parte dei campi<br> cliccando due volte "
"direttamente su essi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"È possibile modificare la maggior parte dei valori<br>cliccando direttamente "
"su di essi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Vai al link:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Genera password"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Più"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Mostra pannello"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Nascondi pannello"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Scollega dal pannello principale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Una nuova versione di phpMyAdmin è disponibile e dovresti considerarne "
"l'aggiornamento. La versione più recente è la %s, rilasciata il %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", versione stabile piú recente:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "aggiornata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Un errore fatale di JavaScript si è verificato. Vuoi inviare una "
"segnalazione?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Modifica le impostazioni della segnalazione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Mostra i dettagli della segnalazione"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"L'esportazione non è stata completata, a causa di un limite di tempo troppo "
"basso nell'esecuzione di script PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Attenzione: un form in questa ha più di %d campi. Dopo la sottomissione "
"alcuni campi saranno ignorati, a causa della configuazione max_input_vars di "
"PHP."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Sono stati rilevati alcuni errori sul server!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Guarda in fondo a questa finestra."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora Tutto"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"Secondo le impostazioni, sono in corso di presentazione, si prega di "
"attendere."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Il nome del campo è stato copiato negli appunti!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Il tentativo di copiare il nome del campo negli appunti è fallito!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Pagina copiata con sucesso!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "Copia fallita!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Eseguire di nuovo questa query?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo bookmark?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr ""
"Ci sono stati alcuni errori durante il recupero delle informazioni di debug "
"SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s query eseguite %s volte in %s secondi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s argomento(i) passati"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Mostra argomenti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Nascondi argomenti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Tempo utilizzato:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Si è verificato un problema con l'accesso all'area di memorizzazione dati "
"offline del tuo browser, alcune funzioni potrebbero non funzionare "
"correttamente. Sembra che il tuo browser non supporti la memorizzazione in "
"locale, oppure è stata raggiunta la quota limite. In Firefox questo problema "
"può anche essere causato da dati corrotti, prova a cancellare i dati non in "
"linea dei siti web, tramite le seguenti voci del menu di Firefox:\n"
"Opzioni -> Privacy -> Cancellare la cronologia recente\n"
"\n"
"Nella finestra Dettagli, seleziona la casella:\n"
"Dettagli -> Dati non in linea dei siti web (se non vuoi cancellare gli altri "
"dati della cronologia, togli il segno di spunta alle caselle relative ai "
"dati che vuoi conservare).\n"
"\n"
"Seleziona l'Intervallo di tempo da cancellare -> tutto e procedi con "
"Cancella adesso.\n"
"\n"
"Nel browser Safari il problema è causato spesso dalla modalità di "
"navigazione Privata."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Copia le tabelle su"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Aggiungi un prefisso alla tabella"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Sostituisci tabella con prefisso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Copia tabella col prefisso"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Estremamente debole"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Molto debole"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Debole"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Buona"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""
"Il tempo di attesa dell'attivazione della chiave di sicurezza è scaduto."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Richiesta non valida inviata alla chiave di sicurezza."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Errore sconosciuto della chiave di sicurezza."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Il client non supporta la chiave di sicurezza."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Attivazione della chiave di sicurezza fallita."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Chiave di sicurezza non valida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""
"WebAuthn non è disponibile. Usa un browser supportato in un contesto sicuro "
"(HTTPS)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Non puoi aprire, salvare o eliminare il tuo layout di pagina perchè "
"IndexedDB non funziona sul tuo browser e la tua modalità di memorizzazione "
"della configurazione di phpMyAdmin  non è configurata per questo."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "La tabella %s esiste già!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Errore fatale: si può accedere ala navigazione solo tramite AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Seleziona un elemento…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Campo inesistente"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Stringa"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Snippet di configurazione di phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Incollalo nel tuo config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Non é stato possibile caricare la configurazione"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata rimossa."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata configurata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Righe"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Overhead"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Il database %1$s è stato creato."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d database é stato eliminato correttamente."
msgstr[1] "%1$d databasi sono stati eliminati correttamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "L'account %s@%s è stato bloccato."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "L'account %s@%s è stato sbloccato."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Nessun Privilegio"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Non hai le autorizzazioni per amministrare i dati degli utenti!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Username e hostname non sono stati modificati. Se volevi cambiare soltanto "
"la password, dovresti usare la sezione \"Modifica password\"."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "L'utente é stato aggiunto."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Il thread %s è stato terminato con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin non è in grado di terminare il thread %s. Probabilmente è già "
"stato terminato."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Ricevuti"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Spediti"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Max. connessioni contemporanee"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Tentativi falliti"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Numero di connessioni fallite perché il client si é disconnesso senza "
"chiudere la connessione correttamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Il numero di tentativi falliti di connettere al server MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario, "
"ma che oltrepassano il valore di binlog_cache_size e usano un file "
"temporaneo per salvare gli statements dalle transazioni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"Il numero di tentativi di connesione al server MySQL (completati con "
"successo o no)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Il numero delle tabelle temporanee create automaticamente sul disco dal "
"server mentre esegue i comandi. Se il valore Created_tmp_disk_tables è "
"grande, potresti voler aumentare il valore  tmp_table_size, per fare im modo "
"che le tabelle temporanee siano memory-based anzichè disk-based."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Numero di file temporanei che mysqld ha creato."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Il numero di tabelle temporanee create automaticamente in memoria dal server "
"durante l'esecuzione dei comandi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Numero di righe scritte con INSERT DELAYED in cui ci sono stati degli errori "
"(probabilmete chiave dublicata)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Il numero di processi INSERT DELAYED in uso. Ciascuna tabella su cui è usato "
"INSERT DELAYED occupa un thread."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Il numero di righe INSERT DELAYED scritte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Il numero di comandi FLUSH eseguiti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Il numero di comandi interni COMMIT eseguiti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Il numero di volte in cui una riga è stata cancellata da una tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Il server MySQL può chiedere al motore di storage NDB Cluster se conosce una "
"tabella sulla base di un nome dato. Questo è chaiamto discovery. "
"Handler_discover indica il numero di volte che una tabella è stata trovata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Il numero di volte che il primo valore è stato letto da un indice. Se è "
"troppo alto è probabile che il server stia facendo molte scansioni complete "
"degli indici; per esempio, SELECT col1 FROM foo, assumento che col1 sia "
"indicizzata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Il numero di richieste per leggere una riga basata su di una chiave. Se è "
"alta, è un buon indice che le tue query e le tue tabelle sono correttamente "
"indicizzate."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Il numero di richieste per leggere la riga successiva nell'ordine delle "
"chiavi. Questo valore è incrementato se stai facendo una query su un campo "
"indice con un range costante, oppure se stai facendo una scansione degli "
"indici."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Il numero di richieste per leggere la riga precedente nell'ordine delle "
"chiavi. Questo metodo di lettura è principalmente utilizzato per ottimizzare "
"ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Il numero di richieste per leggere una riga basata su una posizione fissa. "
"Questo valore è alto se stai facendo molte richieste che richiedono un "
"ordinamento dei risultati. Probabilmente hai molte query che richiedono a "
"MySQL di leggere l'intera tabella oppure ci sono dei joins che non usano le "
"chiavi correttamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Il numero di richieste per leggere la riga successiva in un file di dati. "
"Questo valore è alto se stai facendo molte scansioni della tabella. "
"Generalmente è un segnale che le tue tabelle non sono correttamente "
"indicizzate, o che le query non sono state scritte per trarre vantaggi dagli "
"indici che hai."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Il numero di comandi ROLLBACK interni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Il numero di richieste per aggiornare una riga in una tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Il numero di richieste per inserire una riga in una tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Il numero di pagine che contengono dati (sporchi o puliti)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Il numero di pagine attualmente sporche."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"Il numero di buffer pool pages che hanno avuto richiesta di essere "
"aggiornate."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Il numero di pagine libere."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Il numero di pagine bloccate in un InnoDB buffer pool. Queste pagine sono "
"attualmente in lettura o in scittura e non possono essere aggiornate o "
"rimosse per altre ragioni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Il numero di pagine occupate perchè sono state allocate per amministrazione, "
"come row locks o per hash index adattivi. Questo valore può essere calcolato "
"come Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Il numero totale di buffer pool, in pagine."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Il numero di read-aheads \"random\" InnoDB iniziate. Questo accade quando "
"una query legge una porzione di una tabella, ma in ordine casuale."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Il numero di read-aheads InnoDB sequanziali. Questo accade quando InnoDB "
"esegue una scansione completa sequenziale di una tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Il numero di richieste logiche che InnoDb ha fatto."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Il numero di richieste logiche che InnoDB non può soddisfare dal buffer pool "
"e che devono fare una lettura di una pagina singola."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Normalmente le sritture nel buffer pool InnoDB vengono effettuate in "
"background. Tuttavia se è necessario leggere o creare una pagina, e non sono "
"disponibile pagine pulite è necessario attendere che le pagine siano "
"aggiornate prima. Questo contatore conta le istanze di queste attese. Se la "
"dimesione del buffer pool è stata settata correttamente questo valore "
"dovrebbe essere basso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Il numero di scritture effettuate nel buffer pool InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Il numero delle operazioni fsync() fino ad ora."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Il numero di operazioni fsync() in attesa."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Il numero di letture in attesa."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Il numero di scritture in attesa."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "La quantità di dati letti fino ad ora, in bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Il numero totale di dati letti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Il numero totale di dati scritti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "La quantità di dati scritti fino ad ora, in bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che "
"sono state scritte a questo scopo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""
"Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che "
"sono state scritte a questo scopo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Il numero di attese che abbiamo avuto perchè il buffer di log era troppo "
"piccolo e abbiamo duvuto attendere che fosse aggiornato prima di continuare."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Il numero di richieste di scrittura dei log."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Il numero scritture fisiche del log file."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Il numero di scritture effettuate da fsync() sul log file."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Il numero degli fsyncs in sospeso sul log file."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Il numero di scritture in sospeso sul log file."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Il numero di bytes scritti sul log file."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Il numero di pagine create."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"La dimesione di-compilazione delle pagine InnoDB (default 16KB). Molti "
"valori sono conteggiati nelle pagine; la dimesione delle pagine permette di "
"convertirli facilmente in bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Il numero di pagine lette."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Il numero di pagine scritte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Il numero di row locks attualmente in attesa."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Il tempo medio per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Il tempo totale per l'acquisizione di un row locks, in millisecondi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Il tempo massimo per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Il numero di volte che un row lock ha dovuto attendere."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Il numero di righe cancellate da una tabella InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Il numero di righe inserite da una tabella InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Il numero di righe lette da una tabella InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Il numero di righe aggiornate da una tabella InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Il numero di blocchi chaive aggiunti nella cache chiave che sono stati "
"cambiati, ma che non sono stai aggiornati su disco. É conosciuto con il nome "
"di Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Il numero di blocchi non usati nella cache chiave. Puoi usare questo valore "
"per determinare quanta cache chiave è in uso."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Il numero di blocchi usati nella cache chiave. Questo valore è un'importante "
"segnale che indica il numero massimo di blocchi che sono stati in uso "
"contemporaneamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Percentuale di cache delle chiavi utilizzata (valore calcolato)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Il numero di richieste per leggere un blocco chiave dalla cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Il numero di letture fisiche dal disco di un blocco chiave. Se Key_reads è "
"grande allora il valore key_buffer_size è probabilmente troppo piccolo. II "
"rapporto di mancate letture dalla cache delle chivi può essere calcolato "
"come Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"La mancata lettura dalla cache delle chiavi viene calcolato come rapporto "
"tra le letture fisiche e le richieste di lettura (valore calcolato)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Il numero di richieste per scrivere una blocco chiave nella cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Il numero di scritture fisiche di un blocco chiave sul disco."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Percentuale di scritture fisiche in rapporto alle scritture richieste "
"(valore calcolato)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Il costo totale dell'ultima query compilata così come computato "
"dall'ottimizzatore delle query. Utile per comparare il costo di differenti "
"query per la stessa operazione di query. Il valore di default è 0, che "
"significa che nessuna query è stata ancora compilata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Il massimo numero di connessioni che sono state utilizzate "
"contemporaneamente dall'avvio del server."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"In numero di righe in attesa di essere scritte nella coda INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Il numero di tabelle che sono state aperte. Se il numero di tabelle aperte è "
"grande, probabilmente il valore di table_open_cache è troppo piccolo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Il numero di file che sono aperti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Il numero di stream che sono aperti (usato principalmente per il logging)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Il numero di tabelle che sono aperte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Il numero di blocchi di memoria liberi nell a query cache. Numeri alti "
"potrebbero indicare problemi di fragmentazione che possono essere risolti "
"con l'esecuzione dell'istruzione FLUSH QUERY CACHE."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "L'ammontare di memoria libera nella cache delle query."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Il numero di cache hits."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Il numero di query aggiunte alla cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Il numero di query che sono state rimosse dalla cache per liberare memoria "
"per la cache di nuove query. Questa informazione può aiutarti per "
"parametrare la dimensione della cache delle query. La cache delle query usa "
"una strategia di \"meno usate recentemente\" (LRU - least recently used) per "
"decidere quali query rimuovere dalla cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Il numero di query non in cache (impossibilità di inserirle nella cache "
"oppure non inserite per i settaggi del parametro query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Il numero di query registrate nella cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Il numero totale di blocchi nella cache delle query."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Lo sato delle repliche failsafe (non ancora implementato)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Il numero di joins che non usano gli indici. Se questo valore non è 0, "
"dovresti controllare attentamente gli indici delle tue tabelle."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Il numero di joins che usano una ricerca limitata su di una tabella di "
"riferimento."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Il numero di joins senza chiavi che controllano per l'uso di una chiave dopo "
"ogni riga. (Se questo valore non è 0, dovresti controllare attentamente gli "
"indici delle tue tabelle.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Il numero di joins che usano un range sulla prima tabella. (Non è, "
"solitamente, un valore critico anche se è grande.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr ""
"Il numero di join che hanno effettuato una scansione completa della prima "
"tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Il numero di tabelle temporanee aperte attualmente dal thread replica SQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Numero totale di volte (dalla partenza) in cui il thread di replicazione "
"replica SQL ha ritentato delle transazioni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"Questa chiave è ON se questo server è una replica connessa ad un server "
"primario."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Numero di processi che hanno impiegato più di slow_launch_time secondi per "
"partire."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "Numero di query che hanno impiegato più di long_query_time secondi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Il numero di fusioni passate all'algoritmo di ordianemento che sono state "
"fatte. Se questo valore è grande, dovresti incrementare la variabile di "
"sistema sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati eseguiti in un intervallo."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Il numero di righe ordinate."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati fatti leggendo la tabella."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Il numero di volte che un table lock è stato eseguito immediatamente."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Numero di volte in cui un blocco tabella (table lock) non poteva essere "
"eseguito immediatamente ed è stato necessario un ciclo di attesa. Se questo "
"valore è alto, e hai problemi di performance, dovresti per prima cosa "
"ottimizzare le tue query, poi suddividere la tua o le tue tabelle, oppure "
"utilizzare la replicazione."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Il numero dei processi nella cache dei processi. L'hit rate della cache può "
"essere calcolato come processi_creati/connessioni. Se questo valore è rosso "
"devi aumentare la tua thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Il numero di connessioni correntemente aperte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Il numero di processi creati per gestire le connessioni. Se Threads_created "
"è grosso, devi probabilmente aumentare il valore thread_cache_size. "
"(Normalmente questo non fornisce un significatico incremento delle "
"performace se hai una buona implementazione dei processi.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Percentuale hit nella cache del thread (valore calcolato)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Il numero di processi non in attesa."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Parametro mancante:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "La gestione dei gruppi di utenti non è abilitata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "L'impostazione della variablile è fallita"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Modulo errato!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Non stai utilizzando una connessione sicura; tutti i dati (inclusivo di "
"informazioni potenzialmente riservate, come le password) sono trasferiti "
"senza essere cifrati!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Se il tuo server accetta anche richieste HTTPS, segui questo link per "
"utilizzare una connessione sicura."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connessione non sicura"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Segnalibro %s creato."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Segnalibro non creato!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "La tabella %1$s è già stata modificata con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Nessuna riga selezionata."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Nessuna query SQL era impostata per estrarre dati."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""
"Nella tabella non sono presenti campi numerici da visualizzare graficamente."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Nessun dato da visualizzare"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Database '%s' non esiste."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "La tabella %s esiste già!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "La query SQL è stata eseguita con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Nessuna colonna selezionata."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d campo é stato eliminato correttamente."
msgstr[1] "%1$d campi sono stati eliminati correttamente."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Nome tabella non valido"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "C'è un problema con la tua richiesta."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL ha restituito un insieme vuoto (i.e. zero righe)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Le operazioni di manutenzione su tabelle multiple sono disabilitate."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Il campo display è stato aggiornato con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Le relazioni interne sono state aggiornate con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Riga: %1$s, Campo: %2$s, Errore: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Impossibile ottenere la descrizione del campo %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "I campi sono stati spostati con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Errore nella query"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Il nome '%s' è un termine riservato MySQL."
msgstr[1] "I nomi '%s' sono termini riservati MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr ""
"La tabella %1$s è già stata modificata con successo. I privilegi sono stati "
"adattati."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Monitoraggio di %s é attivo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Tracking versions cancellate con successo."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Nessuna versione selezionata."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Instruzione SQL eseguita."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Non hai i permessi per effettuare questa operazione!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Nome vista non può essere vuoto!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "L'estensione %s è mancante. Controlla la tua configurazione di PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Il salvataggio della configurazione non è pronto per la funzionalità della "
"lista centrale dei campi."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Non posso aggiungere %1$s perchè esiste già nella lista centrale!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Impossibile aggiungere colonne!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Non posso rimuovere le colonne %1$s perchè non esistono nella lista centrale!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Impossibile rimuovere colonne!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "SI"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "NO"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"La configurazione di phpMyAdmin non consente di impostare un campo di "
"visualizzazione (Display Features)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Errore: relazione già esistente."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "La relazione FOREIGN KEY è stata aggiunta."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Errore: non è stato possibile aggiungere la relazione FOREIGN KEY!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Errore: manca l'indice su campo/i."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Errore: Le funzionalità relazionali sono disabilitate!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "La relazione interna è stata aggiunta."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Errore: non è stato possibile aggiungere la relazione interna!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "La relazione FOREIGN KEY è stata rimossa."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Errore: non è stato possibile rimuovere la relazione interna!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "La relazione interna è stata rimossa."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Non è stato possibile caricare i plugin dello schema, controlla la tua "
"installazione!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "La seguente query è fallita: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "Messaggio di MySQL: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "L'evento %1$s è stato modificato."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "L'evento %1$s è stato creato."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""
"Si sono verificati uno o più errori durante l'esecuzione della tua richiesta:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Aggiungi evento"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Il definer deve essere nel seguente formato: \"nomeutente@nomehost\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Devi fornire un nome di evento!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "È necessario fornire un intervallo valido per l'evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "È necessario fornire una data valida per l'esecuzione dell'evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "È necessario fornire un valido tipo per l'evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "È necessario fornire una definizione per l'evento."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr ""
"Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare l'evento che è stato rimosso."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "La query di backup è:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Errore nell'elaborazione della richiesta:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Non é stata trovato alcun evento con nome %1$s nel database %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Esportazione dell'evento %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Errore nell'elaborazione della richiesta: non é stata trovato alcun evento "
"con nome %1$s nel database %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Impossibile usare la timezone \"%1$s\" per il server %2$d. Per favore "
"controlla le tue impostazioni di configurazione per [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
"['SessionTimeZone'][/em]. Al momento phpMyAdmin sta usando la timezone "
"predefinita sul server."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr ""
"Errore durante l'impostazione della connessione per la collazione "
"configurata!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Parametri connessione mancanti!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Connessione per controluser come definito nella configurazione fallita."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Vedi %sour documentation%s per maggiori dettagli."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Oppure:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "E:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Aggiungi"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Elimina"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Ricerca salvata nei segnalibri:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Crea segnalibro"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Aggiorna segnalibro"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Elimina segnalibro"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Aggiungi una routine"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Modifica routine"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Non c'è alcuna routine di nome %1$s nel database %2$s. Potresti non avere le "
"autorizzazioni necessarie per editare questa routine."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Tipo di routine non valido: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "La routine %1$s é stata creata."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "La routine %1$s é stata modificata. I privilegi sono stati adattati."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "La routine %1$s é stata modificata."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""
"È necessario fornire un nome ed un tipo per ogni parametro della routine."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Direzione invalida \"%s\" é stata fornita per un parametro."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"È necessario fornire lunghezza o valori per parameteri della routine del "
"tipo ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "È necessario fornire un valido tipo del risultato."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Devi fornire un nome di routine!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "È necessario fornire una definizione per la routine."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Non é stata trovata alcuna routine con nome %1$s nel database %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Risultato di esecuzione della routine %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""
"%d riga influenzata dall'ultima istruzione eseguita all'interno della "
"procedura."
msgstr[1] ""
"%d righe influenzate dall'ultima istruzione eseguita all'interno della "
"procedura."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Esegui routine"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr ""
"Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare la routine che é stata "
"rimossa."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Esportazione della routine %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Errore nell'elaborazione della richiesta: non è stata trovata nessuna "
"routine di nome %1$s nel database %2$s. Potresti non avere le autorizzazioni "
"necessarie per visualizzare/esportare questa routine."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "almeno una delle parole"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "tutte le parole"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "la frase esatta come sottostringa"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "la frase esatta come un campo completo"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "come espressione regolare"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Il trigger %1$s é stato modificato."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Il trigger %1$s é stato creato."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Aggiungi trigger"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Modifica trigger"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Devi fornire un nome di trigger!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Devi fornire un timing valido per il trigger!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Devi fornire un evento valido per il trigger!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Devi fornire un nome valido di tabella!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "È necessario fornire una definizione per il trigger."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr ""
"Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare il trigger che é stato "
"rimosso."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Non é stata trovato alcun trigger con nome %1$s nel database %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Esportazione del trigger %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Errore nell'elaborazione della richiesta: non é stata trovato alcun trigger "
"con nome %1$s nel database %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr ""
"La connessione SSL è imposta dal server, viene abilitata automaticamente."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Errore 1045: accesso negato per l'utente. Potrebbero essere disponibili "
"ulteriori informazioni sull'errore, ma sono nascoste dalla direttiva di "
"configurazione %s."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Inizio"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Prossima"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Ultima"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Testi parziali"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Testi completi"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "La riga è stata eliminata."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Rimuovi"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Può essere approssimativo. Vedi [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Mostro le righe %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d totali, %2$d nella query"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d del totale"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "La query ha impiegato %01.4f secondi."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Link non trovato!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Informazioni sulla versione"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Home directory dei dati"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "La parte comune del path della directory per tutti i file dati InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "File dati"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Incremento autoextend"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"La dimensione di incremento per aumentare la dimensione di una tabella "
"autoextending quando diventa piena."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Dimensione del buffer per pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"La dimensione del buffer di memoria InnoDB memorizza dati e indici delle "
"proprie tabelle."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Stato InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Utilizzo del Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "pagine"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Pagine libere"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Pagine sporche"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Pagine contenenti dati"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Pagine che devono essere mandate in flush"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Pagine occupate"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Pagine collegate"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Attività del Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Richieste di lettura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Richieste di scrittura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Non letto"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "In attesa di scrittura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Non letto in %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "In attesa di scrittura in %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Domensione del puntatore dati"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Dimensione del puntatore predefinito in Byte, che deve essere usata da "
"CREATE TABLE per le tabelle MyISAM quando non è stata specificata l'opzione "
"MAX_ROWS."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Modalità di ripristino automatico"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"La modalità di irppristino automatico di tabelle MyISAM corrotte, come "
"impostato tramite l'opzione di lan cio del server --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Dimensione massima dei file temporanei di ordinamento"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"La dimensione massima dei file temporanei MySQL può essere utilizzata nella "
"rigenerazione di un indice MyISAM (durante un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
"LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Dimensione massima per i file temporanei nella creazione di un indice"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Se il file temporaneo è usato per la creazione veloce di un indice MyISAM, "
"occuperebbe più spazio dell'utilizzo del metodo key cache con la quantità "
"ivi specificata: perciò si deve prediligere il metodo key cache."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Thread di riparazione"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Se questo valore è maggiore di 1, gli indici della tabella MyISAM vengono "
"creati in parallelo (ogni indice nel suo thread) durante il processo di "
"ordinamento Repair by."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Ordina la dimensione del buffer"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Il buffer che viene allocato nell'ordinamento degli indici MyISAM durante un "
"REPAIR TABLE o nella creazione degli indici con CREATE INDEX o ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Dimensione cache degli indici"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Il valore di "
"default è 32MB. La memoria allocata qui è usata solo per la cache delle "
