#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 03:53+0000\n"
"Last-Translator: liviuconcioiu <liviu.concioiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Tööaeg on alla ühe päeva"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr "Tööaeg on alla 1 päeva, jõudluse häälestamine ei pruugi olla täpne."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Täpsemate keskmiste tulemuste saavutamiseks on soovitatav lasta serveril "
"töötada vähemalt ühe päeva enne, kui käivitada see analüüsija"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Tööaeg on ainult %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Päringuid on vähem kui 1000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Sellele serverile on esitatud alla 1000 päringu. Soovitused ei pruugi olla "
"täpsed."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Lase serveril pikemalt töötada, kuni see on teostanud suuremal hulgal "
"päringuid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Praegune päringute hulk: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Aeglaste päringute protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Siin on palju aeglaseid päringuid võrreldes kõikide päringute koguhulgaga."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Võid suurendada {long_query_time} väärtust või optimeerida aeglase päringu "
"logis loetletud päringuid"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr "Aeglase päringu protsent peaks jääma alla 5%%, sinu väärtus on %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Aeglase päringu protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Serveri tööajaga võrreldes on siin aeglaste päringute protsent üsna suur."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Sinu aeglase päringu protsent ühe tunni kohta on %s, see peaks olema sul ühe "
"tunni kohta alla 1%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Pika päringu aeg"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} väärtuseks on määratud 10 sekundit või enam, seega "
"logitakse ainult need aeglased päringud, milleks kulub vähemalt 10 sekundit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Sõltuvalt sinu keskkonnast on soovitatav {long_query_time} väärtus muuta "
"madalamaks. Tavaliselt on soovitatavaks väärtuseks 1-5 sekundit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time on praegu %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Aeglase päringu logimine"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Aeglase päringu logimine on keelatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Luba aeglase päringu logimine, määrates {log_slow_queries} väärtuseks 'ON'. "
"See aitab lahendada halvasti sooritatud päringute probleeme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries väärtuseks on määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Luba aeglase päringu logimine, määrates {slow_query_log} väärtuseks 'ON'. "
"See aitab lahendada halvasti sooritatud päringute probleeme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log väärtuseks on määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Väljaande seeria"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "MySQL serveri versioon on alla 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Sa peaksid uuendama, kuna MySQL 5.1'l on parem jõudlus ja MySQL 5.5'l on "
"veel parem."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Praegune versioon: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Ebaoluline versioon"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Versioon on alla 5.1.30 (esimene 5.1'e GA väljaanne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Sa peaksid uuendama, kuna uuemal MySQL 5.1 versioonil on parem jõudlus ja "
"MySQL 5.5'l on veel parem."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Versioon on alla 5.5.8 (esimene 5.5'e GA väljaanne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Sa peaksid võtma kasutusele MySQL 5.5'e stabiilse versiooni."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Distributsioon"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "Versiooni võrreldi allikaga ning see pole MySQL'i ametlik pakett."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Kui sa ei võrdle seda allikaga, siis võib juhtuda, et kasutad "
"distributsiooni poolt muudetud paketti. MySQL kasutusjuhend kehtib ainult "
"MySQL'i ametlike pakettide puhul, kuid mitte ükski paketi distributsioon "
"(nagu RedHat, Debian/Ubuntu jne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' leitud kohas version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "MySQL kasutusjuhend kehtib ainult MySQL'i ametlike pakettide puhul."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Percona dokumentatsioon asub aadressil <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' leitud kohas version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "MySQL'i arhitektuur"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL ei ole kokku pandud 64-bitise paketina."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Sinu mälu maht on üle 3 GiB (eeldades, et server on localhostis) ja seega ei "
"saa MySQL kasutada kogu sinu mälu. Võib-olla kaalud 64-bitise MySQL "
"versiooni paigaldamist."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Saadavalolev mälu hulk siin hostis: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Päringu puhverdamise meetod"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Väheoptimaalse puhverdamise meetod."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Sa kasutad MySQL päringu puhvrit küllaltki suure liiklusega andmebaasis. "
"MySQL päringu puhvri kasutamise asemel võiksid kaaluda <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">mälu puhvrit</a>, seda eriti "
"suure hulga koopiaserverite puhul."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Päringu puhver on lubatud ja server võtab vastu %d päringut sekundis. See "
"annab endast märku, kui seal on üle 100 päringu sekundis."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Liiga palju sorteerimisi põhjustab ajutisi tabeleid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Oma süsteemimälu piirangust sõltuvalt hinda {sort_buffer_size} ja/või "
"{read_rnd_buffer_size} väärtuse suurendamist."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% kõikidest sorteerimistest põhjustab ajutisi tabeleid. See väärtus peaks "
"jääma alla 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Ajutiste tabelite keskmine: %s. See väärtust peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Sorteeri ridu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Praegu sorteeritakse palju ridu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Kuigi suure hulga ridade sorteerimises pole midagi halba, peaksid palju "
"kiirema sorteerimise tulemuse saavutamiseks kasutama ORDER BY klauslis "
"indekseeritud veergusid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Sorteeritud ridade keskmine: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Ilma indeksiteta liitmiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Siin on liiga palju ilma indeksiteta liitmisi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"See tähendab, et liitmised teevad kogu tabeli kontrolli. Veergude jaoks "
"indeksite lisamisel liitmise tingimustes kiirendab tunduvalt tabeli liitmisi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tabeli liitmiste keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Tavaliselt tähendab see sagedasi terve indeksi kontrolle. Terve indeksi "
"kontrollid on küll kiiremad, kui tabeli kontrollid, kuid see nõuab suurtes "
"tabelites väga palju CPU tsükleid. Kui käivitada 'OPTIMIZE TABLE' nendes "
"tabelites, milles kasutatakse palju UPDATE ja DELETE käske, siis võib see "
"vähendada terve indeksi kontrollide hulka ja/või suurendada kiirust. Muul "
"juhul saab terve indeksi kontrolle vähendada ainult päringute "
"ümberkirjutamise abiga."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Indeksi kontrollide keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Fikseeritud positsiooni lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Fikseeritud positsioonist andmete lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"See viitab sellele, et paljud päringud vajavad tulemuste sorteerimist ja/või "
"kogu tabeli kontrolli, sisaldades liitmise päringuid, mis ei kasuta "
"indekseid. Lisa indekseid, kus neid vaja."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Fikseeritud positsiooni lugemiste hulga keskmine: %s. See väärtus peaks ühe "
"tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"See viitab sellele, et paljud päringud teevad kogu tabeli kontrolle. Lisa "
"indekseid, kus neid vaja."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Järgmise tabeli rea lugemiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta "
"olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Erinevad tmp_table_size and max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} ja {max_heap_table_size} ei ole üks ja seesama."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Kui oled mõõdukalt ühte neist muutnud: Server kasutab madalamat väärtust, et "
"tuvastada mälus olevate tabelite maksimaalset mahtu. Seega, kui soovid "
"suurendada mälus olevate tabelite piirangut, peaksid suurendama ka teist "
"väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Praegused väärtused on tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Kettal asuvate ajutiste tabelite protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Paljud ajutised tabelid on mälus säilitamise asemel kirjutatud kettale."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski "
"mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate "
"väärtusest. Nende kõrvaldamiseks pead oma päringud ümber kirjutama, et "
"vältida taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle "
"512 baidise veeruga), mida on mainitud <a href=\"https://www.facebook.com/"
"note.php?note_id=10150111255065841&comments\"> Pythian Group artikli</a> "
"alguses"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest ajutistest tabelitest kirjutatakse kettale. See väärtus peaks "
"olema alla 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Ajutise ketta hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski "
"mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate "
"väärtusest. Nende vältimiseks pead oma päringud üle kirjutama, et vältida "
"taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle 512 "
"baidise veeruga), mida on mainitud <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">MySQL dokumentatsioonis</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Kettale kirjutatavate ajutiste tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe "
"tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "MyISAM võtme puhvri maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr "Võtme puhvrit ei tuvastatud. Ühtegi MyISAM indeksit ei puhverdata."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Määra {key_buffer_size} väärtus sõltuvalt oma MyISAM indeksite mahust. 64M "
"oleks hea algus."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size on 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Suurim MyISAM võtmepuhvri kasutuse %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "MyISAM võtmepuhvri (indeksi puhver) % kasutus on madal."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust, kuid kontrolli uuesti tabelit, "
"et näha, kas indeksid on kustutatud või kontrolli päringuid, et teada saada, "
"milliseid indekseid kasutatakse."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"maksimaalne MyISAM kasutatud võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema "
"vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Kasutatud MyISAM võtme puhvri protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Kasutatud MyISAM võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Mälust loetud indeksite protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "MyISAM võtmepuhvrit kasutavate indeksite % on madal."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Mälust loetud indeksid: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Avatud tabelite hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Avatud tabelite hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Tabelite avamine vajab ketta I/O'd, kuid see on kulukas. {table_open_cache} "
"väärtuse suurendamine võib seda ära hoida."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Avatud tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 10"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Kasutatud avatud failide protsendi piirang"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Avatud failide hulk läheneb maksimaalsele avatud failide hulgale. Võid saada "
"\"Liiga palju avatud faile\" vea."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Kaalu {open_files_limit} väärtuse suurendamist ja pärast {open_files_limit} "
"muutmist ning taaskäivitamist kontrolli vea logi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr "Avatud failide hulk on %s%% maksimaalsest. See peaks olema alla 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Avatud failide hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Failide avamise hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Avatud failide hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 5"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Viivitamatu tabeli lukustamiste %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Liiga palju tabeli lukustamisi, mida ei tehtud viivitamatult."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Optimeeri päringuid ja/või kasuta InnoDB'd, et vähendada lukustamise "
"ooteaega."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Viivitamatu tabeli lukustamised: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni "
"kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Lõimu puhver"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Lõimu puhver on keelatud, mille tulemusena suureneb ülekoormus uute MySQL "
"ühenduste arvelt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Kasuta lõimu puhvrit, seades {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Lõimu puhvriks on määratud 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulga %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Lõimu puhver pole efektiivne."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Suurenda {thread_cache_size} väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk: %s%%. See väärtus peaks olema üle 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Lõimud, mis käivituvad aeglaselt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Siin on liiga palju aeglase käivitumisega lõimusid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"See juhtub tavaliselt süsteemi ülekoormuse ajal, sest tegemist on üsna "
"lihtsa operatsiooniga. Sa peaksid jälgima hoolikalt oma süsteemi koormust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "%s-l lõimul kulus käivitumiseks üle %s sekundi. See peaks olema 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Aeglane käivitumise aeg"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time on üle 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Aeglase käivitumisega lõimete õigeks loendamiseks määra {slow_launch_time} "
"väärtuseks 1s või 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time väärtuseks on määratud %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Kasutatud ühenduste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Kasutatud ühenduste maksimaalne hulk läheneb {max_connections} väärtusele."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Suurenda {max_connections} väärtust või vähenda {wait_timeout} väärtust, et "
"varem sulgeda need ühendused, mis ei sulge andmebaasikäsitlejaid "
"korralikult. Veendu, et kood sulgeb andmebaasikäsitlejad korralikult."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections on %s%% max_connections väärtusest. See peaks olema "
"alla 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Katkestatud ühenduste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Liiga palju ühendusi on katkestatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Harilikult katkestatakse ühendused, mida ei suudeta autentida. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">See artikkel</a> võib aidata sul leida katkestamise "
"põhjuse."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest ühendustest on katkestatud. See väärtus peaks olema alla 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Katkestatud ühenduste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Katkestatud ühenduse hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Katkestatud klientide protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Liiga palju kliente on lahti ühendatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Kliendid ühendatakse tavaliselt lahti siis, kui nad ei sulge oma MySQL "
"ühendust korralikult. Seda võivad põhjustada võrguprobleemid või kood ei "
"sulge andmebaasikäsitlejat korralikult. Kontrolli oma võrku ja koodi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest klientides on lahti ühendatud. See väärtus peaks olema alla "
"2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Lahti ühendatud klientide hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Lahti ühendatud klientide hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta "
"olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "Kas InnoDB on keelatud?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Sul ei ole InnoDB lubatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB on tavaliselt tabelimootorite jaoks parem valik."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb väärtuseks on määratud 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "InnoDB logi maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"InnoDB logifaili maht ei ole InnoDB puhvertsooni arvestades sobivas mahus."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Eriti süsteemides, kus on palju InnoDB tabelite kirjutamisi, peaksid "
"{innodb_log_file_size} väärtuseks määrama 25% {innodb_buffer_pool_size} "
"väärtusest. Siiski, mida suurem see väärtus on, seda pikem on andmebaasi "
"rikkumisel selle taastamise aeg ja seetõttu ei tohiks selle väärtus olla "
"palju suurem 256-st MiB-st. Kuid palun pane tähele, et sa ei saa niisama "
"lihtsalt selle muutuja väärtust muuta. Sa pead sulgema serveri, kustutama "
"InnoDB logi failid, määrama my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja "
"siis kontrollima logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">selle blogi sissekannet</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Sinu InnoDB logi maht on %s%% InnoDB puhvertsooni mahust. See ei tohiks olla "
"alla 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Maksimaalne InnoDB logi maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "InnoDB logi fail on liiga mahukas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Tavaliselt piisab {innodb_log_file_size} väärtuseks 25% "
"{innodb_buffer_pool_size} mahust. Väga suur {innodb_log_file_size} aeglustab "
"tunduvalt andmebaasi rikkumisel selle taastamist. Vaata ka <a href=\"https://"
"www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">seda "
"artiklit</a>. Sa pead sulgema serveri, kustutama InnoDB logi failid, määrama "
"my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja siis kontrollima vigade "
"logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">selle blogi sissekannet</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Sinu absoluutne InnoDB logi maht on %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "InnoDB puhvertsooni maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Sinu InnoDB puhvertsoon on üsna väike."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"InnoDB puhvertsoonil on suuri probleeme jõudlusega InnoDB tabelites. Eralda "
"oma ülejäänud mälu sellele puhvrile. Sa võid 80% vabast mälust eraldada "
"andmebaasi serveritele, mis kasutavad varundusmootorina ainult InnoDB'd ja "
"millel puuduvad muud teenused (nt veebiserver). Kui see nii ei ole, siis "
"pead hoolikalt hindama teiste teenuste ja mitte-InnoDB tabelite mälu "
"tarbimist ning vastavalt sellele määrama selle muutuja väärtuse. Kui see on "
"määratud liiga kõrgeks, siis su süsteem hakkab andmeid saalima ning see "
"vähendab jõudlust oluliselt. Vaata ka <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">seda artiklit</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Sa kasutad hetkel %s%% mälust InnoDB puhvertsoonina. See annab endast teada, "
"kui eraldad alla 60%%. Siiski on sinu süsteemi jaoks ideaalne, kui sul ei "
"ole liiga palju InnoDB tabeleid või muid teenuseid, mis töötavad ühes "
"masinas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "MyISAM'i samaaegsed lisamised"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Luba {concurrent_insert}, määrates väärtuseks 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Määrates {concurrent_insert} väärtuseks 1, väheneb antud tabelis konkurents "
"lugejate ja kirjutajate vahel. Vaata ka <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL dokumentatsiooni</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert väärtuseks on määratud 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Päringu puhver on keelatud"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Päringu puhver ei ole lubatud."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Kui päringu puhver on õigesti seadistatud, siis aitab see suuresti parandada "
"jõudlust. Puhvri lubamiseks vali {query_cache_size} väärtuseks 2-kohaline "
"MiB väärtus ja vali {query_cache_type} väärtuseks 'ON'. <b>Märkus:</b> Kui "
"kasutad mälupuhvrit, siis on soovitatav siinolevaid juhendeid ignoreerida."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size väärtuseks on määratud 0 või query_cache_type väärtuseks on "
"määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Päringu puhvri efektiivsus (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr "Päringu puhver ei tööta efektiivselt, selle kasutushulk on madal."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Kaalu {query_cache_limit} suurendamist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Praegune %s%% päringu puhvri kasutushulk on alla 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Päringu puhvri kasutus"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Kasutusel on alla 80% päringu puhvrist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Selle põhjuseks võib olla {query_cache_limit} liiga madal väärtus. Päringu "