"pagine di indice."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Dimensione cache dei record"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"L'ammontare della memoria allocata nella cache dei record, usata per la "
"cache dei dati della tabella. The default value is 32MB. This memory is used "
"to cache changes to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Dimensione cache dei log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"L'ammontare di memoria allocata per la cache del log delle trasazioni. Il "
"valore di default è 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Soglia dei file di log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"La dimensione del log delle trasazioni prima di un rollover, quando viene "
"creato un nuovo file. Il valore di default è 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Dimensione buffer delle transazioni"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"La dimensione del buffer globale dei log di trasazione (il motore alloca 2 "
"buffer di questa dimensione). Il valore di default è 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Frequheckpoint"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"L'ammontare dei dati scritti sul log delle trasazioni, prima che sia "
"eseguito un checkpoint. Il valore di default è 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Dimensione del log dei dati"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"La dimensione massima di un file con i log. Il valore di default è 64MB. "
"PBXT può creare un massimo di 32000 log dei dati, che sono usati da tutte le "
"tabelle. Il valore può essere incrementato per aumentare la dimensione "
"massima dei dati che possono essere memorizzati complessivamente nel "
"database."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Dimensione del cestino"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"La percentuale di dati \"spazzatura\" in un file di log prima che questo "
"debba essere compattato. Il valore deve essere compreso tra 1 e 99. Il "
"valore di default è 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Dimensione del buffer dei log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"La dimensione del buffer usata quando si scrive un log dei dati. Il valore "
"di default è 256MB. Il motore allora un buffer per ciascun thread, ma solo "
"se è necessario scrivere un log dei dati."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Dimensione incremento del file dei dati"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Dimensione dell'incremento dei handle data file (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Dimensione incremento del file delle righe"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Dimensione dell'incremento del file (.xtr) con i puntatori delle righe."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Numero dei file di log"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Questo è il numero dei file di log della trasazioni (pbxt/system/xlog*.xt) "
"che il sistema conserva. Se il numero dei log è superiore i file più sono "
"cancellati, altrimenti vengono rinominati e gli viene assegnato il numero "
"più alto."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBXT é disponibile "
"su %sPrimeBase XT Home Page%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Troppi errori, alcuni messaggi non verranno visualizzati."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Report"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Invia un report automaticamente la prossima volta"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Il file %s esiste già sul server, prego, cambia il nome del file o seleziona "
"l'opzione di sovrascriittura."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Il server web non possiede i privilegi per salvare il file %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Il dump è stato salvato nel file %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""
"L'export di una query in modalità raw non è supportato per questo metodo di "
"esportazione."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Il file non era un file caricato."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Il file caricato eccede il parametro upload_max_filesize in php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Il file caricato eccede il parametro MAX_FILE_SIZE specificato nel form HTML."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Il file è stato solo parzialmente caricato."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Non trovo la cartella temporanea."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Non riesco a scrivere il file su disco."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Caricamento del file interrotto per estensione errata."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Si é verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Il file è un link simbolico"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Il file non può essere letto!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Errore nello spostamento del file caricato, vedi [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Si é verificato un errore durante lo spostamento del file."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Impossibile leggere il file caricato."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Stai cercando di importare un file con un tipo di compressione (%s) non "
"supportato. Il supporto per questo tipo di compressione potrebbe non essere "
"ancora stato implementato oppure è disabilitato nella tua configurazione."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Sessione non trovata."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Passa al database “%s”."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "La %s funzionalità è affetta da un bug noto, vedi %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL inattivo"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL attivo con verifica disabilitata"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL attivo con Autorità di Certificazione"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL attivo"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "La funzione PHP password_hash() con opzioni di default."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "Funzione PHP password_hash()"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Non Spiegare SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Senza codice PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Invia query"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Profiling"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Modifica inline"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Analisi statica:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "Sono stati trovati %d errori durante l'analisi."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[è stato fatto un ROLLBACK.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Le seguenti strutture sono state create o modificate. Qui tu puoi:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Visualizza i contenuti della struttura facendo click sul suo nome."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""
"Modifica una qualunque impostazione cliccando sul corrispondente link "
"\"Opzioni\"."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Modifica la struttura seguendo il link \"Struttura\"."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Vai al database: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Modifica impostazioni per %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Vai alla tabella: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Struttura di %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Vai alla visualizzazione: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Possono essere annulate (rolled back) solo query SQL INSERT, UPDATE, DELETE "
"and REPLACE contenenti tabelle di un motore transazionale."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Sembra che gli indici %1$s e %2$s sono uguali ed uno di questi potrebbe, "
"possibilmente, essere rimosso."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "La directory impostata per l'upload non può essere trovata."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Oppure"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "directory di upload del web-server:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Visualizzo la query SQL"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Inserita riga id: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Il codice in linguaggio non supportato viene ignorato."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Linting è disabilitato per questa query perché il testo eccede la lunghezza "
"massima."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (vicino a <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Mostra"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegi"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Monitoraggio"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Il database sembra essere vuoto!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Query da esempio"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Routine"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Colonne centrali"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Account utenti"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Log binario"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replicazione"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Set di caratteri"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Motori"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d riga modificata."
msgstr[1] "%1$d righe modificate."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d riga cancellata."
msgstr[1] "%1$d righe cancellate."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d riga inserita."
msgstr[1] "%1$d righe inserite."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Gruppi:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Eventi:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funzioni:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Procedure:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelle:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Viste:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Nel pannello di navigazione ci sono gruppi di oggetti grandi che possono "
"ridurre le prestazioni. Valuta se disabilitare il raggruppamento oggetti nel "
"pannello di navigazione."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s risultato trovato"
msgstr[1] "%s risultati trovati"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Collassa tutto"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Nome classe \"%1$s\" invalido, utilizzo il valore predefinito \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Impossibile caricare la classe \"%1$s\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Campi"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Opzioni di database"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Mostra elementi nascosti"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Espandi/Riduci"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Procedure"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Viste"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Rendi atomici tutti i campi"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Primo step di normalizzazione (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Passaggio 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Ci sono campi che possono essere suddivisi in più di un campo? Ad esempio, "
"l'indirizzo può essere diviso in via, città, provincia e cap."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Mostrami la lista centrale dei campi che non sono già presenti in questa "
"tabella"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Seleziona un campo che può essere suddiviso in più di uno (selezionando 'non "
"esiste tale campo', passerà allo step successivo)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "suddividi in "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Aggiungi chiave primaria"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "La chiave primaria esiste già."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Non c'è nessuna chiave primaria: si prega di aggiungerne una."
"<br>Suggerimento: una chiave primaria è un campo (o una combinazione di "
"campi) che identifica univocamente tutte le righe."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Aggiunge una chiave primaria ad un campo, o a più campi già esistenti"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Se non è possibile rendere combinazioni di campi esistenti come chiave "
"primaria"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Aggiungi un nuovo campo di chiave primaria"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Rimuovi i campi ridondanti"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Hai un gruppo di campi che, combinati fra di loro, danno come risultato un "
"campo già esistente? Ad esempio, se hai nome, cognome e nominativo, e "
"combinando nome e cognome ottieni nominativo, allora nominativo è un campo "
"ridondante."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Seleziona i campi ridondanti e clicca su rimuovi. Se non ci sono campi "
"ridondanti, clicca su 'Nessun campo ridondante'"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Rimuovi gli elementi selezionati"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Nessun campo ridondante"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Sposta i gruppi ripetuti"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Hai un gruppo di due o più campi che sono strettamente correlati e ripetono "
"tutti lo stesso attributo? Ad esempio, una tabella che contiene record di "
"libri potrebbe avere campi come: id_libro, autore1, autore2, autore3, e così "
"via, formando un gruppo ripetuto (gruppo di autori). In questo caso dovrebbe "
"essere creata una nuova tabella separata (id_libro, autore)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Seleziona i campi che formano un gruppo ripetuto. Se non c'è alcun gruppo "
"ripetuto, clicca su 'Nessun gruppo ripetuto'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Nessun gruppo ripetuto"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Passaggio 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Trova le dipendenze parziali"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Non sono possibili dipendenze parziali in quanto non esiste alcun campo non-"
"primario dato che la chiave primaria ( %1$s ) è composta da tutti i campi "
"presenti nella tabella."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "La tabella è già in seconda forma normalizzata."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"La chiave primaria ( %1$s ) consiste in più di un campo, è necessario "
"pertanto trovare le dipendenze parziali."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Si prega di rispondere con attenzione alle domande seguenti per ottenere una "
"normalizzazione corretta."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"+ Mostrami le possibili dipendenze parziali basate sui dati contenuti nella "
"tabella"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Per ciascuno dei campi qui sotto, per favore seleziona il <b>sottogruppo "
"minimo</b> di campi, tra tutti i sottogruppi indicati, i cui valori, "
"combinati tra di loro, sono sufficienti a determinare il valore del campo."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' dipende da:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Non sono possibili dipendenze parziali, in quanto la chiave primaria "
"( %1$s ) ha solo un campo."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Per poter mettere la tabella originale '%1$s' nella Seconda forma "
"normalizzata dobbiamo creare le tabelle seguenti:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr ""
"Il secondo passaggio di normalizzazione per la tabella '%1$s' è completo."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Errore di esecuzione!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Per poter mettere la tabella originale '%1$s' nella Terza forma normalizzata "
"dobbiamo creare le tabelle seguenti:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Il terzo passaggio di normalizzazione è completo."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Il gruppo ripetuto selezionato è stato spostato nella tabella '%s'"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Passo n. 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Trova le dipendenze transitive"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Per ciascuno dei campi qui sotto, per favore seleziona il <b>sottogruppo "
"minimo</b> di campi, tra tutti i sottogruppi indicati, i cui valori, "
"combinati tra di loro, sono sufficienti a determinare il valore del campo."
"<br>Nota: un campo può anche non avere dipendenze transitive, in quel caso "
"non devi selezionare nulla."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Non sono possibili dipendenze Transitive in quanto la tabella non ha alcun "
"campo in chiave non primaria"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "La Tabella è già in Terza forma normalizzata!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Migliora la struttura della tabella (Normalizzazione):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Seleziona fino al numero di passaggi che vuoi normalizzare"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Secondo passaggio di normalizzazione (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Terzo passaggio di normalizzazione (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Suggerimento: segui la procedura con attenzione per ottenere una "
"normalizzazione corretta"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Questa lista si basa su un sottoinsieme dei dati della tabella e non è detto "
"che sia accurata. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Dipendenze parziali non trovate!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Controlla"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Ricrea"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Tronca"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Fondi"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Impossibile spostare la tabella su se stessa!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Impossibile copiare la tabella su se stessa!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "La tabella %s è stata spostata in %s. I privilegi sono stati adattati."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "La tabella %s è stata copiata su %s. I privilegi sono stati adattati."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "La tabella %s è stata spostata in %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "La tabella %s è stata copiata su %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Il nome della tabella è vuoto!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Si é verificato un errore durante la creazione del PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Impossibile connettersi: impostazioni non valide."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto in %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"La ragione di questo è che probabilmente non hai creato alcun file di "
"configurazione. Potresti voler usare %1$ssetup script%2$s per crearne uno."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin ha provato a connettersi al server MySQL, e il server ha "
"rifiutato la connessione. Si dovrebbe controllare il nome dell'host, "
"l'username e la password nel file di configurazione ed assicurarsi che "
"corrispondano alle informazioni fornite dall'amministratore del server MySQL."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Riprova a connetterti"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "La tua sessione è scaduta. Esegui un nuovo login."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Verifica reCAPTCHA mancante, è stata forse bloccata da adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Impossibile connettersi al servizio reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Il captcha inserito è sbagliato, riprova!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"La tua password è troppo lunga. Per prevenire attacchi di tipo denial-of-"
"service, phpMyAdmin limita la lunghezza delle password a meno di 1000 "
"caratteri."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire il login in questo server MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Nome utente o password errati. Accesso negato."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Impossibile ritrovare lo script per l'autenticazione signon:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Login senza password è vietato dalla configurazione (vedi AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Sei stato disconnesso automaticamente dopo una inattività di %s secondi. Una "
"volta riconnesso dovresti poter riprendere il lavoro da dove l'avevi "
"lasciato."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Impossibile eseguire il login nel server MySQL"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr "Hai abilitato l'autenticazione a due fattori, conferma il login."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Campi terminati con:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Campi limitati da:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Campi prefissati con:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Linee terminate con:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Sostituisci NULL con:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""
"Rimuovi i caratteri di ritorno a capo/avanzamento riga (CR/LF) dall'interno "
"dei campi"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Edizione Excel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "struttura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "dati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "struttura e dati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Opzioni del dump dei dati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Dump dei dati per la tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Collegamenti a"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Struttura della tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Struttura per vista"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Struttura stand-in per le viste"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""
"Output JSON ben formattato per la stampa (Utilizza una formattazione per la "
"lettura facilitata)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Output caratteri unicode unescaped"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Contenuto della tabella @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(continua)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struttura della tabella @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Opzioni di creazione dell'oggetto"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Sottotitolo della tabella:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Sottotitolo della tabella (continuato):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Etichetta della chiave:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Visualizza le relazioni delle chiavi esterne"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Visualizza commenti"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Mostra tipi media"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Metti i nomi dei campi nella prima riga:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Creato il:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Versione del server:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Versione PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Database:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struttura:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Esporta nomi delle tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Esporta le intestazioni della tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Dump dei dati del risultato della query"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Titolo del report:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Dump dei dati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Dati del risultato della query"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Vedi struttura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Stand in"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Visualizza commenti<i>(include informazioni come l'orario dell'esportazione, "
"versione di PHP, e la versione del server)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Aggiunge un commento personalizzato al header (\\n per tornare a capo):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Includi l'orario della creazione, ultimo aggiornamento, ed ultimo controllo "
"del database"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Esporta i metadati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Sistema di database o server MySQL un po' vecchio per massimizzare la "
"compatibilitá con:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Aggiungi istruzioni:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Aggiungi l'istruzione %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(meno efficiente in quanto gli indici sono generati durante la creazione "
"della tabella)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "Valore %s"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Usa simple view export"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Racchiudi i nomi dei campi e delle tabelle in virgolette ` <i>(Protegge i "
"nomi dei campi e tabelle che contengono caratteri speciali or parole "
"chiave)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Opzioni di creazione dei dati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Svuota la tabella prima dell'inserimento"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Invece delle istruzioni <code>INSERT</code>, usa:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "Istruzioni <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "Istruzioni <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Funzione da utilizzare per il dumping dei dati:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "La sintassi da utilizza per gli inserimenti dei dati:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"includi i nomi dei campi in ogni instruzione <code>INSERT</code> <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Ad esempio: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
"VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"inserisci righe multiple in ogni istruzione <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Ad esempio: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
"(4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"entrambi i precedenti<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Ad esempio: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"nessuno dei precedenti<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Ad esempio: <code>INSERT "
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Esegui il dump dei campi nella notazione esadecimale <i>(ad esempio, \"abc\" "
"diventa 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Esegui il dump dei campi TIMESTAMP in UTC <i>(abilita il dump e la ricarica "
"dei campi TIMESTAMP tra server in diversi fusi orari)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le funzioni;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"l'esportazione degli alias potrebbe non funzionare correttamente in tutti i "
"casi."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadati per tabella %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadati per database %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Creazione:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Ultimo controllo:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la lettura della struttura della tabella "
"%s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le viste;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Limiti per le tabelle scaricate"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Limiti per la tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indici per le tabelle scaricate"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indici per le tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT per le tabelle scaricate"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT per la tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "MEDIA TYPES FOR TABLE"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "RELAZIONI PER TABELLA"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Il tuo database sembra utilizzare i trigger;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Struttura per la vista %s esportata come una tabella"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Vedi sotto per la vista effettiva)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la lettura dei dati della tabella %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Opzioni di creazione degli oggetti (sono tutte consigliate)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Esporta contenuti"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabella:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Scopo:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Aggiorna i dati quando vengono trovate chiavi duplicate durante "
"l'importazione (aggiungi ON DUPLICATE KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Nome della nuova tabella (opzionale):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Nome del nuovo database (opzionale):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Importa fino a questo numero di righe (opzionale):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"La prima linea del file contiene i nomi dei campi della tabella <i>(se "
"quest'opzione non é attivata, la prima linea diventerá parte dei dati)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Se i dati in ogni riga non è nello stesso ordine come nel database, "
"specifica i campi corrspondenti qui. I nomi dei campi devono essere separati "
"da virgole e non racchiusi in virgolette."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Nomi dei campi:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Il numero dei campi non é valido nell'input CSV alla linea %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Parametro non valido per importazione CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Campo invalido (%s) specificato! Assicurati che i nomi dei campi sono "
"scritti correttemente, sono separati da virgole e non racchiusi in "
"virgolette."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Nomi dei campi: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Questo plugin non supporta importazioni di dati compressi!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabella MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Formato non valido per l'input mediawiki alla linea: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Importa percentuali come valori decimali <i>(ad esempio 12.00% come .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importa valute <i>(ad esempio $5.00 come 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Il file XML specificato era malformato o incompleto. Correggi questo "
"problema e prova ancora."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr ""
"Non riesco ad analizzare il foglio di calcolo nel formato OpenDocument!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Shape File ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr ""
"C'è stato un errore durante l'importazione del file shape ESRI: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "L'Estensione Spaziale di MySQL non supporta il tipo ESRI \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Il file importato non contiene alcun dato!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Modalitá di compatibilità SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Non usare <code>AUTO_INCREMENT</code> per il valori zero"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Questo formato non ha opzioni"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Metodo di autenticazione impostato nella configurazione non valido:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "La tabella %s non esiste!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Schema del database %s - Pagina %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "SCHEMA ERROR: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Pagina di esportazione PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Schema del database %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Schema relazionale"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Tabella dei contenuti"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Commenti alla tabella:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Mostra il colore"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Mostra solo le chiavi"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Stessa larghezza per tutte le tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra la griglia"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Dizionario dei dati"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Ordine delle tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Nome (ascendente)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Nome (Decrescente)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Converte i valori Boolean in testo (default 'T' e 'F'). La prima opzione è "
"per TRUE, la seconda per FALSE. Nonzero=true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Mostra i campi TIME, TIMESTAMP, DATETIME o il TIMESTAMP UNIX come data "
"formattata. La prima opzione è la deviazione (in ore) che verrà aggiunta "
"all'ora (Predefinito: 0). Usa la seconda opzione per specificare una string "
"che contiene un altro formato per data/ora. La terza opzione determina se "
"vuoi vedere l'ora locale o UTC (usa \"local\" o \"utc\") per questo. In "
"relazione a questo, il formato data ha differenti valori - per \"local\" "
"vedi la documentazione della funzione PHP strftime(); per \"utc\" viene "
"usata la funzione gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y alle %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Visualizza un collegamento per trasferire i dati di un campo in formato "
"binario. La prima opzione è il nome del file binario, o la seconda opzione "
"per specificare il campo che contiene il nome del file. Se fornite la "
"seconda opzione, dovete avere la prima opzione settata ad una stringa vuota."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"SOLO PER LINUX: Lancia un'applicazione esterna e riempie i dati dei campi "
"via standard input. Restituisce lo standard output dell'applicazione. "
"L'impostazione predefinita è Tidy, per stampare in maniera corretta il "
"codice HTML. Per motivi di sicurezza, dovete editare manualmente il file "
"libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin."
"php e inserire gli strumenti che volete rendere disponibili. La prima "
"opzione è il numero del programma che volete utilizzare. La seconda opzione "
"dovrebbe essere blank per ragioni storiche. La terza opzione, se impostata a "
"1, convertirà l'output utilizzando htmlspecialchars() (Default 1). La quarta "
"opzione, se impostata a 1, inserirà un NOWRAP al contenuto della cella così "
"che l'intero output sarà mostrato sulla stessa riga (Default 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Stai utilizzando un campo opzione da linea di comando di trasformazione "
"esterna, che è stato deprecato per ragioni di sicurezza. Imposta tutte le "
"opzioni a linea di comando direttamente alla definizione in %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Preserva il contenuto originale del campo, senza processarlo con "
"htmlspecialchars(). Vale a dire, é presupposto che il campo contiene valido "
"codice HTML."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Mostra una rappresentazione esadecimale dei dati. Il primo parametro, "
"opzionale, specifica ogni quanto deve essere aggiunto uno spazio (default a "
"2 nibbles)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Mostra un collegamento per scaricare quest'immagine."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Funzionalità di caricamento immagini che mostra anche un'anteprima in "
"miniatura. Le opzioni sono larghezza e altezza in pixel dell'immagine in "
"miniatura. Il valore predefinito è 100 X 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Anteprima immagine qui"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Mostra un'anteprima cliccabile. Le opzioni sono: massima larghezza ed "
"altezza in pixel. La proporzione originale é mantenuta."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Converte un indirizzo di rete Internet (IPv4) memorizzato come BIGINT in una "
"stringa nel formato Internet standard a punti."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Antepone e/o Accoda testo a una stringa. La prima opzione è il testo da "
"anteporre, la seconda quella da accodare (racchiuso tra apici, default "
"stringa vuota)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Convalida la stringa usando l'espressione regolare ed esegue l'inserimento "
"solo se la stringa corrisponde. La prima opzione è l'Espressione Regolare."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Convalida fallita per la stringa di input %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formatta il testo come query SQL con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Mostra soltanto una parte della stringa. La prima opzione è l'offset che "
"serve a definire dove inizia l'output del vostro testo (Prefinito: 0). La "
"seconda opzione è un offset che indica quanto testo viene restituito "
"(Predefinito: tutto il testo rimanente). La terza opzione definisce quali "
"caratteri saranno aggiunti in fondo all'output quando una soptto-stringa "
"viene restituita (Predefinito: \"…\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Funzionalità di caricamento file per campi TEXT. Non dispone di una textarea "
"per l'input."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Mostra un collegamento ad una immagine esterna; il campo contiene il nome "
"del file. La prima opzione è un prefisso come \"https://www.tuodominio.com/"
"\". La seconda e la terza opzione sono rispettivamente la larghezza e "
"l'altezza in pixel."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Mostra un collegamento; il campo contiene il nome del file. La prima opzione "
"è un prefisso come \"https://www.tuodominio.com/\". La seconda opzione è un "
"titolo per il collegamento."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Converte un indirizzo di rete Internet in formato (IPv4/IPv6) in binario"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Converte un indirizzo di rete Internet in formato (IPv4/IPv6) in intero di "
"tipo long."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Editor CodeMirror per JSON con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Editor CodeMirror per SQL con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Editor CodeMirror per XML (e HTML) con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Converte un indirizzo di rete Internet memorizzato come stringa binaria in "
"una stringa nel formato standard Internet (IPv4/IPv6)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Formatta il testo come JSON con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Formatta il testo come XML con evidenziazione della sintassi."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Meccanismo di Autenticazione (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Fornisce l'autenticazione tramite applicazioni HOTP e TOTP quali FreeOTP, "
"Google Authenticator o Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Chiave di Sicurezza Hardware (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Fornisce l'autenticazione tramite dispositivi di sicurezza hardware che "
"supportano lo standard FIDO U2F, come i dispositivi Yubikey."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Autenticazione a due fattori fallita: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Autenticazione a due fattori fallita."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Nessuna autenticazione a due fattori"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Login tramite la sola password."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Semplice autenticazione a due fattori"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Solo a scopo di test!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Chiave di Sicurezza Hardware (WebAuthn/FIDO2)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Fornisce l'autenticazione tramite dispositivi di sicurezza hardware che "
"supportano il protocollo WebAuthn/FIDO2, come i dispositivi YubiKey."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Il server non risponde (o il socket del server locale MySQL non è "
"correttamente configurato)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Il server non risponde."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Scollegati e prova come un altro utente."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Controllate i privilegi della cartella che contiene il database."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Dettagli…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Impossibile salvare la tabella recente!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Impossibile salvare la tabella dei preferiti!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Tabelle recenti"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"La connessione al server è disabilitata, per favore attiva "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] nella configurazione di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replicazione iniziata con successo."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Errore nell'avvio della replicazione."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replicazione fermata con successo."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Errore nel tentativo di fermare la replicazione."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Replicazione resettata con successo."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Errore nel tentativo di reset della replicazione."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Successo."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Errore."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al primario %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Impossibile leggere il log posizionale del primario. É possibile che ci "
"siano dei problemi di permessi sul primario."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Impossibile canbiare il primario!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Server primario modificato con successo in %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"La routing cache non può essere scritta, devi sistemare i permessi su "
"cartella/file \"%s\""

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Errore 404! La pagine %s non é stata trovata."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Errore 405! Il metodo richiesto non è permesso."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Inserisci un nome per questa ricerca."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Mancano informazioni per salvare la ricerca marcata dal segnalibro."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Un elemento con questo nome esiste già."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Mancano informazioni per eliminare la ricerca."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Mancano informazioni per caricare la ricerca."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Si é verificato un errore caricando la ricerca."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Autenticazione MySQL nativa"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Autenticazione password tramite SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Memorizzo nella cache l'autenticazione sha2"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Autenticazione tramite Unix Socket"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Vecchia autenticazione MySQL-4.0"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Il blocco dell'account non è supportato."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Nessun privilegio."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Comprende tutti i privilegi tranne GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Permette di cancellare dati."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Permette di creare nuove tabelle."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Permette di eliminare tabelle."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Permette di creare ed eliminare gli indici."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Permette di alterare la struttura di tabelle esistenti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Permette la creazione di nuove viste."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Permette di effettuare query del tipo SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Permette di creare e di eliminare i triggers."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Permette di leggere i dati."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Permette di inserire e sovrascrivere dati."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Permette di cambiare i dati."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Permette di creare nuove tabelle e nuovi databases."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Permette di eliminare databases e tabelle."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Permette di ricaricare i parametri del server e di resettare la cache del "
"server."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Permette di chiudere il server."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Permette di vedere i processi di tutti gli utenti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Permette di importare dati da e esportare dati in file."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Non ha alcun effetto in questa versione di MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Accorda l'accesso alla lista completa dei databases."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Permette altre connessioni, anche se è stato raggiunto il massimo numero di "
"connessioni; necessario per molte operazioni di amministrazione come il "
"settaggio di variabili globali o la cancellazione dei threads di altri "
"utenti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Permette di creare tabelle temporanee."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Permette di bloccare le tabelle per il thread corrente."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Necessario per la replicazione delle repliche."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Consente ad un utente di chiedere dove sono i primari / repliche."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Permette di impostare gli eventi per lo scheduler."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Permette di cancellare righe storiche."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Permette la creazione di routines memorizzate."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Permette l'alterazione e l'eliminazione di routines memorizzate."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Permette di creare, cancellare e rinominare gli account utente."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Permette l'esecuzione di routines memorizzate."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "La password per l'utente %s è cambiata con successo."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Hai revocato i privilegi per %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Non hai sufficienti privilegi per visualizzare gli utenti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Modifica privilegi"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Privilegi specifici al database"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Privilegi relativi alle tabelle"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Routine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Privilegi specifici per la routine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Nessun utente selezionato per la cancellazione!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Caricamento dei privilegi in corso"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Gli utenti selezionati sono stati cancellati con successo."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Hai aggiornato i permessi per %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Nessun utente trovato."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Cancellazione in corso di %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "I privilegi sono stati ricaricati con successo."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "L'utente %s esiste già!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Privilegi per %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"E' presente uno specifico account utente che consente la connessione a "
"qualsiasi utente proveniente da localhost. Questo impedirà ad altri utenti "
"di connettersi se la parte host del loro account permette una connessione da "
"host qualsiasi (%)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"N.B.: phpMyAdmin legge i privilegi degli utenti direttamente dalle tabelle "
"dei privilegi di MySQL. Il contenuto di queste tabelle può differire dai "
"privilegi usati dal server, se sono stati fatti cambiamenti manuali. In "
"questo caso, dovresti %sricaricare i privilegi%s prima di continuare."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"N.B.: phpMyAdmin legge i privilegi degli utenti direttamente nella tabella "
"dei privilegi di MySQL. Il contenuto di questa tabella può differire dai "
"privilegi usati dal server se sono stati fatti cambiamenti manuali. In "
"questo caso, si devono ricaricare i privilegi ma al momento non disponi del "
"privilegio RELOAD."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Hai aggiunto un nuovo utente."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "Query SQL"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Cache delle query"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Processi"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Dati temporanei"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Inserimento ritardato"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Cache delle chiavi"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Join"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinando"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Coordinatore delle transazioni"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "File"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Rinfresca (chiudi) tutte le tabelle"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Mostra le tabelle aperte"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Mostra gli hosts replica"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Mostra lo stato del primario"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Mostra lo stato delle repliche"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Rinfresca la cache delle query"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"La lettura della versione é fallita. É possibile che sei offline o che il "
"server degli aggiornamenti non risponde."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Ricevuto una stringa di versione invalida dal server"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Stringa della versione non interpretabile"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Stai utilizzando una version GIT, esegui [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La "
"versione stabile piú recente é %s, bubblicata il %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Non é disponibile nessuna nuova versione stabile"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Usa il segnalibro \"%s\" come la query di navigazione predefinita."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Visualizzo comel codice PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"La selezione corrente non contiene un campo unico. Modifica griglia, "
"checkbox, Modifica, Copia ed Elimina potrebbero non essere disponibili. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"La selezione corrente non contiene un campo unico. Modifica griglia, "
"Modifica, Copia ed Elimina potrebbero mostrare comportamenti indesiderati. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Eseguendo query SQL sul server “%s”"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Esegui la/e query SQL sul database %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Esegui la/le query SQL sulla tabella %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Non è disponibile nessuna informazione dettagliata sullo stato di questo "
"motore di memorizzazione."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s è il motore di memorizzazione predefinito su questo server MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s è disponibile su questo server MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s è stato disabilitato su questo server MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Questo server MySQL non supporta il motore di memorizzazione %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Il nome della chiave primaria deve essere \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problemi con gli indici della tabella `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "stato della tabella sconosciuto:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Database di origine `%s` non é stato trovato!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Tema `%s` non é stato trovato!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Database non valido:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Nome di tabella non valido:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Errore nel rinominare la tabella %1$s in %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "La tabella %1$s è stata rinominata %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr ""
"Impossibile salvare la tabella delle preferenze per l'interfaccia utente!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Impossibile ripulire la tabella delle preferenze UI (v. $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Non riesco a salvare la proprietà UI \"%s\". I cambiamenti effettuati non "
"saranno mantenuti se ricaricate questa pagina. Controllate se la struttura "
"della tabella è cambiata."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Impossibile rinominare l'indice a PRIMARIO!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Nessuna parte di indice definita!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Errore nel creare una foreign key su %1$s (controlla il tipo di dati)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Si é verificato un errore nella cache dei template: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Tema di default %s non trovato!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Tema %s non trovato!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Rapporto tracking"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Instruzioni per il monitoraggio"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Cancella dati di tracciamento dal report"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Solo struttura"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Solo dati"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struttura e dati"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Mostra %1$s con date dal %2$s al %3$s dell'utente %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Dump SQL (scarica il file)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "Dump SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Questa opzione sostituirà la tua tabella e i dati contenuti."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Esecuzione SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Esporta come %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Instruzione di manipolazione dei dati"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Instruzione di definizione dei dati"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Snapshot della struttura"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Versione %s dello snapshot (codice SQL)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Le definizioni dei dati di monitoraggio eliminati con successo"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr ""
"Le manipolazioni dei dati di monitoraggio sono state cancellate con successo"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Puoi eseguire il dump creando ed utilizzando un database temporaneo. Prego "
"assicurati che hai i corretti permessi per effettuare queste azioni."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Commenta le linee seguenti se non ne hai bisogno."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "Istruzione SQL esportata. Copia il dump o eseguilo."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Report di monitoraggio per la tabella `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Monitoraggio di %1$s é attivo dalla version %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Monitoraggio per %1$s é disattivato dalla version %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "La versione %1$s di %2$s è stata cancellata."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Versione %1$s creata, monitoraggio attivato per %2$s."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Intero di un byte, con segno l'intervallo va da -128 a 127, senza segno "
"l'intervallo va da 0 a 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Intero di due byte, con segno l'intervallo va da -32.768 a 32767, senza "
"segno l'intervallo va da 0 a 65.535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Intero di 3 byte, con segno l'intervallo va da -8.388.608 a 8.388.607, senza "
"segno l'intervallo va da 0 a 16.777.215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Intero di 4 byte, con segno l'intervallo va da -2.147.483.648 a "
"2.147.483.647, senza segno l'intervallo va da 0 a 4.294.967.295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Intero di 8 byte, con segno l'intervallo va da -9.223.372.036.854.775.808 a "
"9.223.372.036.854.775.807, senza segno l'intervallo va da 0 a "
"18.446.744.073.709.551.615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Un numero in virgola fissa (M, D) - il numero massimo di cifre (M) è 65 "
"(default 10), il numero massimo di decimali (D) è 30 (default 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Un piccolo numero in virgola mobile, i valore accettati vanno da "
"-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0, e da 1.175494351E-38 a "
"3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Un numero in virgola mobile a doppia precisione, sono accettati i valori da "
"-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, e da "
"2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Sinonimo per DOUBLE (eccezione: in modalità REAL_AS_FLOAT SQL è sinonimo per "
"FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Un campo tipo bit (M), memorizza M bit per valore (default 1, massimo 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Sinonimo di TINYINT(1), lo zero è considerato false, i valori diversi da "
"zero sono considerati true"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Alias per BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Una data, l'intervallo supportato va da %1$s a %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Una combinazione di data e ora, l'intervallo supportato va da %1$s a %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Un timestamp compreso tra 1970-01-01 00:00:01 UTC e 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"memorizzato come numero di secondi dal 1970-01-01 00:00:00 UTC"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Un orario, l'intervallo va da %1$s a %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Un anno in formato quattro o due numeri (4 di default), i valori accettati "
"vanno da 70 (1970) a 69 (2069) o tra 1901 a 2155 e 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Una stringa con lunghezza fissa tra 0 e 255 (default 1), nella memorizazione "
"è sempre riempita a destra con spazi bianchi per raggiungere la lunghezza "
"specificata"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Una stringa a linghezza variabile (%s), la lunghezza massima effettiva è "
"subordinata alla larghezza massima della riga"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Una colonna TEXT con larghezza massima di 255 (2^8 - 1) caratteri, "
"memorizzata con un prefisso di 1 byte che indica la lunghezza della stringa "
"in byte"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Una colonna TEXT con larghezza massima di 65,535 (2^16 - 1) caratteri, "
"memorizzata con un prefisso di 2 byte che indica la lunghezza della stringa "
"in byte"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Una colonna TEXT con larghezza massima di 16,777,215 (2^24 - 1) caratteri, "
"memorizzata con un prefisso di 3 byte che indica la lunghezza della stringa "
"in byte"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Una colonna TEXT con larghezza massima di 4,294,967,295 (2^32 - 1) caratteri "
"o 4GiB , memorizzata con un prefisso di 4 byte che indica la lunghezza della "
"stringa in byte"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Come il tipo CHAR, ma memorizza stringhe binarie anziché stringhe non-binarie"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Come il tipo VARCHAR, ma memorizza stringhe binarie anziché stringhe non-"
"binarie"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 255 (2^8 - 1) byte, "
"memorizzata con un prefisso di 1 byte che indica la lunghezza del valore"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 16,777,215 (2^24 - 1) "
"byte, memorizzata con un prefisso di 3 byte che indica la lunghezza del "
"valore"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 65,535 (2^16 - 1) byte, "
"memorizzata con un prefisso di 2 byte che indica la lunghezza del valore"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 4,294,967,295 (2^32 - 1) "
"byte o 4Gb, memorizzata con un prefisso di 4 byte che indica la lunghezza "
"del valore"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Una enumerazione, scelta fra una lista contenente fino a 65,535 valori "
"oppure il valore speciale ''"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Un valore singolo scelto da un set con un massimo di 64 membri"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Un tipo che può archiviare una geometria qualsiasi"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Un punto in uno spazio bidimensionale"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Una curva con interpolazioni lineari tra punti"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Un poligono"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Una collezione di punti"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Una collezione di curve con interpolazioni lineari tra punti"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Una collezione di poligoni"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Una collezione di oggetti geometrici di qualsiasi tipo"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Memorizza e abilita un accesso efficiente ai dati nei documenti di tipo JSON "
"(JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Inteso per la memorizzazione degli indirizzi IPv6, così come degli indirizzi "
"IPv4 assumendo la mappattura convenzionale degli indirizzi IPv4 all'interno "
"di indirizzi IPv6"