"puhvri puhastamine võib aidata."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Praegune vaba päringu puhvri mälu võrreldes päringu puhvri kogumahuga on "
"%s%%. See peaks olema üle 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Päringu puhvri killustatus"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Päringu puhver on väga killustunud."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Tõsine fragmenteerumine võib põhjustada Qcache_lowmem_prunes (täiendava) "
"suurenemise. Selle põhjuseks võib olla mitmekordne päringute vahemälu "
"alampiiri kärpimine, sest {query_cache_size} väärtus on liiga väike. "
"Koheseks, kuid lühiajaliseks paranduseks, võib tühjendada päringute "
"vahemälu, kuid see võib lukustada päringute vahemälu pikaks ajaks. "
"Parameetri {query_cache_min_res_unit} ettevaatlik väiksemaks muutmine võib "
"samuti aidata: näiteks võib omistada talle väärtuseks keskmise päringu "
"suuruse, mille saab leida valemiga (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Puhver on praegu killustatud %s%%. 100%% killustumist tähendab, et päringu "
"puhver sisaldab vaheldumisi vabu ja kasutatud plokke. See väärtus peaks "
"olema alla 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Päringute vahemälu alampiiri kärpimine"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Puhverdatud päringud on madala päringu puhvri mälu tõttu eemaldatud päringu "
"puhvrist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Võid suurendada {query_cache_size} väärtust, kuid siiski pea meeles, et "
"puhvri liigne suurendamine suurendab tõenäoliselt selle mahtu. Seega tee "
"seda väikeste sammude kaupa ja jälgi tulemusi."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Kustutatud päringute hulk võrreldes lisatud päringutega on %s%%. Madalam "
"väärtus on parem (teadaande limiit: 0.1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Päringu puhvri maksimaalne maht"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Päringu puhvri maht on üle 128 MiB. Suured päringu puhvrid võivad põhjustada "
"olulisemalt suuremat koormust, mis on vajalik puhvri haldamiseks."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Sõltuvalt sinu keskkonnast võib selle väärtuse kahandamine suurendada "
"jõudlust."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Praegune päringu puhvri maht: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Päringu puhvri väikseima tulemuse maht"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr "Suurim tulemuse maht päringu puhvris on vaikimisi 1 MiB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"{query_cache_limit} väärtuse muutmine (tavaliselt suurendades) võib "
"suurendada jõudlust. See muutuja tuvastab päringu tulemuse suurima mahu, mis "
"võidakse lisada päringu puhvrisse. Kui selles on palju üle 1 MiB-seid "
"tulemusi, mis on hästi puhverdatavad (palju lugemisi, vähe kirjutamisi), "
"siis {query_cache_limit} väärtuse suurendamine suurendab jõudlust. Kui aga "
"on palju alla 1 MiB-seid tulemusi, mis ei ole väga hästi puhverdatavad "
"(tihtilugu kehtetud tabeli uuendamiste tõttu) ja kui siis suurendada "
"{query_cache_limit} väärtust, siis võib väheneda jõudlus."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit väärtuseks on määratud 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Viga väärtuse leidmisel: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' vastava eeltingimuse hindamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' vastava väärtuse arvutamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' testi käivitamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Sõne vormindamine reeglile '%s' ebaõnnestus."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "sekundis"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "minutis"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "tunnis"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "päevas"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Mine"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Võtme nimi"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Leht:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Näita kõiki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Saksa (telefoniraamatu järjekord)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Saksa (sõnaraamatu järjestus)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Hispaania (traditsiooniline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Hispaania (kaasaegne)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "tõstutundetu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "tõstutundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "diakriitikute tundetu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "diakriitikute tundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "katakana tundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "mitmetasemeline"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "binaarne"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "täiendusteta"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binaarne"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Lääne-Euroopa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Kesk-Euroopa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Vene"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Lihtsustatud Hiina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hiina (traditsiooniline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Hiina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Tsehhi-Slovaki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaaria"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaadi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Tšehhi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Taani"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Inglise"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Ladina (klassikaline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Läti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birma"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Poola"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singali"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Peaksid uuendama %s %s või uuemale versioonile."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Viga: sobimatu sümbol"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Sessiooni küpsise seadmine nurjus. Võib-olla kasutad sa phpMyAdmin'i HTTPS "
"protokolli asemel HTTP protokolliga."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Oled PHP seadistuses lubanud mbstring.func_overload. See ei ühildu "
"phpMyAdminiga ja võib andmeid rikkuda!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Funktsioon(id) ini_get ja/või ini_set on failis php.ini keelatud. phpMyAdmin "
"vajab neid funktsioone!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "GLOBALS ülekirjutamise katse"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "võimalik turvaauk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Kasutajad ei saa määrata kõrgemat väärtust"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis kasutaja saab küpsisega autentimisega siseneda mistahes "
"MySQL serverisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Piirab regulaaravaldisega kasutaja sisestavate MySQL serveri(te) IP "
"aadressid või hosti nimed, et kasutaja saaks sisse logida ainult "
"konkreetsetesse MySQL serveritesse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Kui see lubada, siis phpMyAdmin kasutab raamimiseks teises domeenis asuvat "
"lehte, kuid see on potentsiaalne [strong]turvaauk[/strong], sest võimaldab "
"rist-raamimise skriptimise (XSS) rünnakuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Turvasõna kasutatakse [kbd]cookie[/kbd] autentimisel küpsiste krüptimiseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Luba importimistel bzip2 tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisesta oma reCaptcha v2-ga ühilduva teenuse aadress."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Sisesta reCAPTCHA v2-ga ühilduva API sisuturvalisuse-poliitika väljavõte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisestage reCAPTCHA v2-ga ühilduva API päringuparameeter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisesta oma reCAPTCHA v2-ga ühilduva API vastuse parameeter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Sisesta oma domeeni reCAPTCHA teenuse avalik võti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Sisesta oma domeeni reCAPTCHA teenuse salajane võti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Sisesta reCAPTCHA teenuse siteverify aadress."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Määrab ära, milliseid muutmise tüüpe saab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks "
"kasutada. [kbd]input[/kbd] - lubab piirata sisendi pikkust, [kbd]textarea[/"
"kbd] - lubab veergudes kasutada uusi ridu (newlines)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Kasuta SQL päringute muutmiseks kasutajasõbralikku toimetit (CodeMirror), "
"mis toetab süntaksi esiletõstu ja ridade nummerdamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Leia kõik vead enne päringu käivitamist. CodeMirror peab olema lubatud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade minimaalse "
"laiuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade maksimaalse "
"laiuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Tihenda gzip eksportimised lennult vajamata suuri mälumahtusid. Kui sul "
"esineb loodud gzip failidega probleeme, siis keela see funktsionaalsus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Kas hoiatusi (\"Kindel, et soovid…\") peaks näitama, kuid oled andmeid "
"kaotamas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Automaatne tabelite ja veergude nimede lõpetamine SQL päringutes."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Vaikimisi teisenduste suvandite loendi väärtused. Need kirjutatase üle, kui "
"teisendus täidetakse tabeli struktuuri lehel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Keela tabeli hoolduse massilised tegevused (nt andmebaasi valitud tabelite "
"optimeerimine või parandamine)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Määra skripti lubatud töötamise aeg sekundites ([kbd]0[/kbd] - piiramatu)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Välista praeguse kasutaja definitsioon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Vali sorteerimise järjekord võõrvõtme rippmenüü kasti üksustele. "
"[kbd]content[/kbd] on viidatud andmed, [kbd]id[/kbd] on võtme väärtus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Täpsusta veebilehitseja tiitliriba tekst. Eriliste väärtuste kuvamiseks "
"mõledud maagiliste sõnede kasutamist vaata [doc@faq6-27]dokumentatsioonist[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Palun pane tähele, et phpMyAdmin on lihtsalt kasutajaliides ja tema "
"funktsionaalsus ei piira MySQL'i."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Täpsem serveri seadistus, ära muuda neid valikuid, kui sa ei tea, mille "
"jaoks need on."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Häälesta phpMyAdmini seadistuse salvestust, et saada ligipääs "
"lisafunktsionaalsusele. Vaata dokumentatsioonist [doc@linked-"
"tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Andmebaasis tehtud muudatuste jälgimine. Vajab phpMyAdmini seadistuse "
"salvestust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Kohanda sirvimise viisi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Kohanda vaikimisi valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "phpMyAdmini arendajate sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Kohanda muutmise vaadet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Muuda vaikimisi ekspordi valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Määra mõningaid enamasti kasutatavaid valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Kohanda vaikimisi tavalise importimise valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Määra impordi ja ekspordi kataloogid ja tihendamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Andmebaaside näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Muuda navigeerimise paneeli välimust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Muuda navigeerimispuud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Serverite näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Tabelite näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Sätted, mis mujale ei sobi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Autentimise sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Sisesta serveri ühenduse parameetrid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Kohanda linke, mida näidatakse SQL päringu kastides."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "SQL päringute sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Muuda esimest lehte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Vali need detailid, mida soovid näha andmebaasi struktuuris (tabelite "
"nimekirjas)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Tabeli struktuuri sätted (veergude nimekiri)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Vali, kuidas sa tahaksid, et vahelehed toimiksid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Muuda teksti lisamise väljasid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Kohanda vaikimisi valikuid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Keela mõned phpMyAdmini poolt näidatavad hoiatused."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Luba importimistel ja eksportimistel gzip tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, siis phpMyAdmin jätkab multi-käsu päringute sooritamist "
"ka sel juhul, kui üks päringutest ebaõnnestub."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Luba katkestada importimine, kui skript tuvastab, et see hakkab ületama "
"ajapiirangut. See on hea moodus importida suuri faile, kuid siiski võib see "
"katkestada ülekanded."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Vaikimisi formaat. Võta teadmiseks, et see nimekiri sõltub asukohast "
"(andmebaas, tabel) ja ainult siis, kui SQL on alati saadaval."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr "Värskenda andmeid, kui importimisel avastatakse topeltvõtmeid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Päringute hulk, mida alguses vahele jätta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Kui TRUE, siis väljalogimisel kustutatakse kõik küpsised kõikide serverite "
"jaoks. Kui FALSE, siis väljalogimine mõjutab ainult käesolevat serverit. "
"FALSE puhul on lihtne ära unustada välja logimast teistest serveritest, kui "
"ühendatud on mitme serveriga."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Määra, kas [kbd]küpsisega[/kbd] autentimisel kutsutakse tagasi eelmine "
"sisselogimine või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Määrab, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsist veebilehitsejas "
"säilitatakse. Vaikimisi 0 tähendab, et seda hoitakse ainult olemasoleva "
"seansi jaoks ja kustutatakse niipea, kui sulged veebilehitseja akna. Seda on "
"soovitatav kasutada mitteusaldusväärses keskkonnas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "SQL päringu kuvamiseks kasutatav suurim sümbolite hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Igal lehel navigeerimispuu esimesel tasemel näidatavate elementide arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr "Iga lehe navigeerimispuus näidatavate elementide arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Näidatavate ridade hulk tulemuses. Kui tulemus sisaldab rohkem ridu, siis "
"näidatakse \"Eelmine\" ja \"Järgmine\" linke."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Baitide hulk, mida skriptil on lubatud kasutada, nt [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/"
"kbd] - piiramatu, [kbd]0[/kbd] ei muuda)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "Asendab navigeerimispaneelil andmebaasi puu valijaga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr "Lingi peapaneeliga tõstes esile aktiivse andmebaasi või tabeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Ava lingitud leht peaaknas ([code]main[/code]) või uues ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Minimaalne filtrikastis näidatavate elementide (tabelid, protseduurid ja "
"sündmused) arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Grupeeri navigeerimispuu elemendid (kaartidel Andmebaasid ja Tabelid "
"määratud eraldaja alusel)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Kas lubada navigeerimispaneelil puu laiendamist või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada protseduurid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "Kas avada üksik andmebaas navigeerimispuus automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Väärtus 0 peidab navigatsioonipaneeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Näita logo navigeerimise paneelis."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL, millele navigeerimise paneeli logo suunab."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Näita serveri valikut nevigeerimispaneeli ülaosas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Sõne, mis eraldab andmebaasid kolme erinevasse puu tasandisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Sõne, mis eraldab tabelid kolme erinevasse puu tasandisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Tõsta kursori all olev server esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada tabelid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada vaated andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada funktsioonid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada sündmused andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - st. TIME, DATE, DATETIME ja TIMESTAMP tüüpi veergude "
"kahanevat järjekorda. Muul juhul on need kasvavas järjekorras."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse andmebaasi struktuuri lehel siis, "
"kui phpMyAdmini seadistuse salvestuse jaoks vajalikku tabeleid ei leitud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse struktuuri lehel siis, kui tabeli "
"veergude nimed on MySQLi reserveeritud sõnad."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Luba see, kui tahad kasutada andmebaasipõhist päringu ajalugu (vajab "
"phpMyAdmini seadistuse salvestust). Kui see on keelatud, siis kasutatakse "
"päringu ajaloo näitamiseks Javascripti funktsioone (ajalugu kaob akna "
"sulgemisel)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Määrab kasutatava ajatsooni; võib erineda andmebaasi serveri ajatsoonist"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata [doc@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
"bookmark]järjehoidjate[/doc] tugi, soovitatav: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui veeru kommentaarid/meedia tüübid puuduvad; soovitatav: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Eriline, piiratud õigustega MySQL kasutaja. Lisainfot saab [doc@linked-"
"tables]dokumentatsioonist[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Seadistuse salvestuse säilitamise asendushost. Jäta tühjaks, kui soovid "
"kasutada juba määratud hosti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Alternatiivne port, et luua ühenud hostiga, kus hoiatakse konfiguratsioone. "
"Vaikimisi pordi kasutamiseks jäta tühjaks; kui kontrollhost on sama mis "
"host, siis sisesta juba defineeritud port."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Rohkem infot [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmini[/a] ja [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQLi[/a] "
"veahaldussüsteemides"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kuid puudub SQL päringu ajaloo tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Piirab andmebaasi salvestatud tabeli eelistuste hulka, vanimad sissekanded "
"kustutatakse automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui sa ei soovi salvestada näitepõhiseid päringuid, "
"soovitatav: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata mallide eksportimine, soovitatav: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keskseid veerge mitte kasutada, soovitatav: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Sa saad kasutada ka MySQL'i metamärke (% and _), kui asetad vahetult nende "
"ette kurakaldkriipsu (\\). S.t kasuta [kbd]'my\\_db'[/kbd], aga mitte "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: [kbd]pma__pdf_pages[/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Andmebaas, mida kasutatakse seoste, järjehoidjate ja PDF funktsionaalsuse "
"võimaldamiseks. Lisateavet leiad aadressilt [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. "
"Nende keelamiseks jäta see valik tühjaks, soovitatav: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" hiljuti kasutatud "
"tabelid, soovitatav: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui sa ei soovi seansside vahelisi \"püsivad\" hiljuti "
"kasutatud tabeleid, soovitatav: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata [doc@relations@]seoste linkide[/doc] tugi, "
"soovitatav: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr "Vaata näiteks [doc@authentication-modes]autentimise tüüpe[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabel, mis kirjeldab veergude näitamist. Jäta tühjaks, kui puudub tugi, "
"soovitatav: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" tabelite UI "
"eelistused, soovitatav: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Kas lisada lause DROP DATABASE IF EXISTS andmebaasi loomise logisse "
"esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Kas lisada lause DROP TABLE IF EXISTS tabeli loomise logisse esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr "Kas lisada lause DROP VIEW IF EXISTS vaate loomise logisse esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Määrab lausete nimekirja, mida kasutatakse uute versioonide loomisel "
"automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub SQL päringu jälgimise tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Kas jälgimise mehhanism loob versioneerib tabelida ja vaated automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui kasutaja eelistusi andmebaasis ei hoita, soovitatav: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Kohandatavate menüüde funktsionaalsuse kasutamiseks on vajalikud nii see "
"tabel kui ka kasutajate gruppide tabel. Jättes neist ühe tühjaks, keelad "