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Spaziale"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Trasferimento al sito di destinazione."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Il profilo è stato aggiornato."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "La password è troppo lunga!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"Non è possibile accedere al database di memorizzazione della configurazione "
"di phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Dimensione massima: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mag"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s giorni, %s ore, %s minuti e %s secondi"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Ordinamento"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Errore nell'archivio ZIP:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Non sono stati trovati file ZIP all'interno dell'archivio!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Da nessuna parte"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "A destra"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Click"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Doppio click"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "chiave"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "visualizza campo"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Chiedi prima di inviare notifiche d'errore"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Invia sempre le notifiche d'errore"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Non inviare mai le notifiche d'errore"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Valori predefiniti del server"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime di configurazione"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni di configurazione"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Personalizzato - come sopra ma senza la scelta quick/custom"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "inserimenti completi"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "inserimenti estesi"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "entrambi i precedenti"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "nessuno dei precedenti"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "La configurazione esiste già, il setup è disabilitato!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Dati errati"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Dati errati o non convalidati per %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Modifica i valori ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Come definito:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Non hai i permessi per effettuare questa operazione; controlla la "
"documentazione per maggiori dettagli"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Unica"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Testo completo"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Spaziale"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "primo"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "dopo %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Nome tabella"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "campo/i"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Raccolta (Collazione):"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Motore di Memorizzazione:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Motore di memorizzazione"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Definizione PARTITION:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Transazione online"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"La larghezza del campo degli interi è ignorata nella tua versione di MySQL a "
"meno di definire un campo TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Riferito da %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "E' una Foreign Key."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Scegli dai Campi Centrali"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partizione da:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Lista di espressioni o di campi"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partizioni:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Sottopartizione da:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Sottopartizioni:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Valori"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Sottopartizione"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Motore"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Commenti"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Cartella dei dati"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Cartella indice"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Numero Max. di righe"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Numero Min. di righe"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Spazio tabella"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Gruppo nodi"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Lunghezza/Valori"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Se il tipo di campo è \"enum\" o \"set\", immetti i valori usando il "
"formato: 'a','b','c'…<br>Se hai bisogno di inserire una barra rovesciata "
"(\"\\\") o una virgolette singola quote (\"'\") prefissa questi caratteri "
"con una barra rovesciata (per esempio '\\\\xyz' o 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Per i valori predefiniti, prego inserire un singolo valore, senza backslash "
"escaping o virgolette, utilizzando questo formato: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Codifica caratteri"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Adatta Privilegi"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtuality"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Sposta campo"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Lista delle trasformazioni disponibili e loro opzioni"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Trasformazione della visualizzazione del browser"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Opzioni di trasformazione della visualizzazione del browser"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Prego, immettere i valori per le opzioni di trasformazione utilizzando "
"questo formato: 'a', 100, b,'c'…<br> Se c'è la necessità di immettere un "
"backslash (\"\\\") o un apostrofo (\"'\") tra questi valori, devono essere "
"preceduti da un backslash (ad esempio '\\\\xyz' o 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Trasformazione dell'input"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Opzioni di trasformazione dell'input"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""
"Questa impostazione è disabilitata, non sarà applicata alla tua "
"configurazione."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Imposta valore: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Ripristinare valori predefiniti"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Consente agli utenti di personalizzare questo valore"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Riduci"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Re-query"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Storia"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmark"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Premere Ctrl+Enter per eseguire la query"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Premere INVIO per eseguire query"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Spiega"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Query fallita"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Tempo in coda"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Durante la sessione corrente"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "crescente"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "decrescente"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Ordine di esecuzione"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Tempo utilizzato"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Ordine per:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Dividi Query"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Mostra traccia"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Nascondi traccia"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Database di destinazione"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Condividi questo segnalibro"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Imposta i valori predefiniti"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Esegui le query con INVIO e inserisci la nuova riga con MAIUSC+INVIO. Per "
"rendere questo permanente, vedi le impostazioni."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Crea versione %1$s di %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Crea versione %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Monitora le istuzioni di definizione dei dati:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Monitora le istruzioni di manipolazione dei dati:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Crea versione"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Aggiungi nuovo campo"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Lunghezza/Valore"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "L'elenco centrale di colonne per il database corrente è vuoto"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtra righe"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Cerca nella tabella"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Aggiungi campo"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Seleziona una tabella"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Seleziona una colonna."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Clicca per ordinare."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Crea una nuova tabella"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero dei campi"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Commento al database:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Compresso"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalità"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Nessun indice definito!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Mostra/nascondi i campi"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Guarda la struttura della tabella"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Seleziona \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Aggiungi un'opzione al campo \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Pagina da aprire"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Pagina da cancellare"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Mostra/Nascondi la lista delle tabelle"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Visualizza pieno schermo"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Esci da visualizzazione a pieno schermo"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Nuova pagina"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Elimina pagine"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Crea tabelle"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Crea relazione"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Link angolari"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Link diretti"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Calamita alla griglia"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Espandi/Contrai"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Contrai/Espandi"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Attiva le linee della relazione"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Esporta schema"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Crea Query"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Muovi menù"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Testo pin"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Mostra/nascondi tutto"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Mostra/Nascondi le tabelle senza relazioni"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Numero di tabelle:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Elimina relazione"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Operatore di relazione"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Eccetto"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "subquery"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Rinomina a"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Nuovo nome"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Globale"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Opzioni attive"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Salva nella pagina selezionata"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Crea una pagina e salva in essa"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Nome della nuova pagina"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Seleziona pagina"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Seleziona il Tipo di Esportazione Relazionale"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Nome dell'evento"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Tipo di evento"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Cambia a %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Esegui il"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Esegui ogni"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Conserva dopo il completamento"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Definizione"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Crea un nuovo evento"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Non ci sono eventi da visualizzare."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Stato del pianificatore degli eventi"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clicca per alternare"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "Attivato"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "Disattivato"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ""
"@SERVER@ diventerà il nome del server e @DATABASE@ diventerà il nome del "
"database."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Esporto una query di tipo raw"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Esportazione delle tabelle dal database \"%s\" in corso"