"menüüde kohandamise; soovitatav: [kbd]pma__users[/kbd].."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Kohandatavate menüüde funktsionaalsuse kasutamiseks on vajalikud nii see "
"tabel kui ka kasutajate tabel. Jättes ühe neist tühjaks, keelad menüüde "
"kohandamise; soovitatav: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata navigeerimiselementide peitmine ja kuvamine, "
"soovitatav: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Selle serveri kasutajasõbralik kirjeldus. Kui jätad tühjaks, siis näidatakse "
"selle asemel hostinime."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Kui ei kasutata, siis jäta tühjaks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Vaikimisi jäta tühjaks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "HTTP lihtsa autentimise ajal kuvatav ligipääsuala nimi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Kasutatav autentimise meetod."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Tihenda MySQL ühendus serveriga."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Peida andmebaasid, mis kattuvad regulaaravaldisega (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Hostinimi, kus MySQL server töötab."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Jäta tühjaks, kui ei kasuta 'config' autentimist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Port, mida MySQL server kuulab. Jäta tühjaks, kui soovid kasutada vaikimisi "
"porti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Sokkel, mida MySQL server kuulab, jäta tühjaks, kui soovid kasutada "
"vaikimisi soklit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Luba SSL ühendus MySQL serverisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Palun pane tähele, et selle lubamine ei mõjuta [kbd]config[/kbd] "
"autentimist, sest parool on seadistusfailis raskesti kodeeritud. See ei "
"piira sama käsu otse käivitamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr "Näita või peida kõikides tabelites loomise ajatempli veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr "Näita või peida kõikides tabelites viimase uuendamise ajatempli veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Näita või peida kõikides tabelites viimase kontrolli ajatemplit näitav veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr "Määrab, kas muutmisel/lisamisel näidata väljasid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Kuvab viida [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()[/"
"a] väljundile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Kas kasutajale peaks näitama \"näita kõiki (ridu)\" nuppu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr "Näita või peida kõigi tabelite kommentaaride veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr "Näita või peida märgistiku veerg kõikidel tabelitel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Näita funktsiooni väljasid muutmisel/lisamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Kas näidata vihjet või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr "Määrab, kas phpMyAdmini poolt koostatud SQL päringuid näidatakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr "Luba näidata andmebaasi ja tabeli statistikat (nt ruumi kasutus)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Märgi kasutatud tabelid ja võimalda näidata andmebaase koos lukustatud "
"tabelitega."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse avalehel Suhosin'i tuvastamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse põhilehel siis, kui PHP sätte "
"session.gc_maxlifetime väärtus on väiksem kui `LoginCookieValidity` väärtus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tekstiala suurus (veerud) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL "
"päringu tekstialades (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tekstiala suurus (read) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL "
"päringu tekstialades (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Sisesta proksid formaadis [kbd]IP: usaldusväärse HTTP päis[/kbd]. Järgnev "
"näide täpsustab, et phpMyAdmin peab usaldama HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
"Forwarded-For) päist, mis tuleb proksist 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Kui keelatud, siis kasutajad ei saa kasutada ühtegi allolevat valikut, "
"sõltumata paremal asuvast märkeruudust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"phpMyAdmin'i versiooniuuendusteks ja vearaportite saatmiseks kasutatava "
"proksiserveri aadress. See on vajalik juhul kui server, kuhu on phpMyAdmin "
"on paigaldatud, ei oma otseühendust Internetiga. Vorming on \"hostinimi:"
"port\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Kasutajanimi proksi serveris autentimiseks. Autentimist ei toimu vaikimisi. "
"Kui kasutajanimi on antud, kastutatakse lihtsa autentimise (Basic "
"Authentication) meetodit. Muud meetodid ei ole hetkel toetatud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Päringud käivitatakse klahvi Enter vajutamisel (Ctrl+Enter asemel). "
"Reavahetuseks kasuta kombinatsiooni Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Luba Nullseadistuse režiim, mis lubab sul häälestada phpMyAdmin'i "
"seadistuste salvestamise tabelid automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Tõsta valitud read esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Tõsta kursori all olevad read esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade veergude hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade ridade hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "Logi konsoolil kuvamiseks SQL päringud ja nende käivitusaeg"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse andmebaasi sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse serverisse sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse tabelisse sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Kas tabeli struktuuri tegevused peaks olema peidetud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr "Kas kuvada veergude kommentaarid tabeli struktuuri vaates"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Näita servereid rippmenüü asemel nimekirjana."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Rippmenüüd kasutataks siis, kui selles on uusi üksusi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr "Mõningate päringute märkekasti vaikeväärtus võõrvõtmete kontrolliks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr "Lohistamise-kukutamisega importimise keelamiseks eemalda kastist märge"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Mitu rida saab korraga lisada."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Suurim hulk sümboleid, mida näidatakse mitte-arvulises veerus sirvimise "
"vaates."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Määra, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsis kehtib."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Kahekordista LONGTEXT veergude tekstiala suurust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Andmebaaside nimekirjas näidatavate andmebaaside suurim hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Tabeli nimekirjas näidatavate tabelite suurim hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr "Hiljuti kasutatud tabelite suurim hulk. Keelamiseks sisesta 0."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Lemmiktabelite suurim hulk. Keelamiseks sisesta 0."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Need on lingid Muuda, Kopeeri ja Kustuta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr "Määrab reaviitade kuvamise ka unikaalse võtme puudumisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Keela kiirklahvid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Kasuta algset tabeli ja andmebaasi nimede sorteerimise järjekorda."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Kasuta ainult ikoone, ainult teksti või mõlemat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Kasuta HTTP ülekannete parema kiiruse saavutamiseks GZip väljundi "
"puhverdamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Kasuta püsiühendusi MySQL andmebaasidesse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Keela BLOB ja BINARY veergude muutmine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Mitu päringut ajaloos hoitakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "Vali funktsioon, mida kasutatakse märgitabeli teisendamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr "Tabelite sirvimisel jäetakse meelde iga tabeli sortimisalus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Vaikimisi sortimisrežiim primaarvõtmega tabelitele."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Korda päiseid iga X rea tagant, [kbd]0[/kbd] keelab selle funktsionaalsuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Kuvamise seaded"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Serveri kataloog, kuhu eksporditud failid salvestatakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr "Määrab, kas päringukast jääb ekraanile pärast päringu saatmist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on andmebaas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud pole mitte midagi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kuid valitud on tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Kataloog serveris, kuhu saad importimiseks faile üles laadida."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Luba otsida tervest andmebaasist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "Lubab phpMyAdmini pealehel kontrollida viimast versiooni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Salasõna proksi serveris autentimiseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Luba importimistel ja eksportimistel ZIP tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Vali vaikimisi tegevus vearaportite saatmisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Luba sisse logida mistahes MySQL serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Piira meldimist MySQL serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Luba kolmanda osapoole raamimine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Näita tavakasutajatele \"Kustuta andmebaas\" linki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Blowfish turvasõna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Rea esiletõstmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Kursor tõstab esile"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "CHAR veergude muutmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Luba CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Luba linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Sisestusvälja minimaalne laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Sisestusvälja maksimaalne laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "CHAR tekstiala veerud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR tekstiala read"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Kontrolli seadistusfaili õigusi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Tihenda lennult"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Kinnita DROP päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Silu SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Paberi suurus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Vaikimisi andmebaasi vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Vaikimisi serveri vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Vaikimisi tabeli vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Luba tabelite ja veergude nimede automaatne lõpetamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Kuva veeru kommentaarid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Peida tabeli struktuuri tegevused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Vaikimisi teisendused 16-nend süsteemi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Vaikimisi teisendused alamstringle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Vaikimisi teisendused Bool2Text'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Vaikimisi teisendus välisele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Vaikimisi teisendus PreApPend'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Vaikimisi teisendus DataFormat'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Vaikimisi teisendused Inline'ile"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Vaikimisi teisendused TextImageLink'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Vaikimisi teisendused TextLink'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Näita andmebaase nimekirjana"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Keela multi-tabeli hooldus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Suurim teostamise aeg"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Kasuta lauset [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Salvesta failina"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Faili märgitabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Tihendamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Aseta veergude nimed esimesse ritta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Veergusid ümbritseb"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Veergusid lõpetab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "NULL asendaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Eemalda veergudest CRLF märgid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Veerud lõpetab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Ridasid katkestab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Exceli väljaanne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Andmebaasi nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Serveri nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Tabeli nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Loo tabeli tõmmis"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Lisa tabeli pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Tabeli pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Jätkatud tabeli pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Nime võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Meedia tüüp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Seosed"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Ekspordi meetod"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Salvesta serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Kirjuta olemasolev(ad) fail(id) üle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Ekspordi eraldi failidena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Jäta faili nime mall meelde"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Eemalda definitsioonide alt DEFINER klausel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Lisa AUTO_INCREMENT väärtus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "SQL ühilduvuse meetod"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Loomise/Uuendamise/Kontrollimise kuupäevad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Kasuta viivitatud lisamisi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Keela võõrvõtme kontrollid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Vaadete eksportimine tabelitena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Ekspordi seotud metaandmed phpMyAdmini häälestuse salvestuskohast"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Kasuta 16-nendsüsteemi BINARY & BLOB väljadel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Lisa IF NOT EXISTS (vähem efektiivne, sest tabeli loomise ajal luuakse ka "
"indeksid)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "Vaade %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Kasuta INSERT IGNORE lauseid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Andmete lisamisel kasutatav süntaks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Loodud päringu maksimaalne pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Ekspordi tüüp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Lisa eksport ülekandesse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Ekspordi aeg UTC's"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Võõrvõtme rippmenüü järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Võõrvõtme piirang"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Võõrvõtme(te) kontrollid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Kalendri esimene päev"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Sirvimisrežiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Muutmise vaade"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Ekspordi vaikimisi väärtused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Impordi vaikimisi väärtused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Impordi / ekspordi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Navigeerimise paneel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Navigeerimispuu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabelid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Peapaneel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Muud tuumsätted"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Lehe pealkirjad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Peamised sätted"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Serveri seadistus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Seadistuse salvestuskoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Muudatuste jälgimine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "SQL päringuaken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Andmebaasi struktuur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Tabeli struktuur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Vahelehed"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Näita seoseskeemi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Tekstiväljad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! tekst"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Konsool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "iconv lisaparameetrid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignoreeri multi-käsu vigu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Luba importimine lohistamise-kukutamisega"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Osaline importimine: luba katkestamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Ära katkesta INSERT vea puhul"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Lisa ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Imporditava faili formaat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "kasuta LOCAL võtmesõna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Veeru nimed esimeses reas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Ära impordi tühje ridu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Impordi valuutad ($5.00 -> 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Impordi protsendid sobiva kümnendarvuna (12.00% -> .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Osaline importimine: jäta päringud vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Ära kasuta AUTO_INCREMENT null-väärtuste jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Loe mitmebaidistena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Liugurite algne asetus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Lisatud ridade hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Piira veeru sümboleid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Kustuta väljalogimisel kõik küpsised"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Kutsu kasutajanimi uuesti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Sisselogimise küpsise säilitamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Sisselogimise küpsise kehtivus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Suurem tekstiala LONGTEXT jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Näidatava SQL'i maksimaalne pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Suurim hulk andmebaase"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maksimaalne elementide arv esimesel tasemel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Maksimaalne elementide arv harus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Näidatavate ridade suurim hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Suurim hulk tabeleid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Mälu piirang"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Kuva andmebaaside navigeerimine puuna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Navigatsioonipaneeli laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Lingi peapaneeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Näita logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "Logo lingi URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Logo lingi sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Näita serverite valikut"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Kiiravamisikooni sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Teise kiiravamisikooni sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Minimaalne filtri kastis näidatavate elementide arv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Andmebaasi filtri kastis näidatavate andmebaaside minimaalne hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Grupeeri puu elemendid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Andmebaasipuu eraldaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Tabelipuu eraldaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maksimaalne tabelipuu kõrgus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Luba esiletõstmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Luba navigeerimispuu laiendamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Kuva puus tabelite loend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Kuva puus vaated"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Kuva puus funktsioonid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Kuva puus protseduurid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Kuva puus sündmused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Ava üksik andmebaas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Hiljuti kasutatud tabelid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Lemmikute tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Kus näidata tabeli rea linke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Kuva ridade viidad ikkagi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Algne järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Tabeli