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Esporta la struttura di tutte le tabelle."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Esporta i dati di tutte tabelle."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importazione nel database \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Query multi-tabella"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Query by example"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Finestra di query"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "seleziona tabella"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "seleziona il campo"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Alias di tabella"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Alias di colonna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Usate questa colonna nei criteri"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "criterio"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Aggiungi come"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Altra colonna"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Inserire i criteri come testo libero"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Rimuovi questo campo"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Aggiungi campo"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Aggiorna query"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Commento del database"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Rinomina il database come"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Nome del nuovo database"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Non hai i permessi per effettuare questa operazione; controlla la "
"documentazione per maggiori dettagli."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Elimina il database"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Il database %s è stato eliminato."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Cancella il database (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Copia il database come"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE prima di copiare"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Aggiungi vincoli"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Passa al database copiato"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Cambia tutte le collazioni delle tabelle"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Cambia tutte le collazioni dei campi delle tabelle"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Utenti che hanno accesso a \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Grant"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "globale"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "specifico del database"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "carattere jolly"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "routine"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Se selezionati:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Aggiungi account utente"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Passa a %svisual builder%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Devi scegliere almeno un campo da mostrare!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Inserisci:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "E"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Cancella:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Colonna:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Ordinamento:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordinamento:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Criterio:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Modifica:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Aggiungi/Cancella righe di criteri:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Aggiungi/Cancella campi:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Utilizza tabelle"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL-query sul database <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Nome della routine"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Tipo di risultato"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Lunghezza/valori del risultato"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Opzioni del risultato"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Set di caratteri"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "É deterministica"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Non hai privilegi sufficienti per completare questa operazione; controlla la "
"documentazione per maggiori dettagli."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Tipo di sicurezza"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Tipo di accesso dati SQL"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Parametri della routine"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Crea una nuova routine"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Non ci sono routine da visualizzare."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Ritorna"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Editor di ENUM/SET"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Cerca nel database"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Parole o valori da cercare (carattere jolly: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Le parole sono separate da spazi (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Nelle tabelle:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "All'interno del campo:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s corrispondenza in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s corrispondenze in <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Totale:</strong> <em>%count%</em> corrispondenza"
msgstr[1] "<strong>Totale:</strong> <em>%count%</em> corrispondenze"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Aggiungi prefisso"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabella"
msgstr[1] "%s tabelle"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Totali"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Da"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "A"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Controllo tabelle con overhead"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Copia tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Mostra crea"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Rimuovi la tabella o i dati"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Svuota"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Amministrazione tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analizza tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Controlla tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Checksum tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Ottimizza tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Ripara tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Aggiungi prefisso alla tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Sostituisci il prefisso della tabella"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Aggiungi campi alla lista centrale"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Rimuove campi dalla lista centrale"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Rendi consistente con la lista centrale"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Questa azione potrebbe cambiare la definizione di alcune colonne.[br]Sei "
"sicuro di voler continuare?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Aggiungi valore AUTO INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Mostra crea query"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Crea vista"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Non replicato"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Replicato"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "in uso"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Può essere approssimativo. Clicca sul numero per vedere il conteggio esatto. "
"Vedi [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Creazione"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo cambiamento"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Ultimo controllo"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Il tracking è attivo."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Il tracking non è attivo."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Tabelle monitorate"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Ultima versione"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "attivo"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "non attivo"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Cancella monitoraggio"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Versioni"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Tabelle non monitorate"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Controlla tabella"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Nome del trigger"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Crea un nuovo trigger"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Non ci sono trigger da visualizzare."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Salva i dati modificati"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Ripristina l'ordine dei campi"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Numero di righe:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Ordina per chiave:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Opzioni extra"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Chiave relazionale"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Visualizza il campo per le relazioni"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Mostra contenuti binari"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Mostra contenuti BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Nascondi le trasformazioni del browser"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Well Known Text"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Well Known Binary"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Operazioni sui risultati della query"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Mostra diagramma"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualizzare dati GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Converti a Kana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Questo report include automaticamente dati sull'errore e informazioni sulle "
"impostazioni di configurazione più importanti. Verrà inviato al team di "
"phpMyAdmin per la risoluzione dell'errore."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Puoi indicarci i passaggi che hanno portato a questo errore? E' un aiuto "
"decisivo per la risoluzione dello stesso (debugging):"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Puoi esaminare i dati nel rapporto di errore:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Invia segnalazione di errore"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Invia rapporto di errore"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Seleziona un template"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Esportazione template:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Nuovo template:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Nome template"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Template esistenti:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Template:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Mostra la query SQL"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Metodo di esportazione:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Formato file da esportare"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Dump di tutte le righe"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Esegui il dump di alcune righe"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Riga iniziale:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Output:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Salva sul server nella cartella <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Rinomina database/tabelle/campi esportati"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Alias definiti"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Definisci nuovi alias"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Seleziona database:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Seleziona tabella:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Nome nuova tabella"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Seleziona il campo:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Nuovo nome campo"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Utilizzare l'istruzione di %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Salva l'output come testo"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Salva l'output in un file"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Modello per nomi dei file:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Questo valore è interpretato usando la funzione 'strftime' in modo che puoi "
"usare stringhe di formattazione dei tempi. Verranno anche aggiunte le "
"seguenti trasformazioni: %s. Il testo rimanente resterà invariato. Vedi la "
"FAQ 6.27 per i dettagli."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Usa questo per esportazioni future"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Set di caratteri del file:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "compresso con zip"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "compresso con gzip"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Esporta i database come file separati"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Esporta le tabelle come file separati"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Salta le tabelle più grandi di:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "La dimensione è espressa in MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Opzioni specifiche al formato:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Conversione di Codifica:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Contenente la parola:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Apri una nuova finestra di PhpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Server dimostrativo di phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "È in esecuzione la revisione Git %1$s dal ramo %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Mancano le informazioni relative a Git!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Valore per il campo \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Usa OpenStreetMaps come livello base"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometria %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Punto:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Punto %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Linestring %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Cerchio esterno:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Cerchio interno %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Aggiungi un linestring"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Poligono %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Aggiungi un poligono"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Aggiungi una geometria"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Seleziona \"GeomFromText\" nella colonna \"Funzione\" ed incolla la stringa "
"sottostante nel campo \"Valore\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Da qui in poi, JavaScript deve essere abilitato!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Clicca sulla barra per scorrere fino all'inizio della pagina"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Revisione Git:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "nessuna diramazione"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "dalla diramazione %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "Inviato il %s da %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "scritto il %s da %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Stai utilizzando il server dimostrativo. Puoi fare qualsiasi cosa, ma per "
"favore non cambiare gli utenti root, debian-sys-maint e pma. Maggiori "
"informazioni sono disponibili su %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Collation della connessione del server:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Ulteriori impostazioni"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Impostazioni di presentazione"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Visualizza tutto"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Server del Database"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Connessione Server:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Versione protocollo:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Codifica caratteri del server:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Versione del client del database:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "Estensione PHP:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Versione PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Mostra le info sul PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Informazioni sulla versione:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Home page ufficiale di phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuisci"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Ricevi aiuto"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Lista dei cambiamenti"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Temi di phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Scarica altri temi!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Schermate del tema %s."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Prendilo"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Il file che viene caricato è probabilmente più grande della dimensione "
"massima consentita o questo è un bug noto in browser basati su WebKit "
"(Safari, Google Chrome, Arora, ecc.)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sec."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Rimangono circa %MIN min. e %SEC sec."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Rimangono circa %SEC sec."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Il file è in fase di elaborazione, vi preghiamo di essere pazienti."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Caricamento del tuo file di importazione in corso…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Pazienza mentre il file viene caricato. Dettagli sulla upload non sono "
"disponibili."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "File da importare:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Il file può essere compresso (%s) o non compresso."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Il nome di un file compresso deve terminare in <strong>.[formato]."
"[compressione]</strong>. Ad esempio: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Carica un file"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleziona file da importare"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Cerca sul tuo computer:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Puoi anche trascinare e rilasciare un file su qualsiasi pagina."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr ""
"Selezionare dalla cartella di upload del server web [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Nessun file da importare!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Non è permesso l'upload dei file su questo server."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Importazione parziale:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Una precedente importazione è entrata in timeout, dopo un nuovo inoltro "
"riprenderà dalla posizione: %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Consenti l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script "
"rilevi di essere troppo vicino al limite di timeout di PHP."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Questo potrebbe essere un buon modo di importare grandi file, tuttavia può "
"interrompere le transazioni."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Salta questo numero di query (per SQL) partendo dalla prima:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "La chiave primaria è stata eliminata."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "L'indice %s è stato eliminato."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Prec"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Do"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Me"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Gi"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Sett"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Secondo"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Si prega di correggere questo campo"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Si prega di inserire un URL valido"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Si prega di inserire una data valida"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Si prega di inserire una data valida ( ISO )"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Si prega di inserire un numero valido"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Si prega di inserire un numero di carta di credito valido"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Si prega di inserire solo cifre"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Si prega di inserire lo stesso valore di nuovo"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Si prega di inserire non più di {0} caratteri"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Si prega di inserire almeno {0} caratteri"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Per favore inserisci un valore tra {0} e {1} caratteri"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Immettere un valore compreso tra {0} e {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Per favore inserisci un valore minore o uguale a {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Immettere un valore maggiore o uguale a {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Si prega di inserire una data o un'ora valida"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Si prega di inserire un input HEX valido"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Questo campo non può contenere un valore di 32 caratteri"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Queste funzioni sono progettate per restituire un valore di tipo binario; "
"per evitare risultati inconsistenti dovresti memorizzarli in un campo di "
"tipo BINARY, VARBINARY, o BLOB."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Connetti"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Puoi inserire l'Indirizzo IP/hostname e la porta, separati da uno spazio."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Scelta del server:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"C'è un errore di mancata corrispondenza tra l'HTTPS indicato sul server e il "
"client. Questo può portare al mancato funzionamento di phpMyAdmin o ad un "
"rischio sicurezza. Correggi le impostazioni del tuo server in modo che "
"indichi HTTPS correttamente."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Esegui una scansione del QR code che segue e inseriscila nella app di "
"autenticazione del tuo dispositivo a due fattori, quindi inserisci il codice "
"generato dal dispositivo."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Secret/key:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Codice di Autenticazione:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Apri la app di autenticazione a due fattori sul tuo device per visualizzare "
"il tuo codice di autenticazione e usarlo per verificare la tua identità."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori non è disponibile, installare le dipendenze "
"mancanti."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
msgid "Deprecated!"
msgstr "Deprecato!"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""
"Le API del protocollo FIDO U2F sono state deprecate in favore dello standard "
"Web Authentication API (WebAuthn)."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""
"Puoi continuare ad utilizzare Firefox per autenticarti tramite FIDO U2F API, "
"tuttavia è raccomandato l'uso dell'autenticazione tramite WebAuthn."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo "
"computer. Quindi conferma la registrazione del dispositivo."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Non stai usando HTTPS per accedere a phpMyAdmin, molto probabilmente il "
"dispositivo FIDO U2F si rifiuterà di autenticarti."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo "
"computer. Quindi conferma la login sul dispositivo."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo "
"computer. Quindi conferma la registrazione del dispositivo."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo "
"computer. Quindi conferma la login sul dispositivo."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Vista:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Mostra elementi nascosti dell'albero di navigazione."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Mostra"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Sessione vuota"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetti"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Documentazione di phpMyAdmin"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Documentazione MariaDB"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Documentazione MySQL"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Impostazioni pannello di navigazione"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Ricarica il pannello di navigazione"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il caricamento del display di navigazione"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "Upload SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Inserisci stringa di ricerca, oppure Enter per cercare tutto"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Cancella il fast filter"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Il tuo browser ha memorizzato una configurazione di phpMyAdmin per questo "
"dominio. Vuoi importarla per la sessione corrente?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Cancella impostazioni"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni, il form inviato contiene errori!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Gestisci le tue impostazioni"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "La configurazione é stata salvata."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Le tue preferenze verranno salvate solo temporaneamente. La memorizzazione "
"permanante di questi richiede l'abilitazione della %smemorizzazione della "
"configurazione di phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "LA configurazione contiene dei dati incorretti in alcuni campi."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Vuoi importare le impostazioni rimanenti?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Salvato il: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Importa dal file"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Importa dalla memoria del browser"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""
"Le impostazioni verranno importate dalla memoria locale del tuo browser."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Non hai alcuna impostazione salvata!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Questa funzionalitá non é supportata dal tuo browser"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Unisci con la configurazione corrente"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Puoi impostare ulteriori impostazioni modificando config.inc.php, ad esempio "
"via %sGli script di setup%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Salva come file JSON"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Salva come file PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Salva nella memoria del browser"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Le impostazioni verranno salvate nella memoria locale del tuo browser."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "La impostazioni esistenti verranno sovrascritte!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Puoi reimpostare tutte le tue configurazioni e ripristinarle ai valori "
"predefiniti."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Configura l'autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Abilita l'autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Conferma la disabilitazione dell'autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Disabilitando l'autenticazione a due fattori potrai di nuovo eseguire il "
"login usando la sola password."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Disabilita l'autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Stato dell'autenticazione a due fattori"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori non è disponibile, devi installare i "
"componenti di backend per abilitarla."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "I seguenti pacchetti di Composer sono mancanti:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori è disponibile e configurata per questo "
"account."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori è disponibile, ma non è configurata per "
"questo account."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori non è disponibile, devi installare i "
"componenti di backend per abilitarla."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"L'autenticazione a due fattori non è disponibile, abilita PhpMyAdmin "
"configuration storage per poterla utilizzare."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Hai abilitato l'autenticazione a due fattori."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Non ci sono tabelle recenti."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Non ci sono tabelle preferite."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Storage di configurazione di phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Configurazione di pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "non OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Caratteristiche generali di relazioni"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sCrea%s un database denominato '%s' e imposta la configurazione di storage "
"phpMyAdmin lì."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sCreate%s la configurazione salvata di phpMyAdmin nel database corrente."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr ""
"%sCreate%s mancano le tabelle di salvataggio della configurazione di "
"phpMyAdmin."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Caratteristiche generali di relazioni:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Mostra caratteristiche:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Progettazione e creazione dei PDF:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Visualizzazione commenti dei campi:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Trasformazione del browser:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Si prega di leggere la documentazione su come aggiornare la tabella "
"column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Query SQL aggiunte ai preferiti:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "Storico dell'SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Tabelle persistenti utilizzate di recente:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Tabelle persistenti preferite:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Preferenze UI delle tabelle persistenti:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Monitoraggio:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Preferenze utente:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Menu configurabili:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Mostra/nascondi le voci di navigazione:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Salvataggio ricerche Query-By-Example:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Gestione lista centrale dei campi:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Memorizzazione impostazioni designer:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Salvataggio template esportazione:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Passi veloci per l'installazione delle funzionalità avanzate:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Crea le tabelle necessarie con <code>%screate_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Crea l'utente pma e dagli accesso a queste tabelle."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Attiva funzionalità avanzate nel file di configuratione (<code>config.inc."
"php</code>), per esempio partendo da <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Rieffettua il login in phpMyAdmin per caricare il file della configurazione "
"aggiornato."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Selezionare il log binario da visualizzare"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Tronca le query visualizzate"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Mostra query complete"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Nome del log"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID del server"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Posizione originale"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Set di caratteri e collations"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "default"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statistiche dei databases"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Crea un nuovo database"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Non hai i privilegi necessari per creare i database"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Replicazione primario"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Replicazione replica"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Vai al database '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Controlla i privilegi per il database \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Controlla i privilegi"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"N.B.: Abilitare qui le statistiche del Database potrebbe causare del "
"traffico intenso fra il server web e MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Abilita le statistiche"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Nessun database"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Motori di memorizzazione"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Motore di Memorizzazione"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Motore di memorizzazione sconosciuto."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ diventerà il nome del server."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Esportazione dei database dal server corrente in corso"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importazione nel server corrente in corso"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "inattivo"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "cancellazione"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminato"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Database per account utente"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Crea un database con lo stesso nome e concedi tutti i privilegi."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Concedi tutti i privilegi al nome con caratteri jolly (username\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Garantisci tutti i privilegi per il database %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Nessuna Password"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Inserisci:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Lunghezza:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Re-inserisci:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Hash di password:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Questo metodo richiede l'uso di una '<i>connessione SSL</i>' o di una "
"'<i>connessione non criptata che cifra la password con RSA</i>'; durante la "
"connessione al server."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Gruppo utente:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Modifica privilegi:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Account utente"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Nota: Stai cercando di modificare i privilegi dell'utente con cui sei "
"collegato attualmente."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Nota: i nomi dei privilegi di MySQL sono espressi in Inglese."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Consente all'utente di concedere o rimuovere ad altri utenti le "
"autorizzazioni che l'utente possiede per questa routine."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Permette l'alterazione e l'eliminazione di questa routine."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Permette l'esecuzione di questa routine."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Paginazione degli account utente"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Informazioni di Login"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Qualsiasi utente"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Utilizza campo text"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Esiste già un account con lo stesso nome utente (username), ma probabilmente "
"con un nome host (hostname) diverso."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Nome host:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Qualsiasi host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Locale"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Questo host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Utilizza la tabella host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Quando la tabella Host è usata, questo campo è ignorato e i valori "
"memorizzati nella tabella Host invece utilizzati."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Non cambiare la password"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Nessuna password"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Reinserisci"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Plugin di autenticazione"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Metodo di hashing della password"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Questo metodo richiede l'uso di una '<em>connessione SSL</em>' o di una "
"'<em>connessione non criptata che cifra la password con RSA</em>'; durante "
"la connessione al server."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Modifica il gruppo utente"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Privilegi relativi ai campi"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Aggiungi privilegi sul seguente/i database:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"I caratteri jolly _ e % dovrebbero essere preceduti da un \\ per l'utilizzo "
"letterale."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Aggiungi privilegi sulla seguente tabella:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Aggiungi privilegi sulla seguente routine:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Nessun"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Consente all'utente di concedere o rimuovere ad altri utenti le "
"autorizzazioni che l'utente possiede per se stesso."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Privilegi globali"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Permette di aggiungere utenti e privilegi senza ricaricare le tabelle dei "
"privilegi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Permette la creazione di relazioni foreign key."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Non usato su MariaDB."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Non usato in questa versione di MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Limiti di risorse"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "N.B.: 0 (zero) significa nessun limite."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Limita il numero di query che un utente può mandare al server in un'ora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Limita il numero di comandi che possono cambiare una tabella o un database "
"che un utente può eseguire in un'ora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Limita il numero di nuove connessioni che un utente può aprire in un'ora."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Limite di connessioni simultanee che un utente può fare."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Non richiede connessioni cifrate SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Richiede connessioni SSL-encrypted."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Richiede un certificato X509 valido."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""
"Richiede che venga usato un metodo specifico di cifratura per una "
"connessione."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Richiede che venga presentato un certificato X509 valido emesso da questa CA "
"(Certification Authority)."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Richiede che venga presentato un certificato X509 valido, con questo "
"soggetto."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Vista d'insieme degli account utente"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Gruppi utenti"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "L'utente selezionato non è stato trovato nella tabella dei privilegi."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Cambia le informazioni di login / Copia account utente"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Crea un nuovo account utente con gli stessi privilegi e …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… mantieni quello vecchio."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""
"… revoca tutti i privilegi attivi da quello vecchio e in seguito cancellalo."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
"… cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti e in seguito ricarica i "
"privilegi."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Gruppo utenti"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Rimuove gli account utente selezionati"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "Revoca tutti i privilegi attivi agli utenti e dopo li cancella."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Elimina i database che hanno gli stessi nomi degli utenti."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Configurazione replica"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Modifica o riconfigura il server primario"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Assicurati di avere un server-id unico nella file di configurazione (my."
"cnf). Altrimenti, aggiungi la linea seguente nella sezione [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Questo server non é configurato come primario in un processo di "
"replicazione. Vuoi %sconfigurarlo%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Nessun privilegio"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Aggiungi un utente per replicazione replica"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Utilizza campo text:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Genera password:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Configurazione del primario"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Questo server non é configurato come un primario in un processo di "
"replicazione. Puoi scegliere se vuoi replicare tutti i database e ignorarne "
"solo alcuni (utile se vuoi replicare la maggior parte dei database) o puoi "
"scegliere di ignorare tutti i database normalmente e consentire solo a certi "
"database di essere replicati. Prego, scegli una modalità:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Replica tutti i database; Ignora:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Ignora tutti i database; Replica:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Prego seleziona i database:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Ora, aggiungi le linee seguenti alla fine della sezione [mysqld] nel tuo "
"file my.cnf e dopo riavvia is server MySQL."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Dopo aver riavviato il server MySQL, prego clicca sul pulsante Vai. Dovresti "
"quindi vedere un messaggio che ti informerà che questo server <strong>è</"
"strong> configurato come primario."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""
"Questo server é configurato come primario in un processo di replicazione."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Mostra i replica connessi"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Solo i replica eseguiti con l'opzione --report-host=host_name sono visibili "
"in questa lista."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Connessione primario:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Thread replica SQL non è in esecuzione!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Thread replica IO non è in esecuzione!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Il server è configurato come replica in un processo di replicazione. Vuoi:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Vedi la tabella di stato della replica"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Controlla replica:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Reset replica"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Avvia solo il thread SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Arresta solo il thread SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Avvia solo il thread IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Arresta solo il thread IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Gestione degli errori:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Ignorare gli errori potrebbe far mandare il primario e la replica fuori "
"sincronia!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Salta l'errore corrente"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Salta i prossimi %s errori."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Questo server non eè configurato come replica in un processo di "
"replicazione. Vuoi %sconfigurarlo%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Stato primario"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Stato replica"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Server attuale:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Advisor"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare l'advisor."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Introduzioni"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Il sistema Advisor può fornire raccomandazioni sulle variabili del server "
"analizzando le variabili di stato del server."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Notate comunque che questo sistema fornisce raccomandazioni basate su "
"semplici calcoli e regole pratiche che non necessariamente si possono "
"applicare al vostro sistema."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Prima di cambiare qualche configurazione, siate sicure di sapere cosa state "
"cambiando (dopo aver letto la documentazione) e come ripristinare il "
"cambiamento. Una regolazione sbagliata può avere effetti negativi sulle "
"prestazioni."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Il modo migliore per regolare il vostro sistema sarebbe quello di cambiare "
"solo un parametro alla volta, osservare o fare un benchmark del database, e "
"ripristinare il cambiamento se non si riscontra un miglioramento chiaramente "
"misurabile."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Errori occorsi durante l'esecuzione delle espressioni di ruolo:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Possibili problemi di prestazioni"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Problema:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Avviso:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Giustificazione:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Variabile / formula utilizzata:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Test:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Statistiche query"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Tutte le variabili di stato"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Monitoraggio"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Consigli"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Avvia monitoraggio"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Istruzioni/Configurazione"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Ho finito di spostare (riarrangiare) i grafici"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Aggiungi grafico"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Abilita spostamento grafici"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Ritmo di aggiornamenti"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d secondo"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Numero di grafici per rigo"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Disposizione dei grafici"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"La configurazione dei grafici è memorizzata nella memoria locale dei "
"browser. Potreste voler esportarla se avete una configurazione complicata."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Istruzioni per monitoraggio"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Il Monitor phpMyAdmin può assistervi nell'ottimizzazione della "
"configurazione del server e per il tracciamento di query intensive. Per "
"queste ultime occorrerà settare log_output a 'TABLE' e abilitare "
"slow_query_log oppure general_log. Notate comunque che general_log produce "
"molti dati e aumenta il carico del server fino al 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Utilizzo del monitor:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Il vostro browser aggiornerà tutti i grafici visualizzati a intervalli "
"regolari. Potete aggiungere grafici e cambiare la frequenza di aggiornamento "
"sotto 'Impostazioni' oppure rimuovere alcuni grafici usando l'icona "
"dentellata su ogni grafico."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Per visualizzare le query dai log, seleziona l'intervallo di tempo rilevante "
"sui grafici tenendo premuto il tasto sinistro del mouse e muovendosi sul "
"grafico. Una volta data conferma, verrà caricata una tabella di query "
"raggruppate nella quale potete cliccare su ogni comando SELECT che appare "
"per l'analisi successiva."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Nota:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Abilitare il general_log può incrementare il carico del server del 5-15%. "
"Tenete presente che la generazione delle statistiche a partire dai log è un "
"compito intensivo per cui si consiglia di selezionare solo un intervallo "
"temporale piccolo e disabilitare il general_log e svuotare la sua tabella."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Titolo del diagramma"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Valori predefiniti del grafico"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Variabili di stato"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Seleziona serie:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Monitorate di solito"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "or scrivi il nome di una variabile:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Visualizzare come valore differenziale"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Applica un divisore"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Aggiungi un unitá ai valori dei dati"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Aggiungi questa serie"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Cancella la serie"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Serie del grafico:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Registra statistiche"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Intervallo di tempo selezionato:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Recupera solamente comandi SELECT,INSERT,UPDATE e DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""
"Rimuovi dati variabili dai comandi INSERT per ottenere un miglior "
"raggruppamento"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Scegli il log dal quale generare le statistiche."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "I risultati verranno raggruppati secondo il testo di query."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Analyzer della query"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Mostra solo attivi"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"N.B.: Abilitare qui l'auto-refresh potrebbe causare del traffico intenso fra "
"il server web e il server MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Questions eseguiti dall'avvio:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "all'ora:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "al minuto:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "al secondo:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Istruzioni"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø per ora"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare le statistiche di query."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Traffico rete dall'avvio: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Questo server MySQL sta girando da %1$s. É stato avviato il %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Su di un server sovraccarico, il contatore dei byte potrebbe aumentare a "
"dismisura e per questa ragione le statistiche riportate dal server MySQL "
"potrebbero non essere corrette."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Questo server MySQL funziona come <b>primario</b> e <b>replica</b> nel "
"processo di <b>replicazione</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Questo server MySQL funziona come <b>primario</b> nel processo di "
"<b>replicazione</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Questo server MySQL funziona come <b>replica</b> nel processo di "
"<b>replicazione</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Stato di replicazione"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare lo stato del server."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Mostra solo i valori di allarme"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtra per categoria…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Mostra i valore non formattati"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Collegamenti associati:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare le variabili di stato."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Aggiungi gruppo utente"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Modifica il gruppo utenti: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Menu assegnazioni del gruppo utente"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Nome del gruppo:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello server"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello Database"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Tabulazioni livello tabella"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Elimina il gruppo utente"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Utenti del gruppo utenti '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Non sono stati trovati utenti appartenenti a questo gruppo."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Variabili e impostazioni del server"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Questa è una variabile a sola lettura e non può essere modificata"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Valore sessione"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""
"Non sei autorizzato a visualizzare le variabili del server e le "
"impostazioni. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "File di configurazione creato"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Il modulo inviato contiene degli errori"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Cerca di reimpostare i campi errati con i loro valori predefiniti"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignora errori"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Visualizza form"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Mostra messaggi nascosti"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Non ci sono server configurati"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Nuovo server"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Server predefinito"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "lascia la scelta all'utente"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- nessuno -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Fine del file"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Homepage di phpMyAdmin"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Dona"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Controlla l'ultima versione"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Modifica server"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Aggiungi un nuovo server"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andata storta."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Aggiungi ai preferiti questa query SQL"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Permetti ad ogni utente di accedere a questo bookmark"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Profilo dettagliato"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Sommario per stato"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Tempo"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Tempo"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Ottieni la query auto-memorizzata"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Parametri Bind"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Aggiungi ai preferiti questa query SQL:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Sostituisci segnalibro esistente se con lo stesso nome"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatori"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Mostra di nuovo questa query"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Annulla le modifiche quando hai finito"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Query SQL aggiunte ai preferiti"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Bookmark:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "condiviso"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Visualizza solo"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Usa questo valore"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Tipo di grafico"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Barre"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Campo"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Linea"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Spline"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Area"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "A torta"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Distribuzione"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Sovrapposti"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Titolo del grafico:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Asse X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Etichetta per l'asse X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Valori per asse X"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Etichetta per l'asse Y:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Valori per asse Y"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "I nomi delle serie sono i un campo"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Campo serie:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Campo Valore:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Salva il grafico come immagine"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"@SERVER@ diventerà il nome del server, @DATABASE@ diventerà il nome del "
"database."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Esportazione delle righe dalla tabella \"%s\" in corso"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Ricerca nella Tabella"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Ricerca Zoom"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Trova e sostituisci"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Usa espressione regolare"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Trova e sostituisci - anteprima"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Stringa originale"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Stringa sostituita"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Mostra la visualizzazione GIS"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Etichetta del campo"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Nessuno --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Campo Spatial"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importazione nella tabella \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Nome dell'indice:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""
"\"PRIMARY\" <b>puó</b> essere <b>solo</b> il nome di una chiave primaria!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Scelta dell'indice:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Dimensione del key block:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Tipo di indice:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Analizzatore:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Trascina per riordinare"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Inserisci come nuova riga"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Inserisci come nuova riga e ignora gli errori"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Mostra la insert query"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "e quindi"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Indietro"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Inserisci un nuovo record"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Torna a questa pagina"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Modifica il record successivo"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Usare il tasto TAB per spostare il cursore di valore in valore, o "
"CTRL+frecce per spostarlo altrove."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Usa il valore NULL per questo campo."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr ""
"A causa della sua lunghezza,<br> questo campo potrebbe non essere "
"modificabile."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Dato binario - non modificare"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Modifica/Inserisci"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Riprendi inserimento con %s righe"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Altera tabella ordinata per"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(singolarmente)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Sposta la tabella in (database.tabella)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Opzioni della tabella"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Rinomina la tabella in"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Commenti alla tabella"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Cambia tutte le collation dei campi"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Copia la tabella in (database.tabella)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Passa alla tabella copiata"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Deframmenta la tabella"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "La tabella %s è stata inizializzata."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Ricarica la tabella (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Svuota la tabella (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Svuota la tabella (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Elimina la tabella (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Manutenzione partizione"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Rimuove partizionamento"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Controlla l'integrità delle referenze"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Rinomina la vista in"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Elimina la vista (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Vista relazioni"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analizza la partizione"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Controlla la partizione"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Elimina la partizione"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Ottimizza la partizione"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Ricostruisce la partizione"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Ripara la partizione"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Tronca la partizione"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "specifico di tabella"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Vincoli di chiave esterna"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Proprietà del vincolo"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"La creazione di una foreign key su un campo non indicizzato creerebbe "
"automaticamente un indice su quel campo. In alternativa, puoi definire un "
"indice qui sotto, prima di creare la foreign key."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Saranno visualizzati solo campi con indice. Puoi definire un indice qui "
"sotto."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Vincolo di chiave esterna"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Aggiungi vincolo"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Relazioni interne"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Relazioni interne"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Una relazione interna non %è necessaria, quando una corrispondente relazione "
"FOREIGN KEY esiste."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Scegli il campo da mostrare:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Il vincolo %s della foreign key è stato eliminato"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Nome del vincolo"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Seleziona campi (almeno uno):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Aggiungi condizioni di ricerca (corpo della clausola \"where\"):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Numero di righe per pagina"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Ordine di visualizzazione:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Ricerca nell'intervallo"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valore minimo:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valore massimo:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Riga iniziale:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Partizioni"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Nessun partizionamento definito!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Partizionato da:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Sotto-partizionato da:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Lunghezza dati"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Lunghezza indice"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Tabella partizioni"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Modifica partizionamento"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Tipo media:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Modifica"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Il campo %s è stato eliminato."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Una chiave primaria è stata aggiunta in %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Un indice è stato aggiunto in %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Valori distinti"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Rimuovi dai campi centrali"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Aggiungi ai campi centrali"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Muovi campi"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Sposta i campi trascinandoli su e giù."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Modifica la vista"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Proponi la struttura della tabella"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Vista traccia"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Aggiungi %s campo/i"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "All'inizio della tabella"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Crea un indice su %s campi"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Spazio utilizzato"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Effettivo"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Statistiche righe"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "statico"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dinamico"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "partizionato"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Lunghezza riga"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Dimensione riga"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Prossimo autoindex"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Cancella versione"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Attiva il tracking per %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Attiva ora"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Disattiva il tracking per %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Disattiva ora"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\") per due campi differenti"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Ulteriori criteri di ricerca"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Usate questo campo per etichettare ogni punto"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Massimo numero di righe da visualizzare"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Esplora/Modifica i punti"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Come usare"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reimposta zoom"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Inverti navigazione"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(corrente)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Tipi media disponibili"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Trasformazioni disponibili per il display del browser"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Trasformazioni disponibili per l'input"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Nome VISTA"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Nomi colonne"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Spiegazione Analisi a %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "La chiave é troppo corta, deve contenere almeno 32 caratteri."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "La chiave deve contenere lettere, numeri [em]e[/em] caratteri speciali."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Adesso c'è bisogno di una password per il file di configurazione "
#~ "(blowfish_secret)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "La passphrase usata nella configurazione (blowfish_secret) non è della "
#~ "lunghezza corretta. Dovrebbe essere lunga %d byte."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Configurazione salvata."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Configurazione salvata nel file config/config.inc.php nella cartella "
#~ "principale di phpMyAdmin, copialo alla cartella principale a rimuovi la "
#~ "cartella config per utilizzarlo."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Configurazione non salvata!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Prego, crea una cartella scrivibile dal web server [em]config[/em] nella "
#~ "cartella principale di phpMyAdmin come descritto nella "
#~ "[doc@setup_script]documentazione[/doc]. Altrimenti potrai solo scaricarlo "
#~ "o visualizzarlo."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Errore: non è stato possibile rimuovere la relazione FOREIGN KEY!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eseguire il comando RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Configurazione del master"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Connessione principale:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Reimposta lo slave"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Stato master"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Stato slave"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "Storico dell'SQL"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Scorri verso il basso per inserire le opzioni per il formato selezionato "
#~ "e ignora le opzioni per gli altri formati."