navigeerimisriba"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip väljundi puhverdamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Vaikimisi sorteerimise järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Püsiühendused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Puudulikud phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "MySQL reserveeritud sõna hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Kuidas kuvada menüü sakke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Kuidas kuvada erinevate tegevuste linke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Kaitse binaarseid veergusid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Püsiv päringute ajalugu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Päringu ajaloo pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Ümberkodeerimise mootor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Jäta meelde tabeli sortimisalus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Primaarvõtme vaimisi sortimisrežiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Korda päiseid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Võrgustikmuutmine: tegevuse päästik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Suhtestuskuva"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Võrgustukmuutmine: salvesta kõik muudetud lahtrid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Salvestamise kataloog"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Hosti autentimise järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Hosti autentimise reeglid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Luba paroolita sisselogimised"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Luba sisse logida 'root' kasutajana"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Seansi ajatsoon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP ligipääsuala"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Autentimise tüüp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Järjehoidja tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Veeru teabe tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Tihenda ühendus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Kontrollkasutaja parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Kontrollkasutaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Kontrollhost"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Kontrollport"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Keela INFORMATION_SCHEMA kasutus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Peida andmebaasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "SQL päringu ajaloo tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Serveri hostinimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "Väljalogimise URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Suurim hulk tabeli eelistusi, mida salvestada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Tabel näitepõhiste päringute salvestamiseks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Ekspordi mallide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Kesksete veergude tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Näita ainult loendatud andmebaase"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "'config' autentimise parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF skeem: lehtede tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Serveri port"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Hiljuti kasutatud tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Lemmikute tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Seose tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Sisselogimise seansi nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "Sisselogimise URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Serveri sokkel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Kasuta SSL'i"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Disainer ja PDF skeem: tabeli koordinaadid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Näita veergude tabelit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "UI eelistuste tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Lisa DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Lisa DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Lisa DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Käsud, mida jälgida"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "SQL päringu jälgimise tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Loo versioonid automaatselt"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Kasutaja eelistusi säilitav tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Kasutajate tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Kasutajagruppide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Peidetud navigeerimiselementide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "'config' autentimise kasutaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Selle serveri sõnaline nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Luba näidata kõiki ridu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Näita parooli muutmise vormi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Näita andmebaasi loomise vormi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Kuva tabeli kommentaarid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Kuva loomise ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Kuva viimase uuendamise ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Kuva viimase kontrolli ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Kuva tabeli märgistik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Näita välja tüüpe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Näita funktsiooni väljasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Näita vihjet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Näita phpinfo() linki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Näita detailset MySQL serveri teavet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Näita SQL päringuid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Säilita päringu kast"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Näita statistikat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Jäta lukustatud tabelid vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Selgita SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Loo PHP kood"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Suhosin'i hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Sisselogimise küpsise kehtivuse hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Tekstiala veerud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Tekstiala read"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Usaldusväärsete prokside nimekiri lubatud/keelatud IP'de jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Üleslaadimise kataloog"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Kasuta andmebaasi otsingut"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Luba sätetes kujundaja vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Versiooni kontroll"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proksi aadress"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Proksi kasutajanimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Proksi parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "reCAPTCHA v2 API aadress"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2 API sisuturbe-poliitika väljavõte"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2-ga ühilduva API päringu parameeter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2-ga ühilduva API vastuse parameeter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA avalik võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA salajane võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "reCAPTCHA siteverify aadress"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Saada vearaport"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter käivitab päringud konsoolil"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Luba Nullseadustuse režiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Kuva päringu ajalugu alguses"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Laienda päringu teated alati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Kuva valitud lehitsemise päring"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Käivita päringud klahviga Enter ja lisa reavahetused kombinatsiooniga "
"Shift+Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Vali tume teema"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Konsooli kõrgus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Konsooli režiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Grupeeri päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Järjestus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Järjesta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Serveri ühenduse kodeering"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Kadunud andmed %s jaoks"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Vale väärtus!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "kättesaamatu"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" vajab %s laiendit"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "Pakitud importimine ei toimi, sest puudub funktsioon %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Pakitud eksportimine ei toimi, sest puudub funktsioon %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maksimaalselt %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Config autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Sisselogimise (signon) autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Kiire"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Struktuur"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV MS Exceli jaoks"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument tabel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument tekst"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Funktsionaalsused"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV kasutades LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Impordi"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Vaikimisi teisendused"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr "Sätete salvestamine nurjus; saadetud häälestus sisaldab vigu!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Olemasolev seadistusfail (%s) ei ole loetav."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Seadistusfailil on valed õigused. See ei tohiks olla kõikide jaoks "
"kirjutatav!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Seadistuse faili lugemine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"See tähendab tavaliselt, et selles on süntaksi viga, palun kontrolli kõiki "
"allolevaid vigu."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Vale serveri indeks: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Server %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"See %svalik%s peaks olema keelatud, kuna see võimaldab ründajatel sooritada "
"suurel hulgal logimisi kõikidesse MySQL serveritesse. Kui tunned, et sul on "
"seda vaja, siis kasuta kas %spiira meldimist MySQL serverisse%s või "
"%susaldusväärsete prokside nimekirja%s. Siiski ei pruugi IP-põhine kaitse "
"usaldatavate prokside loendiga olla usaldusväärne, kui sinu IP kuulub "
"ISP'le, kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Seda väärtust tuleks kaks korda kontrollida veendumaks, et sellele "
"kataloogile ei saaks ligi maailm ega poleks loetav või kirjutatav teiste "
"sinu serveri kasutajate poolt."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Sa peaksid kasutama SSL ühendusi, kui sinu andmebaasi server seda toetab."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Kui tunned, et see on vajalik, siis kasuta täiendavaid kaitse sätteid - "
"%1$shosti autentimise%2$s sätteid ja %3$susaldusväärsete prokside "
"nimekirja%4$s. Siiski ei pruugi IP-põhine kaitse olla usaldusväärne, kui "
"sinu IP kuulub ISP'le, kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Sa valisid [kbd]config[/kbd] autentimise tüübi ja kaasasid automaatsele "
"sisselogimisele kasutajanime ja parooli, mis ei ole soovitatav valik "
"liinilolevatele hostidele. Kõik, kes teavad või arvavad ära sinu phpMyAdmini "
"URL'i, saavad otse ligipääsu sinu phpMyAdmini paneelile. Määra "
"%1$sautentimise tüübiks%2$s [kbd]cookie[/kbd] või [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Sa lubad serveriga ühendada ilma paroolita."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "%sZip hõrendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "%sZip tihendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Kuna sa ei ole blowfish turvasõna määranud, kuid oled valinud "
"[kbd]küpsisega[/kbd] autentimine, siis loodi võti sinu jaoks automaatselt. "
"Seda kasutatakse küpsiste krüptimiseks, sa ei pea seda meelde jätma."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sSisselogimise küpsise kehtivus%2$s on suurem, kui %3$ssession."
"gc_maxlifetime%4$s. See võib põhjustada juhuslikke sessiooni vananemisi "
"(session.gc_maxlifetime on hetkel %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sSisselogimise küpsise kehtivus%s peaks olema kuni 1800 sekundit (30 "
"minutit). 1800-st suuremad väärtused võivad tuua esile turvariski."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Kui kasutada [kbd]küpsisega[/kbd] autentimist ja %ssisselogimise küpsise "
"salvestus%s ei ole 0, siis %ssisselogimise küpsise kehtivuse%s väärtus peab "
"olema madalam või sellega võrdne."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sBzip2 tihendamine ja hõrendamine%2$s vajab funktsioone (%3$s), mida siin "
"süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sGZip tihendamine ja hõrendamine%2$s vajab funktsioone (%3$s), mida siin "
"süsteemis pole."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "kirjeldus puudub"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Sul puuduvad õigused andmebaasi '%s' loomiseks. Sa võid minna suvalise "
"andmebaasi kaardile 'Operatsioonid' ja määrata phpMyAdmini häälestuse "
"salvestamine sinna."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Kuva kasutajad"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Serveri tasemete sakid"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Andmebaasi tasemete sakid"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Tabeli tasemete sakid"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Ei saa ühenduda andmebaasi serveriga!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Vigane autentimise tüüp!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Tühi kasutajanimi kasutades autentimise meetodit \"[kbd]config[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Tühi sisselogimise nimi kasutades autentimise meetodit \"[kbd]signon[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Tühi sisselogimise URL kasutades autentimise meetodit \"[kbd]signon[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja kasutades phpMyAdmin'i seadistuste "
"salvestamist!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja parool kasutades phpMyAdmin'i seadistuste "
"salvestamist!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Vale väärtus:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Vale IP-aadress: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Vigane pordi number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Ei ole positiivne number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Ei ole mitte-negatiivne number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Väärtus peab olema väiksem või võrdne kui %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Kuvatakse %1$d järjehoidja (isiklikud ja ühised)"
msgstr[1] "Kuvatakse %1$d järjehoidjat (isiklikud ja ühised)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad puuduvad"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "SQL päringu konsool"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Ühtegi andmebaasi ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Fail %s ei ole selles süsteemis saadaval; täiendavat informatsiooni leiad "
"aadressilt %s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Kuvatakse read %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""
"Lehekülg nimega \"%s\" on juba olemas. Palun anna sellele mõni muu nimi."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Andmebaasist tabeleid ei leitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Ei saanud laadida eksportimise pluginaid, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Ei saanud importimise pluginaid laadida, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Järjestamise reeglid puuduvad."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Andmebaasi nimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Andmebaasi koopia nimi ei saa olla ta vana nimi. Muuda koopia nime ja proovi "
"uuesti."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s andmebaasi uueks nimeks on %2$sˇ."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "%1$s andmebaas on kopeeritud kohta %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "phpMyAdmini seadistuse salvestus on deaktiveeritud. %sVaata põhjust%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Ligipääs keelatud!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Ühtegi tabelit ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Õnnestus!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Vaade %s kustutati."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Tabel %s kustutati."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Tabel %s on tühjendatud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Sellel vaatel on vähemalt nii palju ridu. Palun loe %sdokumentatsiooni%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Ei muudetud"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Lemmikute nimekiri on täis!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Jälgimise andmed kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versioon %1$s loodi valitud tabelitele; nende jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Ühtegi tabelit ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Andmebaasi logi"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr "Tuvastati viga, mis vastavalt su sätetele raporteeriti automaatselt."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Täname, et saatsid raporti."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Tuvastati viga ja loodi sellele vastav vearaport, kuid seda ei õnnestunud "
"saata."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "Kui koged mingeid probleeme, siis raporteeri neist ise."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Sa võiksid lehekülje uuesti laadida."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Halb tüüp!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Halvad parameetrid!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Sind logiti väja ühest serverist. phpMyAdminist täielikuks välja logimiseks "
"pead logima välja kõigist serveritest."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht ei ole lõplikult häälestatud; mõned "
"laiendatud funktsioonid ei ole aktiveeritud. %sVaata põhjust%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Alternatiivina mine suvalises andmebaasis sakile 'Operatsioonid' ja seadista "
"ta seal."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"PHP parameeter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] väärtus on "
"väiksem, kui phpMyAdminis seadistatud küpsise kehtivus. Seetõttu võib "
"sessioon aeguda kiiremini, kui phpMyAdminis seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Sisselogimise küpsise salvestusaeg on madalam, kui phpMyAdminis seadistatud "
"küpsise kehtivus, seetõttu sinu sisselogimine aegub varem, kui phpMyAdminis "
"seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Su server töötab kontrollkasutaja ja salasõna (controlpass) vaikeväärtustega "
"ning on seetõttu sissetungimiseks avatud. Sa peaksid vahetama "
"kontrollkasutaja 'pma' salasõna, et parandada see turvanõrkus."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Seadistuste fail vajab brauserikookide krüpteerimiseks kehtivat võtit. Sulle "
"loodi automaatselt ajutine võti. Palun loe "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentatsiooni[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Seadistustefailis olev brauserikookide krüpteerimisvõti on nõutavast pikem "
"kui. See peaks olema ainult %d baiti pikk. Palun tutvu "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentatsiooniga[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"[code]config[/code] kataloog, mida kasutab paigaldaja skript, asub endiselt "
"sinu phpMyAdmini kataloogis. Kui phpMyAdmin on seadistatud, peaksid selle "
"kataloogi kindlasti kustutama. Vastasel korral võivad su serveri turvalisust "
"ohustada isikud, kes on alla laadinud serveri seadistuste faili."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Server töötab koos Suhosin'iga. Võimalike probleemide kohta loe "
"%sdokumentatsioonist%s."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$cfg['TempDir'] (%s) ei ole kasutatav. phpMyAdmin ei saa malle puhvermälus "
"hoida ja on seetõttu aeglane."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"mbstring PHP laiendit ei leitud ning tundub, et kasutad mitmebaidilist "
"märgitabelit. Ilma mbstring laiendita ei suuda phpMyAdmin sõnesid "
"korralikult poolitada ja see võib viia ettearvamatute tulemusteni."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Laiendust curl ei leitud ja allow_url_fopen on keelatud. Seetõttu on "
"keelatud ka mõned võimalused nagu vigade raporteerimine või versiooni "
"kontroll."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Puudulikud parameetrid"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Nurjus"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Tõenäoliselt üritasid üles laadida liiga suurt faili. Palun loe "
"%sdokumentatsioonist%s, kuidas sellest piirangust vabaneda."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Näitan järjehoidjat"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Järjehoidja on kustutatud."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Importimisest andmeid vastu ei võetud. Faili nime kas ei saadetud või faili "
"maht ületab sinu PHP seadistuses lubatud maksimaalset mahtu. Vaata "
"[doc@faq1-16]KKK 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importimine lõpetati edukalt, teostati %d päring."
msgstr[1] "Importimine lõpetati edukalt, teostati %d päringut."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Ületati skripti ooteaeg. Kui tahad importimise lõpetada, siis palun %ssaada "
"fail uuesti%s ja importimine jätkub poolelijäänud kohast."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Viimasel käivitamisel andmeid ei parsitud. Tavaliselt tähendab see seda, et "
"phpMyAdmin ei suuda importimist lõpetada, kuni sa ei suurenda php aja "
"piiranguid."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "\"DROP DATABASE\" käsud on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Simuleerida on võimalik ainult ühe tabeli uuendamise ja kustutamise "
"päringuid."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Importimise edenemise laadimine nurjus."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti tahad käivitada \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu andmebaasi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Andmebaasi uus nimi ei saa olla ta vana nimi. Muuda uut nime ja proovi uuesti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu tabelit!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Oled KÄRPIMAS kogu tabelit!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS tabeli kõiki ridu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Kas kustutada selle tabeli jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Kas kustutada nende tabelite jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Kas kustutada selle versiooni jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Kas kustutada nende versioonide jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Kas kustutada kirje jälgimise raportist?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Kustuta jälgimise andmed"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Primaarvõtme/indeksi kustutamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Välisvõtme kustutamine."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "See tegevus võib võtta kaua aega. Jätkan sellegipoolest?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti tahad kustudata kasutajate grupi \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada otsingu \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Mõned su muudatused ei ole veel salvestatud. Oled kindel, et soovid sellelt "
"lehelt lahkuda?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sa proovid vähendada ridade arvu, kuid oled juba sisestanud nendesse "
"ridadesse andmeid, mis lähevad nüüd kaduma. Kas sa soovid jätkata?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti tühistada valitud kasutajate õigused?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada selle keskse veeru?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada valitud elemendid?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti kustutada (DROP) valitud partitsiooni(d)? Selle käigus "
"kustutatakse ka kõik valitud partitsiooni(de)ga seotud andmed!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kärpida (TRUNCATE) valitud partitsioone?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid loobuda partitsioneerimisest?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kordistamise lähtestada (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"See operatsioon proovib teisendada su andmed uude sortimisse. Harvadel "
"juhtudel, peamiselt siis, kui uues sortimises puudub tähemärk, võivad andmed "
"selle protsessi tulemusel uues sortimises ilmuda vigaselt. Sellisel juhul "
"soovitame pöörduda tagasi vana sortimise juurde ja vaadata nõuandeid "
"aadressil "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Seosetud andmed"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid vahetada sortimist ja teisendada andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Selle tegevuse käigus proovib MySQL teisendada ühest sortimisest teise. Kui "
"märgistikud ei ühildu, siis võib tekkida andmete kadu ja see kadu <b>EI</b> "
"pruugi olla tagasivõetav minnes tagasi veeru algsele sortimisele. "
"<b>Olemasolevate andmete teisendamiseks on soovitatav kasutada veeru "
"muutmise funktsionaalsust (viit \"Muuda\") selle tabeli struktuuri "
"leheküljel.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid vahetada kõikide veergude sortimist ja "
"teisendada andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Salvesta ja sule"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Lähtesta kõik"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Puuduv väärtus vormis!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Vali valikutest vähemalt üks!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Palun sisesta korrektne number!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Palun sisesta korrektne pikkus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Lisa indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Muuda indeksit"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Nimeta indeks ümber"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Lisa indeksisse %s veerg(u)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Loo ühe veeru indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Loo mitme veeru indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Kasuta:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Palun vali indeksi veerg(u)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "SQL eelvaade"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simuleeri päringut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Sobivad read:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL päring:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Y väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Palun sisesta esmalt SQL päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Hostinimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Kasutajanimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Parool on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Paroolid ei kattu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Valitud kasutajate kustutamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Ava"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Lukusta see konto."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Vabasta see konto."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Mall loodi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Mall on laetud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Mall on loodud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Mall on kustutatud."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Muud"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr ","

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Ühendused / Protsessid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Kohaliku jälgimise seadistus ei ühildu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Diagrammi korrastuse seadistus sinu veebilehitsejate kohalikus "
"salvestuskohas ei ole enam jälgimise dialoogi uuema versiooniga ühilduv. "
"Üldjuhul sinu praegune seadistus enam ei toimi. Palun lähtesta oma seadistus "
"vaikimisi väärtustele menüüst <i>Sätted</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Päringu vahemälu kasutegur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Päringu vahemälu kasutus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Kasutatud päringu vahemälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Süsteemi CPU kasutus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Süsteemimälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Süsteemisaale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Keskmine koormus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Kogumälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Puhverdatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Puhverdatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Vaba mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Kasutatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Kogu saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Puhverdatud saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Kasutatud saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Kasutamata saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Saadetud baidid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Vastuvõetud baidid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Ühendused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Protsessid"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabel(it)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Päringud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Liiklus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Lisa diagramm ruudustikku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Palun lisa seeriasse vähemalt üks muutuja!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL päring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Jätka jälgimist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Peata jälgimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Käivita automaatne värskendamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Lõpeta automaatne värskendamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log ja slow_query_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log ja general_log on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output ei ole TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output väärtuseks on määratud TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log on lubatud, aga server logib ainult need päringud, mille "
"jaoks kulub vähemalt %d sekundit. Sõltuvalt sinu süsteemist on soovitatav "
"long_query_time väärtuseks seada 0-2 sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time väärtuseks on määratud %d sekund(it)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Järgnevad sätted rakenduvad kõikjale ja serveri taaskäivitamisel lähtestuvad "
"vaikimisi olekusse:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Määra log_output väärtuseks %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Luba %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Keela %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Muuda long_query_time väärtuseks %d sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Sa ei saa neid muutujaid muuta. Logi sisse kasutajana 'root' või võta "
"ühendust oma andmebaasi administraatoriga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Muuda sätteid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Praegused sätted"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Diagrammi pealkiri"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Eraldaja"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Jagatud %s-ga"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Aeglasest logist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Üldisest logist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "See päring ei leidnud serveri logidest andmebaasi nime."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Logide analüüsimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Logide analüüsimine ja laadimine. See võib võtta natuke aega."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Loobu taotlusest"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"See veerg näitab kokku rühmitatud ühesuguste päringute hulka. Siiski "
"kasutatakse rühmitamise kriteeriumina ainult SQL päringut, seega päringute "
"atribuudid (nt. algusaeg) võivad olla erinevad."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Kuniks valitud on INSERT päringute rühmitamine, rühmitatakse kokku INSERT "
"päringud samasse tabelisse, sõltumata lisatud andmetest."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Logi andmed on laetud. Päringud sooritatakse selle ajavahemiku jooksul:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Mine logi tabelisse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Andmeid ei leitud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Logi on analüüsitud, kuid sellest ajavahemikust andmeid ei leitud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analüüsimine…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Selgita väljundit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Aeg kokku:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Profileerimise tulemused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Veerg"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Logi tabeli filtri valikud"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtreeri päringuid sõna/reg.avaldise alusel:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Rühmita päringud, ignoreerides WHERE klauslite muutuja andmeid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Rühmitatud ridade summa:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Logide laadimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Jälgija värskendamine ebaõnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Uute diagrammi andmete taotlemisel naases server vale vastusega. Enamasti on "
"selle põhjuseks aegunud seanss. Lae leht uuesti ja logi sisse."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Lae leht uuesti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Mõjutatud read:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Seadistusfaili parsimine ebaõnnestus. Tundub, et see pole õige JSON kood."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Imporditud seadistusega diagrammi ruudustiku loomine ebaõnnestus. "
"Lähtestamine vaikimisi seadistusse…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Impordi jälgimise seadistus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Palun vali imporditav fail:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Palun sisesta korrektne tabeli nimi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Palun sisesta korrektne andmebaasi nimi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Importimiseks ei ole serveris faile!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Analüüsi päringut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "SQL vormindamine…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Parameetrid puuduvad!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Lehega seonduvad sätted"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Päring katkestatud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Töödeldakse taotlust"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Päring nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Taotluse töötlemisel esines viga"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Vea kood: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Vea tekst: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Tundub, et ühendus serveriga on katkenud. Palun kontrolli oma võrguühendust "
"ja serveri olekut."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Kontosid ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Kustutatakse veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Lisatakse primaarvõtit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Selle teate sulgemiseks kliki sellel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Andmebaase nimetatakse ümber"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Andmebaasi kopeeritakse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Märgitabeli muutmine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Luba võõrvõtme(te) kontrollid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Ridade tegeliku arvu ei suudetud hankida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Peida otsingu tulemused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Näita otsingu tulemusi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Vaatamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Kustutamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Kustutada %s tabeli vasted?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Salvestatud funktsioon peab sisaldama RETURN käsku!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "Eksporditavaid funktsioone ei ole. Vajalikud õigused võivad puududa."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "%s veeru väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Uue veeru väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Sisesta iga väärtus eraldi väljale."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Lisa %d väärtus(t)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Märkus: Kui fail sisaldab mitut tabelit, siis need liidetakse kokku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Peida päringu kast"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Näita päringu kasti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d ei ole õige reanumber."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Sirvi võõrvõtme väärtusi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Puuduvad varasemad automaatselt salvestatud päringud. Laaditakse vaikimisi "
"päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Sul on varem salvestatud päring. Päringu laadimiseks klõpsa Hangi "
"autosalvestatud päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Muutuja %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Vali"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Veeru valija"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Otsi sellest loendist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Keskne loend ei sisalda veerge. Palun kontrolli, et andmebaasi %s keskne "
"veergude loend sisaldaks veerge, mis puuduvad aktiivsest tabelist."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Vaata lisaks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Lisa primaarvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Primaarvõti lisatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Viiakse sind järgmisele sammule…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Tabeli \"%s\" normaliseerimise esimene samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Sammu lõpp"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Normaliseeriminse teine samm (2NK)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Kinnita osalised sõltuvused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Valitud osalised sõltuvused on järgnevad:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Märkus: a, b -> d, f kaasab väärtused veergudest a ja b, mis kombineeritult "
"määravad väärtused veergudes d ja f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Ühtegi osalist sõltuvust ei ole valitud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Kuva mulle võimalikud osalised sõltuvused vastavalt tabelis olevatele "
"andmetele"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Peida osaliste sõltuvuste nimekiri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Palun oota! See võib võtta aega mõned sekundid olenevalt andmete suurused ja "
"tabeli veergude arvust."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Samm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Teostatakse järgnevad päringud:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "Kustuta (DROP) veerud %s tabelist %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Loo järgmine tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Normaliseerimise kolmas samm (3NK)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Kinnita transitiivsed sõltuvused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Valitud sõltuvused on järgnevad:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Ühtegi sõltuvust ei ole valitud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Peida otsingu kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Kuva otsingu kriteeriumi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Veeru maksimum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Veeru miinimum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Peida 'leia ja asenda' kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Kuva 'leia ja asenda' kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Iga punkt tähendab andmete rida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Kursori üleliigutamisel näitab punkt selle nime."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Vali graafiku suumitav ala hiirega."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Algoleku taastamiseks vajuta suurenduse lähtestamise nuppu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr "Kliki andmepunktil, et vaadata ja vajadusel muuta andmete rida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Diagrammi suurust saab muuta, kui lohistada seda alumist paremat nurkapidi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Vali kaks veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Vali kaks erinevat veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Andmepunkti sisu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoreeri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punkt %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Rea sõne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Hulktahukas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Sisemine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Välimine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Lisa punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Lisa sisemine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Kas sa soovid kopeerida krüpteerimisvõtme?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Krüpteerimisvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Funktsioon HEX käsitleb täisarvu tekstina ja leiab selle "
"kuuetestkümnendväärtuse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL võtab vastu ka väärtuseid, mida liguriga ei saa valida. Soovi korral "
"sisesta need väärtused otse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL võtab vastu ka väärtuseid, mida ei saa valida kuupäeva valijaga. Soovi "
"korral sisesta need väärtused otse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Näitab, et lehel on tehtud muudatusi; muudatustest loobumisel küsitakse su "
"käest kinnitust"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Vali osutatud võti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Vali võõrvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Palun vali primaarvõti või unikaalne nimi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Vali veerg, mida näidata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sa ei ole muudatusi salvestanud. Kui sa neid ei salvesta, siis need lähevad "
"kaotsi. Kas soovid jätkata?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "väärtus/alampäring on tühi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Lisa tabeleid teistest andmebaasidest"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Lehe nimi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Salvesta leht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Salvesta leht nimega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Ava lehe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Kustuta leht"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr "Mõned tabelid sellel lehel võivad olla ümber nimetatud või kustutatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Palun vali jätkamiseks leht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Palun sisesta korrektne lehe nimi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Kas sa soovid salvestada muudatused sellel leheküljel?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Lehekülje kustutamine õnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Ekspordi seosteskeem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Muutused on salvestatud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "Loodi %d objekt(i)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Veeru nimi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Saada"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Muutmisest loobumiseks vajuta ESC.<br>- Reavahetuseks vajuta Shift+Enter."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Sa muutsid mõningaid andmed ja neid pole veel salvestatud. Oled kindel, et "
"soovid enne andmete salvestamist sellelt lehelt lahkuda?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Järjekorra muutmiseks lohista."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Klõpsa selle veeru järgi sortimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shit+klõps lisab selle veeru ORDER BY klauslisse või vahetab ASC/DESC "
"režiimi.<br>- Ctrl+klõps või Alt+klõps (Mac: Shift+Option+klõps) eemaldab "
"veeru ORDER BY klauslist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Klõpsa valimiseks/mittevalimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Veeru nime kopeerimiseks tee sellel topeltklõps."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Veeru nähtavuse muutmiseks<br>vajuta alla suunatud noolele."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"See tabel ei sisalda unikaalset veergu. Ruudustiku muutmisega, "
"märkeruutudega, muutmisega, kopeerimisega ja kustutamisega seotud "
"funktsionaalsus ei pruugi pärast salvestamist toimida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Palun sisesta korrektne kuueteistkümnend sõne. Lubatud märgid on 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Kas sa soovid tõesti näha kõiki ridu? Suur tabel nagu see võib põhjustada "
"krahhi lehitsejas."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Algne pikkus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "katkesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Õnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Impordi olek"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Kukuta failid siia"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Vali esmalt andmebaas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Sa saad ka muuta enamikke väärtuseid,<br>kui teed nende sisul topeltkliki."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr "Sa saad muuta ka enamikke<br>väärtuseid nendel klõpsates."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Mine lingile:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Genereeri parool"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Genereeri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Muuda parooli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Rohkem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Paneeli kuvamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Peida paneel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Kustuta link peapaneeli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Saadaval on uus phpMyAdmini versioon. Peaksid mõtlema uuendamise peale. "
"Uusim versioon on %s, välja antud %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", viimane stabiilne versioon:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "ajakohane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr "Saatuslik JavaScripti viga; kas sa soovid saata vearaporti?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Muuda raporti sätteid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Kuva raporti detailid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Su eksport on mittetäielik, sest PHP skripti töötamiseks lubatud aeg on "
"liiga väike!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Hoiatus: sellel lehel oleval vormil on enam kui %d välja. Vormi saatmisel "
"võidakse mõne välja sisu eirata tänu PHP sättele max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Server tuvastas mõned vead!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Palun vaata selle akna alumisse serva."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoreeri kõiki"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Palun oota, sinu sätteid saadetakse hetkel."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Veeru nimi kopeeriti lõikepuhvrisse edukalt!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Veeru nime kopeerimine lõikepuhvrisse nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Kopeerimine õnnestus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopeerimine nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Kas käivitada see päring uuesti?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada selle järjehoidja?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "SQL silumisinfo hankimisel esines vigu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s päringut käivitati %s korda %s sekundiga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "edastati %s argument(i)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Kuva argumendid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Peida argumendid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Aega kulus:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Sinu veebilehitseja kohaliku salvestusmeedia kasutamine ei ole võimlik, "
"mistõttu ei pruugi progammi mõned võimalused töötada korrektselt. Ilmselt ei "
"toeta su veebilehitseja salvestamist kohalikule meediale või see on "
"maksimaalselt kasutusel. Kui sa kasutad Firefoxi, siis võib probleemi "
"põhjustada ka vigane salvestuskoht. Selle saab harilikult korda, kui "
"kustutada \"Veebisaitide lokaalsed andmed\". Safaris põhjustab seda üsna "
"tihti privaatrežiim."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Kopeeri tabelid kohta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Lisa tabeli eesliide"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Asenda tabel eesliitega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Kopeeri tabel koos eesliitega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Ülimalt nõrk"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Väga nõrk"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Hea"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Tugev"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "Turvavõtme aktiveerimise ootamine aegus."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Turvavõtmele saadeti vigane päring."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Tundmatu turvavõtme viga."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Klient ei toeta turvavõtit."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Turvavõtme aktiveerimine nurjus."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Vale turvavõti."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Sa ei saa avada, salvestada või kustutada lehe paigutust, sest IndexedDB ei "
"tööta su brauseris ja su phpMyAdmini konfiguratsiooni salvestuskoht ei ole "
"selleks konfigureeritud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabel %s on juba olemas!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Peida"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Näita"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Fataalne viga: navigeerimiseks on vajalik AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Vali üks…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Sellist veergu ei ole"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Sõne"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "phpMyAdmini seadistuse jupp"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Kleebi see oma config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Ei saanud seadistust importida"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Kaheastmeline autentimine eemaldatud."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Kaheastmeline autentimine seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Ridu"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksid"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Ballast"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Andmebaas %1$s on loodud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d andmebaas kustutati edukalt."