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Cerca sul tuo computer:"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Database:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Visualizza per stampa"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Non posso caricare la configurazione predefinita da: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Copia il nome del campo."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr "Click destro sul nome della colonna per copiarlo negli appunti."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "La pagina richiesta non è stata trovata nella cronologia, potrebbe essere "
#~ "scaduta."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Nessuna anteprima disponibile."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Chiave privata per reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Percorso per il tema non trovato %s!"

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Errore in lettura file: il file %s non esiste oppure non è leggibile!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Dichiarazione di regola non valida alla linea %1$s, attesa linea %2$s "
#~ "della regola precedente."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Carattere inatteso alla riga %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Carattere inatteso alla riga %1$s. Atteso tab, trovato invece \"%2$s\"."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Visualizza dump (schema) del database"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Visualizza il dump (schema) dei database"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Visualizza dump (schema) della tabella"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ diventerá il nome della tabella"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Crea %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Stai utilizzanto la vecchia estensione 'mysql' di PHP che non é in grado "
#~ "di eseguire multi query. [strong]L'esecuzione di alcune routine "
#~ "memorizzate potrebbe fallire![/strong] É consigliato di utilizzare "
#~ "l'estensione 'mysqli' per evitare eventuali problemi."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna attività da %s secondi o più, si prega di autenticarsi nuovamente."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare una routine."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "trigger"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un trigger."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "evento"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un evento."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Aggiorna Query"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Invia Query"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Dettagli della regola"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Partizione %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Prossimo"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "“%s”"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Questo Host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Utilizza la Tabella dell'Host"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Pieno avvio"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Pieno spegnimento"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Mostra i messaggi nascosti (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Valore errato dell'attributo del file nel GET"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d secondo"
#~ msgstr[1] "%d secondi"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minuti"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Tronca le Query Mostrate"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Mostra query complete"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Nessun database"
#~ msgstr[1] "Nessun database"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Nessun due-fattori"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on "
#~| "your device and enter authentication code it generates."
#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Esegui una scansione del QR code che segue e inseriscila nella app di "
#~ "autenticazione del tuo dispositivo a due fattori, quindi inserisci il "
#~ "codice generato dal dispositivo."