msgstr[1] "%1$d andmebaasi kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Konto %s@%s on edukalt lukustatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Konto %s@%s on edukalt avatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Õigused puuduvad"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Sul puuduvad kasutajate haldamise õigused!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Kasutaja ja hosti nimesid ei muudetud. Kui sa soovid muuta ainult salasõna, "
"siis peaksid kasutama kaarti \"Salasõna vahetus\"."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Kasutaja on lisatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "%s lõim katkestati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin ei suutnud katkestada %s lõimu. Tõenäoliselt on see juba suletud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Maks. paralleelühendusi"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Ebaõnnestunud katseid"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Ühenduste hulk, mis katkestati seetõttu, et klient lahkus liinilt ilma "
"ühendust korralikult sulgemata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Ühenduste hulk, millel ei õnnestunud MySQL serveriga ühendada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit, kuid mis "
"ületas binlog_cache_size väärtuse ja mis kasutasid ülekannete käskude "
"salvestamiseks ajutist faili."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"Ühenduste hulk, mis üritas (edukalt või mitte) ühendada MySQL serveriga."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Ajutiste tabelite hulk kettal, mis on loodud automaatselt serveri poolt "
"käskude täitmise ajal. Kui Created_tmp_disk_tables on suur, siis võid "
"suurendada tmp_table_size  väärtust, et ajutised tabelid oleksid "
"mälupõhised, mitte kettapõhised."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Mysqld poolt loodud ajutiste failide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Mälupõhiste ajutiste tabelite hulk, mis on loodud automaatselt serveri poolt "
"käskude täitmise ajal."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"INSERT DELAYED käsuga kirjutatud ridade hulk, millel esines mõni viga "
"(tõenäoliselt korduv võti)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Kasutusel olevate INSERT DELAYED töötleja lõimude hulk. Iga erinev tabel, "
"mis kasutab INSERT DELAYED käsku, saab endale isikliku lõimu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Kirjutatud INSERT DELAYED ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Käivitatud FLUSH käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Sisemiste COMMIT käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Tabelist kustutatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"MySQL server saab küsida NDB Cluster varundusmootorilt, kui ta teab antud "
"nimega tabelit. Seda nimetatakse avastamiseks. Handler_discover näitab, mitu "
"korda on tabeleid avastatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Indeksist esimese sissekande lugemiste hulk. Kui see on kõrge, siis võib see "
"tähendada seda, et server teeb väga palju täielikke indeksite kontrolle. "
"Näiteks SELECT veerg1 FROM tabel viitab, et veerg1 on indekseeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Võtmel põhineva rea lugemise taotluste hulk. Kui see on kõrge, siis on see "
"hea näitaja, et sinu päringud ja tabelid on korralikult indekseeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Võtme järjekorras järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on suurem, kui "
"pärid kitsendatud indekseeritud veergu või teed indeksi kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Võtme järjekorras eelmise rea lugemise taotluste hulk. Seda lugemise "
"meetodit kasutatakse peamiselt ORDER BY … DESC optimeerimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Fikseeritud asukohal põhineva rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui "
"teed palju päringuid, mis vajavad tulemuste sorteerimist. Tõenäoliselt teed "
"palju päringuid, millega peab MySQL kontrolliga terveid tabeleid või kasutad "
"liitmisi, mis ei kasuta võtmeid korralikult."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Andmefailis järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui teed "
"palju tabeli kontrolle. Üldiselt viitab see sellele, et sinu tabelid ei ole "
"korralikult indekseeritud või sinu päringud ei ole kirjutatud selliselt, et "
"need kasutaksid ära indeksid, mis sul on."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Sisemiste ROLLBACK käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Tabeli rea uuendamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Tabelisse rea lisamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Andmeid (räpased või puhtad) sisaldavate lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Hetkel räpaseid andmeid sisaldavate lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Puhvertsooni lehtede hulk, mida on taotletud tühjendama."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Vabade lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"InnoDB puhvertsoonis olevate lukustatud lehtede hulk. Neid lehti praegu "
"loetakse või kirjutatakse või mida ei saa mingil muul põhjusel tühjendada "
"ega eemaldada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Lehtede hulk, mis on hõivatud administratiivse ballasti tõttu (nt ridade "
"lukustamised või adaptiivne räsi indeks). Seda väärtust saab arvutada ka "
"valemiga Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Puhvertsooni kogumaht lehtedes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"InnoDB algatatud \"juhuslike\" ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui "
"päring peab kontrollima palju tabeleid, aga juhuslikus järjekorras."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"InnoDB algatatud järjestike ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui InnoDB "
"teeb järjestikulist kogu tabeli kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "InnoDB poolt tehtud loogiliste lugemise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Loogiliste lugemiste hulk, mida InnoDB puhvertsoonist teha ei saanud ja mida "
"pidi tegema ühelehelise lugemisena."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Tavaliselt toimuvad InnoDB puhvertsooni kirjutamised tagataustal. Siiski, "
"kui on tarvis lehte lugeda või luua ja ühtegi puhast lehte saadaval ei ole, "
"siis tuleb oodata lehti, mida peab kõigepealt tühjendama. See loendaja loeb, "
"palju veel ootama peab. Kui puhvertsooni maht on õigesti seadistatud, siis "
"see väärtus peaks olema madal."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "InnoDB puhvertsooni tehtud kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Seni tehtud fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate lugemiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Seni loetud andmete koguhulk baitides."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Andmete lugemiste koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Andmete kirjutamiste koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Seni kirjutatud andmete koguhulk baitides."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr "Topeltkirjutamise operatsioonide jaoks kirjutatud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Teostatud topeltkirjutamise operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ootamiste hulk, mida on põhjustanud väike logi puhver ja mille tõttu on enne "
"jätkamist pidanud ootama selle tühjendamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Logi kirjutamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Logi failisse füüsiliste kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "fsync() poolt logi failisse tehtud kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Järjekorras olevate logifailide fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Järjekorras olevad logi faili kirjutamised."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Logi faili kirjutatud baitide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Loodud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Sisseehitatud InnoDB lehe maht (vaikimisi 16KB). Siin lehel on loendatud "
"mitmeid väärtusi. Lehe maht lubab neid kergesti baitidesse teisendada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Loetud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Kirjutatud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Hetkel ootel olevate rea lukustamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamise keskmine aeg millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamiseks kulutatud aeg kokku millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamise maksimaalne aeg millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Ootama pidanud rea lukustamised kokku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitest kustutatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitesse lisatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitest loetud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelites uuendatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Võtme puhvris võtmeplokkide hulk, mida on küll muudetud, kuid pole veel "
"kettale tühjendatud. Seda kasutatakse kui Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Võtmepuhvris kasutamata plokkide hulk. Seda väärtust saad kasutada kasutusel "
"oleva võtme puhvri mahu tuvastamiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Võtmepuhvris kasutatud plokkide hulk. See väärtus on suurim tulemus, mis "
"näitab maksimaalset plokkide hulka, mis on kunagi samaaegselt kasutusel "
"olnud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Kasutatud võtme puhvri protsent (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Puhvrist võtmeploki lugemise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Kettalt võtmeploki füüsiliste lugemiste hulk. Kui Key_reads on suur, siis "
"tõenäoliselt on sinu key_buffer_size väärtus liiga väike. Puhvri puudujääki "
"saab arvutada valemiga Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Võtme puhvri puudujäägi arvutamisel võrreldakse füüsilisi lugemisi lugemise "
"taotlustega (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Puhvrisse võtmeploki kirjutamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Kettale võtmeploki füüsiliste kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Füüsiliste kirjutamiste ja kirjutamise taotluste võrdlemise protsent "
"(arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Päringu optimeerija poolt arvutatud viimati koostatud päringu kogukulu. See "
"on kasulik erinevate päringuplaanide kulu võrdlemisel sama päringuga. "
"Vaikimisi väärtus 0 tähendab, et ühtegi päringut pole veel koostatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Maksimaalne ühenduste hulk, mis on korraga kasutusel olnud alates serveri "
"käivitamisest."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"INSERT DELAYED järjekordades kirjutamisvalmis olevate ootel ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Avatud tabelite arv. Kui avatud tabeleid on palju, siis sinu on parameetri "
"table_open_cache väärtus tõenäoliselt liiga väike."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Avatud failide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr "Avatud striimide hulk (kasutatakse peamiselt sisselogimisel)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Avatud tabelite hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Vaba mäluplokkide hulk päringu puhvris. Kõrgemad numbrid võivad viidata "
"killustumise probleemidele, mida saab lahendada FLUSH QUERY CACHE käsu "
"täitmisega."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Päringu puhvri jaoks vaba mälu hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Puhvri kasutamise hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Puhvrisse lisatud päringute hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Uute päringute puhverdamiseks vabastatud mälu tõttu kustutatud päringute "
"hulk. See teave saab aidata sul häälestada päringu puhvri mahtu. Päringu "
"puhver kasutab hiljutise kasutamise (LRU) strateegiat, et otsustada, milline "
"päring puhvrist kustutada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Puhverdamata päringute hulk (pole puhverdatav või ei puhverdatud "
"query_cache_type sätte tõttu)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Puhvris registreeritud päringute hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Päringu puhvris olevate plokkide koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Töökindla paljundamise staatus (pole veel kasutusele võetud)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Indekseid mittekasutatavate liitmiste hulk. Kui see väärtus ei ole 0, siis "
"peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite indekseid."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr "Viidete tabelis piirkondlikku otsimist kasutanud liitmiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Ilma võtmeteta liitmiste hulk, mis kontrollib võtme kasutust pärast iga "
"rida. (Kui see ei ole 0, siis peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite "
"indekseid.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Esimeses tabelis piirkonda kasutanud liitmiste hulk. (Tavaliselt pole "
"kriitiline, kui see on suur.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Esimeses tabelis täielikku kontrolli teinud liitmiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr "Ajutiste tabelite arv, mille on hetkel avanud tiražeeriv SQL lõim."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Tehingute korduskatsete koguarv (alates käivitusest), mida teeb "
"tiražeerimisel kordistav SQL lõim."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"See on aktiivne (ON), kui see server on esmaserveriga ühendatud kordistaja."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Lõimude hulk, mille loomiseks kulus rohkem, kui slow_launch_time sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Päringute hulk, milleks kulus rohkem aega, kui long_query_time sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Sorteerimise algoritmi poolt tehtud ühinemiste hulk. Kui see väärtus on "
"suur, siis peaksid kaaluma süsteemi muutuja sort_buffer_size väärtuse "
"vähendamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Piirkondlike sorteerimiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Sorteeritud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Tabeli kontrollimisel tehtud sorteerimiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Koheselt teostatud tabeli lukustamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Tabeli lukustamiste hulk, mida ei saanud teostada koheselt ja mis pidi "
"ootama. Kui see on kõrge, siis on sul probleeme jõudlusega. Sellisel juhul "
"peaksid kõigepealt optimeerima oma päringuid ja seejärel kas poolita oma "
"tabel või tabelid või kasuta paljundamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Lõimu puhvris olevate lõimude hulk. Puhvri kasutamise sageduse saab arvutada "
"valemiga Threads_created/Connections. Kui see väärtus on punane, siis "
"peaksid vähendama oma thread_cache_size väärtust."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Hetkel avatud ühenduste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Ühenduse käsitlemiseks loodud lõimude hulk. Kui Threads_created on suur, "
"peaksid suurendama thread_cache_size väärtust. (Tavaliselt ei anna see "
"märkimisväärset jõudluse kasvu, kui sul on hea lõimu kasutus.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Lõimude hulk, mis ei ole jõude."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Puudulik parameeter:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Kasutajagruppide haldamine ei ole lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Muutuja seadmine ebaõnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Vale vorm määratud!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Sa ei kasuta turvalist ühendust, kõik andmed (sisaldab tõenäoliselt "
"tundlikku teavet, nt paroole) edastatakse krüptimata!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Kui sinu server on seadistatud nõustuma ka HTTPS taotlustega, siis ava see "
"link, et kasutada turvalist ühendust."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Ebaturvaline ühendus"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Loodi järjehoidja %s."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Järjehoidjat ei loodud!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Tabeli %1$s muutmine õnnestus."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Mitte ühtegi rida ei valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Puudub SQL päring andmete hankimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Graafiku loomiseks puuduvad tabelis numbritüüpi veerud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Puuduvad kuvatavad andmed"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "'%s' andmebaasi pole olemas."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "%s tabel on juba olemas!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Sinu SQL päring teostati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Veergu ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d veerg kustutati edukalt."
msgstr[1] "%1$d veergu kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Vigane tabeli nimi"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Sinu päring ei läbinud turvalisuse kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL tagastas tühja tulemuse (s.t nulliread)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Mitme tabeli hooldustoimingud on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Kuva veergu uuendati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Siseseosete värskendamine õnnestus."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Rida: %1$s, veerg: %2$s, viga: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Veeru %s kirjelduse hankimine nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Primaarne"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Veerud on edukalt liigutatud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Päringu viga"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Nimi '%s' on MySQLi reserveeritud võtmesõna."
msgstr[1] "Nimed '%s' on MySQLi reserveeritud võtmesõnad."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabeli %1$s muutmine õnnestus. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "%s jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Jälgimise versioonid kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Versioone ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL käsud on käivitatud."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Sul pole siinviibimiseks piisavalt õigusi!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Vaate nimi ei saa olla tühi!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "%s laiend on puudu. Palun kontrolli oma PHP seadistust."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Häälestuse salvestuskoht ei ole valmis keskse veergude nimekirja "
"funktsionaalsuse kasutamiseks."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "%1$s lisamisest loobuti, sest ta on juba olemas keskses listis!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Veerge ei saanud lisada!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Veergu %1$s ei saanud kustutada, sest ta puudub keskses veergude loendis!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Veerge ei suudetud eemaldada!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "JAH"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "EI"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht ei ole seadistatud funksiooniks \"Kuva "
"võimalused\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Viga: seos on juba olemas."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Välisvõtme (FOREIGN KEY) seos on lisatud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Viga: nurjus välisvõtme (FOREIGN KEY) seose lisamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Viga: veeru(de)l puuduv(ad) indeks(id)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Viga: Seoste funksionaalsusega seonduv on keelatud!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Siseseos on loodud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Viga: Nurjus siseseose lisamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Välisvõtme (FOREIGN KEY) seos on kustutatud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Viga: Nurjus siseseose kustutamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Siseseos on kustutatud."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr "Skeemi pluginaid ei suudetud laadida, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Järgnev päring ebaõnnestus: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL vastas: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "%1$s sündmust on muudetud."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "%1$s sündmus on loodud."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Sinu päringu töötlemisel esines vähemalt üks viga:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Lisa sündmus"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Muuda sündmust"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Määraja peab olema formaadis \"kasutajanimi@hostinimi\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Sa pead andma sündmuse nime!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige intervalli väärtuse."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige käivitamise aja."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige tüübi."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Sa pead andma sündmuse definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud sündmust taastada."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Varundatud päring oli:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Taotluse töötlemisel esines viga:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud sündmust nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "%s sündmuse eksport"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud sündmust nimega %1$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Ajatsooni \"%1$s\" kasutamine serveriga %2$d ei ole võimalik. Palun "
"kontrolli häälestuses sätet [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/"
"em]. phpMyAdmin kasutab hetkel andmebaasi serveri vaikimisi ajatsooni."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Seadistatud sortimise ühenduse määramine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Puuduvad ühenduse parameetrid!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Sinu seadistuses määratud kontrollkasutajaga ühendamine ebaõnnestus."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Lisainfot leiad %smeie dokumentatsioonist%s."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Või:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "Ja:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Lisa"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Salvestatud järjehoidjate otsing:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Loo järjehoidja"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Uuenda järjehoidjat"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Lisa funktsiooni"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Muuda funktsiooni"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega %1$s. Sul võivad puududa "
"selle funktsiooni muutmiseks vajalikud õigused."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Vale funktsiooni tüüp: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "%1$s funktsioon on loodud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Funktsiooni %1$s on muudetud. Õiguseid on vastavalt kohandatud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "%1$s funktsiooni on muudetud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Sa pead andma igale funktsiooni parameetrile nime ja tüübi."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Parameetrile anti vale suund \"%s\"."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Sa pead andma ENUM, SET, VARCHAR ja VARBINARY tüüpi funktsiooni "
"parameetritele pikkuse/väärtused."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Sa pead andma funktsioonile õige pöördumise tüübi."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Sa pead andma funktsiooni nime!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Sa pead andma funktsiooni definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "%s funktsiooni käivitamise tulemused"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "Protseduuri viimane käsk mõjutas %d rida."
msgstr[1] "Protseduuri viimane käsk mõjutas %d rida."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Käivita funktsioon"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Vabanda, me ei suutnud kustutatud funktsiooni taastada."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "%s funktsiooni eksport"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega "
"%1$s. Sul võivad puududa selle funktsiooni vaatamiseks/eksportimiseks "
"vajalikud õigused."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "vähemalt üks sõna"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "kõik sõnad"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "täpne vaste alamsõnena"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "täpne vaste terve väljana"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "regulaaravaldisena"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Muudeti päästikut %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Loodi päästik %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Lisa päästik"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Muuda päästikut"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Sa pead andma päästiku nime!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Sa pead andma päästikule õige ajastuse!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Sa pead andma päästikule õige sündmuse!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Sa pead sisestama õige tabeli nime!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Sa pead andma päästiku definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud päästikut taastada."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud päästikut nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Eksportimine päästik %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud päästikut nimega %1$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Server sunnib SSL ühendust, lubatud automaatselt."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Viga 1045: Kasutajal puudub juurdepääs. Täiendav teave võib olla saadaval, "
"kuid konfiguratsiooni direktiivi %s tõttu on ta peidetud."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Algus"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Osalised tekstid"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Täistekstid"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Rida on kustutatud."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Sulge"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Võib olla umbkaudne. Vaata [doc@faq3-11]KKK 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Kuvatakse read %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "Kokku %1$d, päringus %2$d"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "kokku: %d"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "päring kestis %01.4f sekundit."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Linki ei leitud!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Versioon"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Andmete kodukataloog"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Ühine kataloogi nimeosa kõigi InnoDB andmefailide jaoks."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Andmefailid"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Automaatse laiendamise suurendamine"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Tabeliruumi täitumisel selle suurendamine antud suurendamise mahu võrra."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Puhvertsooni maht"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Mälupuhvri maht, mida InnoDB kasutab oma andmete ja indeksite puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Puhvertsoon"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "InnoDB staatus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Puhvertsooni kasutus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "lehte"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Vabad lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Räpased lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Lehed andmetega"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Puhastada vajavad lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Hõivatud lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Lukustatud lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Puhvertsooni aktiivsus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Lugemise taotlused"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Kirjutamise taotlused"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Lugemisvead"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Kirjutamise järjekord"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Lugemisvigade %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Kirjutamise järjekorra %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Andmeviida maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Vaikimisi viida maht baitides, mida kasutatakse CREATE TABLE käsuga MyISAM "
"tabelite jaoks, kui MAX_ROWS valik on määramata."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Automaatne taastamine"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Rikutud MyISAM tabelite automaatne taastamine, seadistatud --myisam-recover "
"serveri käivitamise valikuga."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Ajutiste sorteerimise failide suurim maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"MySQL'il on lubatud kasutada ajutise faili suurimat mahtu MyISAM indeksi "
"uuesti loomisel (teostades REPAIR TABLE, ALTER TABLE või LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Ajutiste failide suurim maht indeksi loomisel"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Kui kiireks MyISAM indeksi loomiseks kasutatava ajutise faili maht ületab "
"siintäpsustatud kasutatud võtme puhvri mahtu, siis eelista võtme puhvri "
"meetodit."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Taastamise lõimud"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Kui see väärtus on suurem, kui 1, siis sorteerimise protsess loob "
"parandamise käigus MyISAM tabeli indeksid paralleelselt (iga indeks eraldi "
"lõimus)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Sorteerimise puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Puhver, mida kasutatakse MyISAM indeksite sorteerimiseks REPAIR TABLE ajal "
"või kui luuakse indekseid käskudega CREATE INDEX või ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Indeksi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"See on indeksi puhvri jaoks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi väärtus on 32MB. "
"Siin eraldatud mälu kasutatakse ainult indeksi lehtede puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Salvestuse puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"See on salvestuse puhvri jaoks eraldatud mäluhulk. Vaikimisi väärtus on "
"32MB. Seda mälu kasutatakse andmete käsitlemise (.xtd) ja rea osutaja (.xtr) "
"failide muudatuste puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Logi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"See on ülekande logi andmete puhverdamiseks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi "
"on 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Logi faili maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr "See on ülekande logi maht. Vaikimisi on 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Ülekande puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Globaalse ülekande logi puhvri maht (mootor eraldab sellest mahust 2 "
"puhvrit). Vaikimisi on 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Kontrollpunkti sagedus"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"See on kontrollpunkti läbimiseni ülekande logisse kirjutatud andmete hulk. "
"Vaikimisi väärtus on 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Andmete logi maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Andmete logifaili maksimaalne maht. Vaikimisi väärtus on 64MB. PBXT saab "
"luua kuni 32000 andmelogi, mida kasutavad kõik tabelid. Seega selle muutuja "
"väärtust saab suurendada, et suurendada andmebaasis säilitatavate andmete "
"koguhulka."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Prahi lävi"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Prahi protsent andmete logi failis enne selle kokkusurumist. See on väärtus "
"1 kuni 99. Vaikimisi on 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Logi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"See on andmete logi kirjutamisel kasutatav puhvri maht. Vaikimisi on 256MB. "
"Mootor eraldab iga lõimu jaoks ühe puhvri, kuid seda ainult siis, kui haru "
"on vajalik andmete logi kirjutamise jaoks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Andmete faili suurendamise maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Andmete käsitlemise (.xtd) failide suurendamise maht."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Rea faili suurendamise maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Rea osutaja (.xtr) failide suurendamise maht."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Logifailide hulk"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"See on süsteemi poolt hallatavate ülekannete logifailide hulk (pbxt/system/"
"xlog*.xt). Kui logide hulk ületab seda väärtust, siis vanemad logid "
"kustutatakse, muul juhul nimetatakse need ümber ja antakse järgmine kõrgeim "
"number."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"PBXT kohta leiab dokumentatsiooni ja edasist teavet %sPrimeBase XT "
"kodulehelt%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Liiga palju veasõnumeid, mõningaid pole näha."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Saada järgmisel korral raport automaatselt"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "%s faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"%s fail on juba serveris olemas, muutke faili nime või kontrollige "
"ülekirjutamise valikuid."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Veebiserveril pole %s faili salvestamiseks õigusi."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Tõmmis salvestati %s faili."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr "Valitud ekspordimeetodiga ei ole toorpäringute eksport toetatud."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Fail ei olnud üleslaetud fail."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Üleslaetud fail ületab upload_max_filesize väärtust php.ini failis."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Üleslaetud fail ületab MAX_FILE_SIZE väärtust, mis täpsustati HTML vormis."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Üleslaetud fail laeti üles vaid osaliselt."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Ajutine kaust puudub."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Faili salvestamine kettale ebaõnnestus."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Laiend peatas faili üleslaadimise."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Faili üleslaadimises on tundmatu viga."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Fail on nimeviit"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Faili ei saanud lugeda!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Üleslaetud faili liigutamisel esines viga, vaata [doc@faq1-11]KKK 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Üleslaetud faili liigutamisel esines viga."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Ei saa lugeda üleslaaditud faili."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Üritasid laadida mittetoetatava tihendamisega faili (%s). Selle tugi on pole "
"loodud või on seadistuses keelatud."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Sessiooni ei leitud."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Mine andmebaasi \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Seda %s funktsionaalsust mõjutas tuntud viga, vaata %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSLi ei kasutata"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSLi on kasutusel keelatud kinnitusega"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL on kasutusel sertifitseerimiskeskuseta"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL on kasutusel"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "PHP funktsioon password_hash() vaikesätetega."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "PHP funktsioon password_hash()"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Jäta SQL selgitus vahele"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "PHP koodita"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Saada päring"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Profileerimine"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Muuda kohapeal"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Staatiline analüüs:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "Analüüsi käigus avastati %d viga."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[Toimus tagasipööramine.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Järgnevaid struktuure on kas loodud või muudetud. Siin saad:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Vaata struktuuri sisu, klõpsates selle nimel."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "Selle mistahes sätte muutmiseks klõpsa vastaval viidal \"Valikud\"."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Struktuuri muutmiseks klõpsa lingil \"Struktuur\"."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Mine andmebaasi: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Muuda %s sätteid"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Mine tabelisse: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "%s struktuur"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Mine vaatesse: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Tagasi on võimalik pöörata ainult lisamise, uuendamise ja asendamise SQL "
"päringuid, mis sisaldavad transaktsioonilise mootori tabeleid."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s ja %2$s indeksid tunduvad olema võrdsed ja üks neist tõenäoliselt "
"kustutatakse."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Valitud üleslaadimise kataloogile ei pääse ligi."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Või"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "veebiserveri üleslaadimiskataloog:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Näitan SQL päringut"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Lisatud rea id: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Tundmatu keele kood jäeti vahele."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Selle päringu lintimine on keelatud, sest ta ületab maksimaalse pikkuse."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (<code>%2$s</code> lähedal)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Vaata"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Otsi"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Lisa"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Õigused"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Tegevused"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Jälgimine"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Päästikud"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Andmebaas tundub olevat tühi!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Päring"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Funktsioonid"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Kujundaja"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Kesksed veerud"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Kasutajate kontod"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Binaarne logi"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Paljundamine"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Märgitabelid"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Mootorid"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Mõjutati %1$d rida."
msgstr[1] "Mõjutati %1$d rida."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Kustutati %1$d rida."
msgstr[1] "Kustutati %1$d rida."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Lisati %1$d rida."
msgstr[1] "Lisati %1$d rida."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Grupid:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Sündmused:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funktsioonid:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Toimingud:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelid:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Vaated:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Navigeerimispaneelil on suured elementide grupid, mis võivad mõjutada "
"jõudlust. Kaalu navigeerimispaneelil elementide grupeerimise keelamist."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s tulemus leitud"
msgstr[1] "%s tulemust leitud"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Ahenda kõik"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Vigane klassi nimi \"%1$s\", kasutan \"Node\" vaikeväärtust"

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Klassi \"%1$s\" laadimine nurjus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Veerg"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Toimingud andmebaasiga"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Kuva peidetud elemendid"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funktsioonid"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Laienda/ahenda"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Toimingud"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Protseduur"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Päästik"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Muuda kõik veerud atomaarseks"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Normaliseerimise esimene samm (1NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Samm 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Kas andmebaasis on veerge, misa saab jagada mitmeks veeruks? Näiteks saab "
"jaga veeru \"aadress\" veergudeks \"tänav\", \"linn\", \"riik\" ja "
"\"postiindeks\"."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Kuva kesksest veergude nimekirjast veerud, mis sellest tabelist veel puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Vali veerg, mida on võimalik jagada mitmeks veeruks (valides \"Sellist "
"veergu ei ole\", liigutakse järgmise sammu juurde)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "jaga "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Primaarvõtme lisamine"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Primaarvõti on juba olemas."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Puudub primaarvõti; palun lisa üks.<br>Vihje: primaarvõti on veerg (või "
"veergude kombinatsioon), mis identifitseerib kõik read ainulaadselt."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Lisa primaarvõti olemasoleva(te)le veer(g)u(de)le"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Kui olemasolevate veergude kombinatsiooni ei ole võimalik muuta "
"primaarvõtmeks, siis"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ lisa uus primaarvõtme veerg"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Liigsete veergude eemaldamine"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Kas tabelis on veergude grupp, mille kombineerimine annab olemasoleva veeru? "
"Näiteks, kui tabelis on veerud \"eesnimi\", \"perekonnanimi\" ja "
"\"täisnimi\", siis veergude \"eesnimi\" ja \"perekonnanimi\" kombineerimine "
"annab veeru \"täisnimi\", mis on liigne."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Märgi veerud, mis on liigsed ja klõpsa \"Eemalda\". Kui liigseid veerge ei "
"ole, siis klõpsa \"Liigsed veerud puuduvad\""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Kustuta valitud"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Liigsed veerud puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Teisalda korduvad grupid"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Kas tabelitel on kaks või enam veergu, mis on lähedaselt seotud ja kordavad "
"kõik sama omadust? Näiteks, tabel, mis hoiab raamatute andmeid võib "
"sisaldada veerge nagu raamatu_id, autor1, autor2, autor3 jne, millest mõned "
"moodustavad korduva grupi. Sellisel juhul oleks vaja luua uus tabel "
"(raamatu_id, autor)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Märgi veerud, mis moodustavad korduva grupi. Kui selliseid veerge ei ole, "
"siis klõpsa \"Korduvad veerud puuduvad\""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Korduvad veerud puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Samm 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Lisa osalised sõltuvused"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Osalised sõltuvused ei ole võimalikud, sest puuduvad mitteprimaarsed veerud, "
"kuna primaarvõti ( %1$s ) on loodud tabeli kõigist veergudest."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabel on juba teisel normaalkujul."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Primaarvõti ( %1$s ) koosneb mitmest veerust, mistõttu peame leidma osalised "
"sõltuvused."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Palun vasta hoolikalt jörgmistele küsimus(t)ele, et saada korrektne "
"normaalkuju."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "+ Kuva mulle võimalikud osalised sõltuvused vastavalt tabeli andmetele"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Palun vali alljärgnevatest veergudest <b>vähim arv</b> veerge, mille "
"väärtused kombineeritult on piisavad, et määrata veeru väärtus."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' sõltuvused:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Osalised sõltuvused ei ole võimalikud, sest primaarvõti ( %1$s ) sisaldab "
"ainult ühe veeru."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Originaaltabeli '%1$s' viimiseks teisele normaalkujule peame looma järgmised "
"tabelid:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Tabeli \"%1$s\" normaliseerimise teine samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Töötlemisel esines viga!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Originaaltabeli '%1$s' viimiseks kolmandale normaalkujule peame looma "
"järgmised tabelid:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Tabeli \"%s\" normaliseerimise kolmas samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Valitud korduv grupp teisaldati tabelisse \"%s\""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Samm 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Leia transitiivsed sõltuvused"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Palun vali alljärgnevatest veergudest <b>vähim arv</b> veerge, mille "
"väärtused kombineeritult on piisavad, et määrata veeru väärtus.<br> Märkus: "
"veerul võib transitiivne sõltuvus puududa, sellisel juhul ei pea sa valima "
"mitte midagi."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Transitiivsed sõltuvused ei ole võimalikud, sest tabelis ei ole mitte ühtegi "
"mitte primaarvõtme veergu"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabel on juba kolmandal normaalkujul!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Parenda tabeli struktuuri (Normaliseerimine):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Vali, millise sammuni sa soovid normaliseerida"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Normaliseeriminse teine samm (1NK + 2NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Normaliseerimise kolmas samm (1NK + 2NK + 3NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Vihje: palun järgi protseduuri hoolikalt, et saada korrektne normaalkuju"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"See nimekiri põhineb tabelis olevate andmete alamhulgal ja ei pruugi olla "
"täpne. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Osalisi sõltuvusi ei leitud!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analüüsi"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Kontrolli"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Optimeeri"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Loo uuesti"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Paranda"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Kärbi"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Kustuta"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Sulanda kokku"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Ei saa tabelit iseendasse liigutada!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Ei saa tabelit iseendasse kopeerida!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabel %s liigutati andmebaasi %s. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabel %s kopeeriti andmebaasi %s. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "%s tabel liigutati %s andmebaasi."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "%s tabel kopeeriti %s andmebaasi."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Tabeli nimi on tühi!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "PDF loomisel esines viga:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Ei saa ühendust: vigased sätted."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tere tulemast %s'i"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Arvatavasti ei loonud sa seadistuse faili. Võid selle loomiseks kasutada "