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Avete disabilitato i parametri ini_get e/o ini_set in php.ini. Questa "
#~ "opzione è incompatibile con phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Nessuna query auto-memorizzata"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Dimensione font"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Si sta utilizzando l'estensione mysql che è deprecata in phpMyAdmin. Si "
#~ "consiglia di installare l'estensione mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Cerca i risultati per \"<i>%s</i>\" %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testo"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Personalizza le opzioni predefinite di importazione"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Personalizza pannello di navigazione"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Personalizza pannello principale"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Formset non corretto, controllate il vettore $formsets nel file setup/"
#~ "frames/form.inc.php!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Sconosciuto"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Inserisci per favore il captcha corretto!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Valore globale"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "weight=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "livello=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Vecchio nome campo"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Devi aggiungere almeno un campo."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP ha restituito il seguente errore: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "dizionario"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "rubrica"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo tradizionale"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "collazione binaria"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "collazione case-insensitive"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "collazione case-sensitive"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "tutte le parole"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Migliora la struttura della tabella"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Le tue librerie di PHP per MySQL versione %s sono diverse dalla versione "
#~ "di MySQL server %s. Potrebbe causare comportamenti imprevedibili."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nome host per il server %1$s non valido. Controlla la tua configurazione."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato se è rilevata una "
#~ "differenza tra la libreria MySQL e il server."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Avviso differenza Server/libreria"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Come connettersi al server, lascia [kbd]tcp[/kbd] se non sei sicuro."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Tipo di connessione"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Impossibile caricare o salvare la configurazione"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carica"

#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Visualizzatore campi"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Non ancora implementato."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "E' stato trovato un nuovo statement, ma c'è alcun delimitatore tra questo "
#~ "nuovo statement e il precedente."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Operazione di modifica non riconosciuta."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Erano attesi %1$d valori, ma ne sono stati trovati %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Era attesa una parentesi aperta seguita da un insieme di valori."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Era attesa una parentesi aperta."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Keyworld inaspettata."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Inattesa fine dell'espressione CASE"

#~ msgid ""
#~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
#~ "column name without backquotes."
#~ msgstr ""
#~ "Era atteso un nome di simbolo! Un termine riservato non può essere usato "
#~ "come nome di un campo senza inserirlo tra backquotes ( ` )."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Era atteso un nome di simbolo!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Era attesa una virgola o una parentesi chiusa."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Era attesa una parentesi chiusa."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Tipo dati non riconosciuto."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Era atteso un alias."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Un alias è stato trovato precedentemente."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Segno di punteggiatura \"punto\" inatteso."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Era attesa un'espressione."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Era atteso un offset."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "Questa opzione è in conflitto con \"%1$s\"."

#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Era atteso un valore/espressione per l'opzione %1$s"

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Era atteso il vecchio nome della tabella."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Era attesa la parola chiave \"TO\"."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Era atteso il nuovo nome della tabella."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Era attesa una operazione di rinomina."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Carattere inatteso."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Erano attesi uno o più spazi bianchi prima del delimitatore."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Era atteso un delimitatore."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Era atteso il fine quote %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Era atteso un nome di variabile."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Inizio di statement inatteso."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Tipo statement non riconosciuto."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Non è stata iniziata alcuna transazione in precedenza."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Token inatteso."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Questo tipo di clausola è stata esaminata in precedenza."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Parola chiave non riconosciuta."

#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Ordinamento di clausole inatteso."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Era atteso il nome dell'entity."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Era atteso un nome di tabella."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Era attesa almeno la definizione di un campo."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Era attesa una parola chiave \"RETURNS\"."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Questo tipo di clausola non è valida nelle query Multi-tabella."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "errore #1"

#~ msgid "%2$s #%1$d"
#~ msgstr "%2$s %1$d"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "errore di tipo strict"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione MySQL nativa"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Prova a connetterti senza password."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Effettua connessione senza la parola chiave"

#~ msgid "Table comments: "
#~ msgstr "Commenti alla tabella: "

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Hai cercato di importare un file non valido o il file importato contiene "
#~ "dati non validi!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "La geometria di tipo '%s' non è supportata da MySQL."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita la compressione [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per le operazioni di importazione ed "
#~ "esportazione."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Collegamenti Associati"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "Il Blog The PrimeBase XT Blog di Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Il file caricato non può essere trasferito, perchè il server ha "
#~ "open_basedir abilitato e non è possibile scrivere file temporanei nella "
#~ "directory %s."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Conteggio:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "chiave numerica rilevata"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Il percorso per il file di configurazione per [a@https://swekey."
#~ "com]autenticazione con hardware SweKey[/a] (non salvata nella cartella "
#~ "document root; percorso consigliato: /etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "File di configurazione SweKey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Il file %s non contiente nessuna chiave id"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Nessuna chiave di autentificazione valida inserita"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Autenticazione…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Per favore spiega i passaggi che conducono all'errore:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Totale %d segnalibro"
#~ msgstr[1] "Totale %d segnalibri"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "privato"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s segnalibri inclusi"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Era attesa una virgola o una parentesi chiusa"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "La direttiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEVE essere impostata "
#~ "nel file di configurazione!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Quest'%sopzione%s dovrebbe essere abilitata se il tuo web server lo "
#~ "supporta."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Forza una connessione sicura durante l'utilizzo di phpMyAdmin."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Forza una connession SSL"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Il tuo browser non supporta la memorizzazione locale dei parametri, "
#~ "oppure è stato raggiunto il limite memorizzabile, alcune funzionalità "
#~ "potrebbero non essere disponibili. Nel browser Safari questo problema di "
#~ "solito è causato dalla modalità \"Navigazione Privata\"."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Sostituisci il prefisso della tabella:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Copia tabella col prefisso:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le procedure;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Un intero di 4 byte, compreso tra -2,147,483,648 e 2,147,483,647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Un intero di 8 byte, compreso tra -9,223,372,036,854,775,808 e "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Un numero in virgola mobile a doppia precisione secondo i default di "
#~ "sistema"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Vero o falso"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Un alias per BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Una marca temporale compresa tra '0001-01-01 00:00:00' UTC e '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) può archiviare anche i microsecondi"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Una stringa di lunghezza variabile (da 0 a 65.535 caratteri), usa "
#~ "collation binarie per tutte le comparazioni"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Una enumerazione, scelta tra una lista di valori definiti"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "possibile attacco di ricorsione in profondità"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Sei connesso come 'root' senza password, che è l'impostazione predefinita "
#~ "in MySQL per l'account privilegiato o Super-user ('root'). Il tuo server "
#~ "MySQL sta utilizzando queste impostazioni predefinite, è aperto ad "
#~ "intrusioni, e dovresti realmente sistemare questa falla nella sicurezza "
#~ "impostando una password per l'utente 'root'."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Crea database:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Per filtrare tutti i database sul server, premi INVIO dopo un termine di "
#~ "ricerca"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Per filtrare tutti i %s nel database, premi INVIO dopo un termine di "
#~ "ricerca"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabelle"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "viste"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "procedure"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "eventi"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "funzioni"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra i database in base al nome o all'espressione regolare (regex)"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtra in base al nome o all'espressione regolare (regex)"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Parentesi chiusa inattesa."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Username e hostname non sono cambiati."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "In trasferimento a %s."

#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione MySQL nativa"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Password nativa MySQL"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "password SHA256"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Compatibile con MySQL 4.0"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho potuto includere la classe \"%1$s\", file \"%2$s\" non trovato"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile convertire il set di caratteri del file in assenza di una "
#~ "libreria di conversione dei caratteri installata!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria di connessione Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Non posso eseguire ricerche in un set di risultati non bufferizzato"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Non posso contare le righe in un set di risultati non bufferizzato"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduli"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulo"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Libreria"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Richiedi SSL"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "La documentazione su Drizzle si trova qui <a href=\"https://www.drizzle."
#~ "org/content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/</a>"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr ""
#~ "La stringa di versione (%s) combacia con lo schema di versione di Drizzle"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Scambia"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Aggiungi Indice"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Errore nel processare la richiesta"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Creazione chiave primaria"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Cerchio Esterno"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Cambia password"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Invia segnalazione di errore"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleziona tutto"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Opzioni di esportazione per database"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Database:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabelle:"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Opzioni specifisce al formato:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Genera Password:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Server corrente:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Modifica Privilegi"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "opzioni di <code>CREATE TABLE</code>:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Campo di visualizzazione relazionale"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Aggiungi un indice unico"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Aggiungi indice SPATIAL"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Aggiungi indice FULLTEXT"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Inizio"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Pare che ci sia un errore nella query SQL immessa. L'errore del server "
#~ "MySQL mostrato qui sotto, se c'è, può anche aiutare nella risoluzione del "
#~ "problema."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "C'è la possibilità che ci sia un bug nel parser SQL. Per favore, "
#~ "esaminate la query accuratamente, e controllate che le virgolette siano "
#~ "corrette e non sbagliate. Altre possibili cause d'errori possono essere "
#~ "che si stia cercando di uploadare un file binario al di fuori di un'area "
#~ "di testo virgolettata. Si può anche provare la query MySQL dalla riga di "
#~ "comando di MySQL. L'errore qui sotto restituito dal server MySQL, se ce "
#~ "n'è uno, può anche aiutare nella diagnostica del problema. Se ci sono "
#~ "ancora problemi, o se il parser SQL di phpMyAdmin sbaglia quando invece "
#~ "l'interfaccia a riga di comando non mostra problemi, si può ridurre la "
#~ "query SQL in ingresso alla singola query che causa problemi, e inviare un "
#~ "bug report con i dati riportati nella sezione CUT qui sotto:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "INIZIO CUT"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "FINE CUT"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "INIZIO RAW"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "FINE RAW"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Virgolette non chiuse"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Appendi una virgoletta ` alla fine della query!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Identificatore Non Valido"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Stringa di Punctuation Sconosciuta"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Metodo di esportazione:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Nessun data trovato per la visualizzazione GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Shift + Click sul nome della funzione per applicarla a tutte le righe."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Vista stampa (con full text)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Deseleziona tutti"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "Risultato SQL"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Generato da:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Statistiche righe:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Spazio utilizzato:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Mostrando le tabelle:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Abilitato)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Disabilitato)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr ""
#~ "Disattivare temporaneamente i controlli sulle chiavi esterne durante "
#~ "l'importazione"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Disabilita i controlli sulle chiavi esterne"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Ricaricamento privilegi"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Sostituisci i dati della tabella col file"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "La documentazione Percona si trova su https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "La documentazione Drizzle si trova su https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Personalizza le opzioni della finestra di query"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Genera un report contenete i dati di una singola tabella)"

#, fuzzy
#~| msgid "Please select a database"
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Prego, selezionare un database"

#, fuzzy
#~| msgid "Autoextend increment"
#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "Incremento autoextend"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Salva la posizione"

#, fuzzy
#~| msgid "Save position"
#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Salva la posizione"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Lingua non conosciuta : %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Disabilita l'espansione del database"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Cancella dati di tracciamento per questa tabella"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Struttura della tabella"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Mostra riga/righe."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Mostra/nascondi il menù di sinistra"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Inline"

#, fuzzy
#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "dopo %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modalità:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "orizzontale"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "orizzontale (headers ruotati)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "verticale"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Orientamento del display"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~| "browsing a table"
#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Definisce se mostrare l'opzione della direzione di visualizzazione "
#~ "durante la navigazione delle tabelle"

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Mostra l'orientamento del display"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Prego, configurare le coordinate per la tabella %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Alla fine della tabella"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Dopo %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Visualizza gli errori"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Ridisegna"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Questa pagina non contiene alcuna tabella!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Tipo di esportazione non valido"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Tipo di esportazione non valido"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Tipo di esportazione non valido"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Relazione cancellata"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Errore nel salvare le coordinate per il Designer."

# ma come si dice "popup"?
#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Modifica le query SQL in una finestra popup."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Modifica nella finestra"

#, fuzzy
#~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr ""
#~ "La tabulazione da visualizzare quando una nuova finestra di query viene "
#~ "aperta"

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Scheda predefinita per la finestra query"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window height (in pixels)"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Altezza finestra query (in pixels)"

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Altezza finestra query"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Larghezza finestra query (in pixel)"

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Larghezza finestra query"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Mostra la dimensione delle tabelle"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Non sovrascrivere questa query da fuori della finestra"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importa file"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Il file non esiste"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Il Validatore SQL é disattivato"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Personalizza pannello principale"

#, fuzzy
#~| msgid "No index defined!"
#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Nessun indice definito!"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Tipo di esportazione"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Tipo di esportazione non valido"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Purtroppo il vostro server di Database non supporta il log su tabella che "
#~ "è un requisito per analizzare i log del database con phpMyAdmin. Il log "
#~ "su tabella è supportato dalla versione di MySQL 5.1.6 in su. In ogni caso "
#~ "potete ancora utilizzare le funzionalità di generazione dei grafici del "
#~ "server."

#, fuzzy
#~| msgid "Click to sort."
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Clicca per ordinare."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
#~ "configured!"
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione della memorizzazione lista di colonne non è completa!"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Totale"

#, fuzzy
#~| msgid "New bookmark"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Nuovo segnalibro"

#, fuzzy
#~| msgid "Select a column."
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Seleziona una colonna."

#, fuzzy
#~| msgid "Add unique index"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Aggiungi un indice unico"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove column(s)"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Muovi campi"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "L'utente %s esiste già!"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr ""
#~ "Tieni premuto shift e clicca sulle colonne per rimuoverle dalla clausola "
#~ "ORDER BY."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Modifica o esporta schema relazionale"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Crea una nuova pagina"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Impaginazione automatica basata su"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Prego scegli una pagina da modificare"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Seleziona Tables"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "La Pagina corrente contiene Riferimenti a Tabelle che non esistono più. "
#~ "Volete cancellare questi Riferimenti?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "(dis)attiva scratchboard"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabella non trovata o non settata in %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato se mcrypt "
#~ "é mancante per autenticazione via [kbd]cookie[/kbd]."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "avviso mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Tabella di design assistito"

#, fuzzy
#~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Importa/esporta le coordinate per PDF schema"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "La pagina è stata creata."

#, fuzzy
#~| msgid "Page creation failed"
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Creazione della pagina fallita"

#, fuzzy
#~| msgid "Page"
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Pagina"

#, fuzzy
#~| msgid "Import from selected page"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Importa dalla pagina selezionata"

#, fuzzy
#~| msgid "Export/Import to scale"
#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Importa/esporta alla dimensione"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "raccomandato"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler abbandonare la pagina? Premi OK per continuare o "
#~ "Annulla per rimanere nella pagina corrente."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Non riesco ad utilizzare Blowfish da mcrypt!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Purtroppo l'invio è fallito."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Mostra contenuti binari come esadecimali"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "La finestra destinataria del browser non può essere aggiornata. Può darsi "
#~ "che sia stata chiusa la finestra madre o che il vostro browser stia "
#~ "bloccando gli aggiornamenti fra finestre a causa di qualche impostazione "
#~ "di sicurezza."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Mostra di default i contenuti binari come esadecimali."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Non sono riuscito a connettermi all'SQL Validator!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Non Validare SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Valida SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "Il Validatore SQL é disattivato"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Validatore SQL"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Se si desideri utilizzare il servizio di validazione SQL, dovi essere "
#~ "consapevole del fatto che [strong]tutte le istruzioni SQL vengono "
#~ "memorizzate in forma anonima per fini statistici[/strong].[br][em]"
#~ "[a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright "
#~ "2002 Upright Database Technology. Tutti i diritti riservati.[/em]"

#, fuzzy
#~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Richiede l'abilitazione del validatore SQL"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~| "installed"
#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Avviso:[/strong] richiede l'estensione SOAP di PHP o "
#~ "l'installazione di PEAR SOAP"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai un nome utente personalizzato, specificalo qui (il predefinito é "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])"

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "SQL Validato"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Il validatore SQL non può essere inizializzato. Prego controllare di "
#~ "avere installato le estensioni php necessarie come descritto nella "
#~ "%sdocumentazione%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Errore: relazione non aggiunta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Si sono verificati uno o piú errori durante l'esecuzione della tua "
#~ "richiesta:</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
#~| "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli "
#~ "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
#~| "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli "
#~ "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Dati in ENUM o SET troppo lunghi?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Piú spazio per la modifica"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server Drizzle"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server MySQL"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "La query ha impiegato %01.4f sec"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Modifica titolo ed etichette"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Modifica grafico"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Serie"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Ricarica Database"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "La tabella deve avere come minimo un campo"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Inserisci tabella"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Nascondi gli indici"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Mostra gli indici"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Aggiungi campi"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Salta il prossimo"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "compresso con bzip"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo di esportazione selezionato necessita di essere salvato in un "
#~ "file!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Numero di righe da saltare dall'inizio:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo di estensione PHP da utilizzare; dovresti utilizzare mysqli, se "
#~ "questo é supportato"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "Estensioni PHP da utilizzare"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Dovresti utilizzare mysqli per ragioni di prestazioni."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Per una lista di opzioni di trasformazione disponibili e le loro "
#~ "rispettive trasformazioni di tipi-MIME, cliccate su %strasformazione "
#~ "descrizioni%s"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "Commando SQL per ritrovare i database disponibili"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Commando SHOW DATABASES"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr ""
#~ "E' stato rilevato un errore, tuttavia sembra tu stia utilizzando una "
#~ "versione git di phpMyAdmin."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "L'invio automatico delle segnalazioni non può essere utilizzato. Invia "
#~ "manualmente una segnalazione di errore tramite il bug tracker."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato un errore, tuttavia il file del conteggio linee "
#~ "JavaScript sembra non esistere in questa installazione di phpMyAdmin."

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Controllo versione"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Controllo versione"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Controllo versione"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle nei tooltip"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "La tabella %1$s è stata creata."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Questo non è un numero!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Modifica inline di questa query"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Né URL wrapper, né CURL sono disponibili. Impossibile effettuare il "
#~ "controllo della versione."

#, fuzzy
#~| msgid "Find:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Cerca:"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Mostra tutte le tabelle con la stessa larghezza"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Intestazioni ogni %s righe"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Ricerca nella Tabella"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Da questo punto in poi, i cookie devono essere abilitati."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Muovi/modifica i grafici"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Open Document"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Conta le tabelle quando la lista dei database viene mostrata"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Conta tabelle"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Per ulteriori informazioni a riguardo lo stato di replicazione su questo "
#~ "server, vedi la <a href=\"#replication\">seztione sulla replicazione</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "La tabella sembra essere vuota!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Grafico del traffico in tempo reale"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Grafico delle connessioni e processi in tempo reale"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Grafico delle query in tempo reale"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Numero di righe"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Campi racchiusi da"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Campi prefissati da"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Sostituisci NULL con"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Linee terminate da"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Versione software"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Salva nel file"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Totale"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Migliora l'efficienza dell'aggiornamento dello schermo"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Abilitata Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB inviati dall'ultimo aggiornamento"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB ricevuti dall'ultimo aggiornamento"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Traffico del server (in KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Numero di connessioni dall'ultimo aggiornamento"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Numero di 'questions' dall'ultimo aggiornamento"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Questions (instruzioni eseguiti dal server)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informazioni di Runtime"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Numero di righe:"

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Ritmo dell'aggiornamento: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Lancia l'analyzer"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Mostra piú azioni"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Aggiungi &nbsp;%s&nbsp; campo/i all'indice"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizza"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Database di origine"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Differenza"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Clicca per selezionare"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Sincronizza i database con il master"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Impossibile connettersi all'origine"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Sincronizzazzione delle strutture"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Sincronizzazione dati"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "non presente"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Differenza delle Strutture"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Differenze dei dati"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Applica indice/i"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Aggiorna riga/righe"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Inserisci riga/righe"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr ""
#~ "Vorresti rimuovere tutte le righe precedenti dalle tabelle di "
#~ "destinazione?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Applica i cambiamenti selezionati"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Sincronizzare i database"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr ""
#~ "Il database di destinazione é stato sincronizzato con il database di "
#~ "origine"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Inserisci manualmente"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Connessione corrente"

#, fuzzy
#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Il database di destinazione verrà completamente sincronizzato con il "
#~ "database di origine. Il database di origine non verrá modificato."

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin funziona meglio con browser che <b>supportano i frames</b>."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Mostra i database come una lista invece di un menu a tendina"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Visualizza i database in un albero"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Disabilitalo se vuoi vedere tutti i database immediatamente"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Usa versione leggera"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Il massimo numero di database da visualizzare nella frame sinistra e la "
#~ "lista dei database"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Se i tooltip sono abilitati e un commento del database è impostato, "
#~ "questo scambierá il commento ed il vero nome"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Visualizza i commenti dei database, invece dei nomi corrispondenti"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Quando questo é impostato a [kbd]nested[/kbd], l'alias del nome della "
#~ "tabella è utilizzato solo per dividere/nidificare le tabelle in accordo "
#~ "con la direttiva $cfg['LeftFrameTableSeparator'], in questo modo solo la "
#~ "cartella è chiamata come l'alias, ma il nome della tabella stessa rimane "
#~ "invariato"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle, invece dei nomi corrispondenti"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Crea tabella"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Privilegi per tutti gli utenti"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "Array PHP"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna descrizione è disponibile per questa trasformazione.<br />Prego, "
#~ "chiedere all'autore cosa %s faccia."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Tipi-MIME stampati in italics non hanno una funzione di trasformazione "
#~ "separata"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizzo"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr "Utilizza la rotellina del mouse per ingrandire o ridurre il piano."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Fai clic e trascina il mouse per navigare il piano."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Le stringhe verranno convertite a numeri interi per tracciare il grafico"

#, fuzzy
#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Linestring"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Rimuovi la cartella \"./config\" prima di utilizzare phpMyAdmin!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il pulsante della guida invece del testo della Documentazione"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Mostra il pulsante della guida"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "I campi rimanenti"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra i campi influenzati da ogni istruzione nelle questi di multiple "
#~ "istruzioni. Vedi libraries/import.lib.php per i valori predefiniti di "
#~ "quante instruzioni possono essere contenute in una query."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Instruzioni multiple verbose"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Solo dati"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Suggerisci un nome di database nel modulo \"Crea database\" (se "
#~ "possibile) o lascia il campo di testo vuoto"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Suggerisci un nuovo nome per il database"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Mostra le icone per messaggi di informazone, errore ed avviso"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Errori iconici"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Utilizza una tabulazione graficamente meno intensiva"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Tabulazione leggera"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Utilizza icone sulla pagina principale"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita se sai che le tua tabelle pma_* sono aggiornate. Questo "
#~ "previene dei controlli di compatibilitá e cosí aumenta le prestazioni"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Controllo dettagliato"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Il supporto Javascript è mancante o disabilitato sul tuo browser, alcune "
#~ "funzioni di phpMyAdmin saranno mancanti. Per esempio la navigazione dei "
#~ "frame non sarà aggiornata automaticamente."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Aggiungi un valore"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr ""
#~ "Copia ed incolla i valori relazionati nei campi \"Lunghezza/Valore\""

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é disattivato."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é attivato."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Aggiungi utente"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Qualsiasi host"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Nessun server di streaming blob configurato!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Impossibile aprire l'URL remoto"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Stai per DISABILITARE una repository BLOB!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler disabilitare tutte le referenze BLOB per il database "
#~ "%s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Errore sconosciuto durante il caricamento del file."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "Errore PBMS"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "Connessione PBMS fallita:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni su BLOB da parte del PBMS:"

#, fuzzy
#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "il tentativo di ottenere il tipo del contenuto del BLOB é fallito"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Visualizza immagine"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Avvia audio"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Visualizza video"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file: %s"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Dimensione del cestino"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr ""
#~ "La percentuale di spazzatura in un file di deposito prima che questo "
#~ "venga compattato."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "La porta per le comunicazioni stream-based PBMS. L'impostazione di questo "
#~ "valore a 0 disabiliterá le communicazioni HTTP con il daemon."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Soglia della repository"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "La massima dimensione per un file di deposito di BLOB. Puoi specificare "
#~ "Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é assunto di "
#~ "essere in byte se nessun unitá é specificata."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Timeout del Blob Temporaneo"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Il timeout, in secondi, per i BLOB temporanei. I dati di BLOB caricati "
#~ "sono eliminati dopo questo periodo, a meno che sono riferiti da un record "
#~ "del database."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Soglia del log temporaneo"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "La massima dimensione per un file temporaneo di log per BLOB. Puoi "
#~ "specificare Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é "
#~ "assunto di essere in byte se nessun unitá é specificata."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Max Keep Alive"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Il timeout per connessioni inattive con il flag keep-alive impostato. "
#~ "Dopo questo periodo questa connessione verrá chiusa. Il timeout é in "
#~ "millisecondi (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "Una lista delimitata da \":\" con le intestazioni di metadata da "
#~ "utilizzare per l'inizializzazione della tabella pbms_metadata_header "
#~ "quando un database é creato."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBMS é "
#~ "disponibile su %sThe PrimeBase Media Streaming home page%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "Il Blog PrimeBase Media Streaming di Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "L'home page di PrimeBase XT"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "L'home page di The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Rimuovi le referenze al REPOSITORY BLOB"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Carica nella repository BLOB"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "Il massimo numero di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Clicca per deselezionare"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Modifica un indice"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Il numero dei campi deve essere superiore a zero."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Riavviare l'inserimento ed aggiungere un nuovo valore"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Crea tabella"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr ""
#~ "(o il socket del server locale MySQL non è correttamente configurato)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]orizzontale[/kbd], [kbd]verticale[/kbd] oppure un numero che indica "
#~ "la massima quantità per cui verrà utilizzata la modalità verticale"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Visualizza la direzione per alterare/creare i campi"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Crea una nuova tabella nel database %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Etichetta"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Percorso del file"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "Set di caratteri MySQL"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "Versione MySQL client"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Il campi da visualizzato é mostrato in rosa. Per impostare/togliere un "
#~ "campo come campo da mostrare, clicca l'icona \"Scegli il campo da "
#~ "mostrare\", e poi clicca sul nome del campo."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Spazio utilizzato"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "Mostra le tabelle aperte"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "Connessioni"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "Comprimi la connessione"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Utilizzo della CPU"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilizzo della memoria"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Utilizzo dello swap"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "pagine"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Modifica in linea"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedente"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun supporto per i temi, si prega di controllare la configurazione e/o "
#~ "i temi nella cartella %s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Passa a"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "impostazioni"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Ritmo di aggiornamenti:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Cancella la configurazione di monitoraggio"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Raggruppa le query INSERT effettuate nella stessa tabella"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Traffico del server"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Valore mancante nel form!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Esporta contenuti"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "righe a partire da #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "in modalità %s e ripeti gli headers dopo %s celle"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin non riesce a leggere il file di configurazione!<br />Questo "
#~ "può accadere se il php trova un parse error in esso oppure il php non "
#~ "trova il file.<br />Richiamate il file di configurazione direttamente "
#~ "utilizzando il link sotto e leggete il/i messaggio/i di errore del php "
#~ "che ricevete. Nella maggior parte dei casi ci sono un apostrofo o una "
#~ "virgoletta mancanti.<br />Se ricevete una pagina bianca, allora è tutto a "
#~ "posto."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Cancellazione Evento"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Cancellazione Procedura"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Tema / Stile"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Secondo"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Rapporto tempo esecuzione query (in microsecondi)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "L'estensione GD è richiesta per i diagrammi (grafici)."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "L'encoder JSON è necessario per i tooltips grafici."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Il numero di blocchi di memoria liberi nella cache delle query."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Traffico del server</b>: Queste tabelle mostrano le statistiche del "
#~ "traffico di rete di questo server MySQL dal momento del suo avvio."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Query delle Statistiche</b>: Dall'avvio, %s query sono state "
#~ "effettuate sul server."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: La creazione del diagramma potrebbe richiedere un lungo tempo."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Il risultato di questa query non puó essere utilizzto per produrre un "
#~ "diagramma. Vedi [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Margini dell'area"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Margini della leggenda"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Radar"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Multi"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Immagine continua"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Per ragioni di compatibilitá il diagramma é segmentato di default, "
#~ "seleziona questo per creare l'intero diagramma in un immagine."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Durante la creazione di diagrammi radar tutti i valori sono normalizzati "
#~ "ad un intervallo [0..10]."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Nota che non tutta la tabella dei risultati può essere inserita nel "
#~ "grafico. Vedi <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" "
#~ "target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Aggiungi un nuovo Utente"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Mostra collegamenti alle righe della tabbella sulla sinistra"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Mostra i collegamenti alle righe sulla destra"