"%1$spaigaldaja skripti%2$s."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin üritas ühendada MySQL serveriga ja server lükkas selle tagasi. Sa "
"peaksid seadistusfailis kontrollima hosti, kasutajanime ja parooli ning "
"veenduma, et need vastavad MySQL serveri administraatori käest saadud "
"andmetega."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Proovi uuesti ühenduda"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Su sessioon on aegunud. Palun logi uuesti sisse."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "reCAPTCHA kinnitus puudub, võib-olla on selle blokeerinud adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "reCAPTCHA teenusega ühenduse loomine nurjus!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Sisestatud tekst on vale. Proovi uuesti!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Su salasõna on liiga pikk. Teenusetõrke rünnaku vältimiseks lubab phpMyAdmin "
"salasõnu pikkusega kuni 1000 märki."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Sul ei ole lubatud sellesse MySQL serverisse meldida!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Vale kasutajanimi/parool. Ligipääs keelatud."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Ei leia sisselogimise autentimise skripti:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Paroolita sisselogimine on seadistuses keelatud (vaata AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Sind logiti automaatselt välja, sest sa ei teinud mitte midagi %s sekundit. "
"Kui sa logid uuesti sisse, peaksid saama jätkata sealt, kus su tegevus jäi "
"pooleli."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Ei saa MySQL serverisse sisse logida"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr "Oled lubanud kaheastmelise autentimise, palun kinnita oma meldimine."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Veergusid eraldab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Veergusid ümbritseb:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Veergusid lõpetab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Ridasid katkestab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "NULL asendaja:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Eemalda veergudest tagasijooksu/reavahetuse sümbolid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Exceli väljaanne:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "andmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "struktuur ja andmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Andmete tõmmise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Andmete tõmmistamine tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Tühi"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Viitab aadressile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Definitsioon"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Tabeli struktuur tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Vaate struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Sise-vaate struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Väljasta viisakas JSON (inimloetav vormindus)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Väljasta Unicode märgid paojadadeta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "@TABLE@ tabeli sisu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(jätkub)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "@TABLE@ tabeli struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Objekti loomise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Tabeli pealkiri:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Tabeli pealkiri (jätkub):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Nime võti:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Näita võõrvõtme seoseid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Näita kommentaare"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Kuva meediatüübid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Aseta veergude nimed esimesse ritta:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Loomise aeg:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Serveri versioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "PHP versioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Andmebaas:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Andmed:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktuur:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Ekspordi tabeli nimed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Ekspordi tabeli päised"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Andmete tõmmistamine päringu tulemuseks"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Raporti pealkiri:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Andmete tõmmistamine"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Päringu tulemuse andmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Vaata struktuuri"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Asendus"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Näita kommentaare <i>(sisaldab teavet eksportimise ajatempli, PHP versiooni "
"ja serveri versiooni kohta)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Päise täiendav kommentaar (\\n poolitab ridu):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Lisa ajatempel andmebaasi loomise, viimase uuendamise ja viimase "
"kontrollimise kohta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Ekspordi metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Andmebaasi süsteem või vanem MySQL server, et saavutada väljundi maksimaalne "
"ühilduvus:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Lisa käske:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Lisa %s käsk"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr "(vähem efektiivne, sest tabeli loomise ajal luuakse ka indeksid)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "%s väärtus"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Kasuta lihtsat vaadete eksportimist"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele <i>(Kaitseb "
"veeru ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või võtmesõnadega vormimise "
"eest)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Andmete loomise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Kärbi tabelit enne lisamist"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "<code>INSERT</code> käskude asemel kasuta:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> käske"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> käske"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Andmete tõmmistamiseks kasutatav funktsioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Andmete lisamiseks kasutatav süntaks:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"kaasa veeru nimed igasse <code>INSERT</code> käsku <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; "
"Näide: <code>INSERT INTO tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B,veerg_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"lisa mitu rida igas <code>INSERT</code> käsus<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; "
"Näide: <code>INSERT INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"mõlemad ülal nimetatuist<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Näide: <code>INSERT INTO "
"tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B, veerg_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
"code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"mitte ükski ülal nimetatuist<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Näide: <code>INSERT "
"INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Tõmmista binaarsed veerud heksadetsimaalsena <i>(nt \"abc\" salvestatakse "
"kui 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Tõmmista TIMESTAMP veerud UTC ajana <i>(lubab tõmmistada TIMESTAMP veergusid "
"ja kasutada neid erinevates ajavööndites asuvates serverites)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Tundub, et su andmebaas kasutab protseduure;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"aliaste eksportimine võib mõningatel juhtudel töötada mitte usaldusväärselt."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Tabeli %s metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Andmebaasi %s metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Loodud:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Viimane kontroll:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Viga tabeli %s struktuuri lugemisel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Tundub, et su andmebaas kasutab vaateid;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Tõmmistatud tabelite piirangud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Piirangud tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indeksid tõmmistatud tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indeksid tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT tõmmistatud tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TABELI MEEDIATÜÜBID"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "TABELI SEOSED"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Tundub, et su tabel kasutab trigereid;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Vaate %s struktuur eksporditi tabelina"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Tegelik vaade on allpool)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Viga tabeli %s andmete lugemisel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Objekti loomise valikud (soovitatav on valida kõik)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Ekspordi sisu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Eesmärk:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Uuenda andmeid, kui importimisel leitakse topeltvõtmeid (lisa ON DUPLICATE "
"KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Uue tabeli nimi (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Uue andmebaasi nimi (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Impordi nii palju ridu (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Faili esimene rida sisaldab tabeli veeru nimesid <i>(kui seda pole valitud, "
"siis esimene rida saab andmete osaks)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Kui faili ridades sisalduvad andmed pole samas järjekorras, nagu need on "
"andmebaasis, siis loenda siin vastavad veeru nimed. Veeru nimed peavad olema "
"eraldatud komadega ja ei tohi asetseda jutumärkide vahel."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Veergude nimed:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Vale CSV sisendi formaat %d.-ndal real."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Vale veeru hulk CSV sisendis %d.-ndal real."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Vale parameeter CSV importimiseks: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Täpsustati vale veerg (%s)! Veendu, et veergude nimed on õigesti kirjutatud, "
"komadega eraldatud ja pole asetatud jutumärkide vahele."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Veeru nimed: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "See plugin ei toeta tihendatud importe!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "MediaWiki tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Vale mediawiki sisendi vorming real: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "Impordi protsendid õigete kümnendarvudena <i>(nt 12.00% -> .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Impordi valuutad <i>(nt $5.00 -> 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Täpsustatud XML fail oli kas valesti vormitud või lõpetamata. Palun paranda "
"see viga ja proovi uuesti."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "OpenDocument tabeli parsimine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "ESRI Shape fail"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "ESRI shape faili importimisel esines viga: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "MySQL Spatial Extension ei toeta ESRI tüüpi \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Imporditud failis ei ole mitte mingeid andmeid!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "SQL ühilduvuse meetod:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Ära kasuta nulliliste väärtuste puhul <code>AUTO_INCREMENT</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Sellel formaadil pole valikuid"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Seadistuses on valitud vale autentimise meetod:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "%s tabelit pole olemas!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "%s andmebaasi skeem - Leht %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "SKEEMI VIGA: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "PDF ekspordi leht"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Andmebaasi %s skeem"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Seoseskeem"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisu tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Tabeli kommentaarid:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Lisaks"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Näita värvi"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Näita ainult võtmeid"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Paigutus"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Horisontaalne"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikaalne"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Sama laius kõigile tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Näita ruudustikku"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Andmesõnastik"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Tabelite järjekord"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Nimi (kasvav)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Nimi (kahanev)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Teisendab tõeväärtuse tekstiks (vikimisi 'T' ja 'F'). Esimene vastab "
"väärtusele TÕENE, teine väärtusele VÄÄR. Nullist erinev väärtus tähendab "
"tõest väärtust."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Näitab vormindatud kuupäevana TIME, TIMESTAMP, DATETIME või arvulist unix "
"ajatemplit. Esimene valik on ajanihe (tundides), mis lisatakse ajatemplile "
"(Vaikimisi: 0). Kasuta teist valikut teistsuguse kuupäeva/kellaaja formaadi "
"täpsustamiseks. Kolmas valik tuvastab, kas soovid näha kohalikku või UTC "
"kuupäeva (kasuta \"local\" või \"utc\" sõne). Vastavalt sellele on kuupäeva "
"vorminguks erinev väärtus - \"local\" jaoks vaata teavet dokumentatsioonist "
"PHP strftime() funktsiooni kohta ja \"utc\" jaoks kasutatakse gmdate() "
"funtsiooni."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y kell %I:%M %p"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Näitab linki, mille kaudu saab veeru binaarsed andmed alla laadida. Esimese "
"valikuna saad täpsustada faili nime või kasuta teist valikut, millega "
"täpsustad veeru, mis sisaldab faili nime. Kui kasutad teist valikut, pead "
"jätma esimese valiku tühjaks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"AINULT LINUXILE: Käivitab välise programmi ja söödab ta standardsisendisse "
"veergude andmed. Tagastab programmi standardväljundi. Vaikeväärtus on Tidy, "
"et luua loetav HTML kood. Turvalisuse tõttu pead sa käsitsi muutma faili "
"libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_External.php ja "
"loetlema võimalikud vahendid, mida kasutada. Esimene parameeter on "
"kasutatava programmi number. Teine parameeter peaks ajaloolistel põhjustel "
"olema tühi. Kolmas parameeter, kui ta on 1, teisendab väljundit "
"funktsiooniga htmlspecialchars() (vaikeväärtus on 1). Neljas parameeter, kui "
"on 1, keelab ridade murdmise ja kindlustab, et väljund on täielikult ainult "
"ühel real (vaikeväärtus on 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Sa kasutad välise transformaatori käsurea parameetrite välja, mis ei ole "
"turvalisuse kaalutlustel soovitatav. Lisa kõik käsurea parameetrid otse %s "
"definitsiooni."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Näitab veeru sisu sellisena, nagu see on, ilma seda htmlspecialchars() "
"funktsiooniga töötlemata. Eeldatakse, et veerg sisaldab õiget HTML koodi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Näitab andmeid heksadetsimaalsena. Valikuline esimene parameeter määrab, kui "
"tihti ruumi lisatakse (vaikimisi on 2)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Näitab selle pildi allalaadimise linki."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Pildi üles laadimise funktsionaalsus, mis kuvab ka pisipildi. Sätted on "
"pisipildi laius ja kõrgus pikselites, vaikimisi 100x100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Pildi eelvaade"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Näitab pisipildiga linki. Valikutena saab sisestada maksimaalse laiuse ja "
"kõrguse pikslites. Algne laiuse ja kõrguse suhe säilib."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Teisendab BIGINT'ina salvestatud IPv4 interneti võrguaadressi punktidega "
"eraldatud formaati."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Lisab teksti sõne algusesse või lõppu. Esimene valik lisab teksti algusesse, "
"teine lõppu (tekst on ümbritsetud ühekordsete jutumärkidega, vaikimisi tühi "
"sõne)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Valideerib stringi kasutades regulaaravaldist ja teostab lisamise ainult "
"siis, kui string vastab avaldisele. Esimene säte on regulaaravaldis."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Sisendstringi %s valideerimine nurjus."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti SQL päringuks koos süntaksi esiletõstmisega."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Näitab ainult osa tekstist. Esimene valik on sõne algusest vahelejäetavate "
"sümbolite hulk (Vaikimisi 0). Teine valik on naasvate sümbolite hulk "
"(Vaikimisi: sõne lõpuni). Kolmas valik on kärpimise korral lisatav sõne "
"(Vaikimisi: \"…\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Faili üleslaadimise funktsionaalsus TEXT tüüpi veergudele. Sisestamiseks ei "
"kasutata tekstikasti."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Näitab pilti ja linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i "
"eesliide, nt \"https://www.example.com/\". Teine ja kolmas valik on laius ja "
"kõrgus pikslites."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Näitab linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i eesliide, nt "
"\"https://www.example.com/\". Teine valik on lingi pealkiri."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Teisendab tekstina antud Interneti IPv4/IPv6 võrguaadressi binaarkujule"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Teisendab tekstina antud Interneti IPv4/IPv6 võrguaadressi pikaks täisarvuks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti JSON vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti SQL vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti XML (ja HTML) vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Teisendab binaarstringina salvestatud Interneti võrguaadressi Interneti "
"standardile vastavasse (IPv4/IPv6) formaati."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti süntaksi esiletõstuga JSON objektiks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti süntaksi esiletõstuga XML failiks."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Autentimise rakendus (2AA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist kasutades rakendusi HOTP ja TOTP; näiteks FreeOTP, "
"Google Authenticator ja Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Riistvaraline turvavõti (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist FIDO U2F toega riistvaralise pääsmikuga (nt YubiKey)."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Kaheastmeline autentimine nurjus: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Kaheastmeline autentimine nurjus."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Kaheastmeline autentimine keelatud"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Ainult parooliga meldimine."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Lihtne kaheastmeline autentimine"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Ainult testimiseks!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Riistvaraline turvavõti (WebAuthn/FIDO2)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist FIDO U2F toega riistvaralise pääsmikuga (nt YubiKey)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Server ei vasta (või kohaliku serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Server ei vasta."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Logi välja ja proovi teise kasutajana."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Palun kontrolli andmebaasi sisaldava kataloogi õigusi."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Detailid…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Hiljutise tabelit ei suudetud salvestada!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Lemmikute tabelit ei suudetud salvestada!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Hiljutised tabelid"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Hiljutised"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Ühendus serverisse on keelatud, palun luba $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"phpMyAdmini häälestuses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Paljundamine algas edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Viga paljundamise alustamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Paljundamine lõpetati edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Viga paljundamise lõpetamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Paljundamine lähtestati edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Viga paljundamise lähtestamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Edukas."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Viga."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Ei saa ühenduda esmaserveriga %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr "Esmase logi asukohta ei saa lugeda. Kontrolli esmase logi õiguseid."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Esmast ei saa muuta!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Esmaseks serveriks vahetati edukalt %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Marsruutimispuhvrit ei suudetud kirjutada; sa pead kohandama kataloogi/faili "
"\"%s\" õiguseid"

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Viga 404! Lehekülge %s ei leitud."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Viga 405! Päringu meetod on keelatud."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Palun sisesta nimi sellele järjehoidja otsingule."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Otsingu järjehoidja salvestamiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Sellise nimega kirje on juba olemas."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Otsingu kustutamiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Otsingu laadimiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Otsingu laadimisel esines viga."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "MySQLi omavahenditega autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "SHA256 parooliga autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Puhverdatud SHA2 autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Unixi soklil (Unix Socket) põhinev autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Vana MySQL-4.0 autentimine"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Konto lukustamist ei toetata."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Õigused puuduvad."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Sisaldab kõiki õigusi, v.a GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Lubab kustutada andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Lubab luua uusi tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Lubab kustutada tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Lubab luua ja kustutada indekseid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Lubab muuta olemasolevate tabelite struktuuri."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Lubab luua uusi vaateid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Lubab teostada SHOW CREATE VIEW päringuid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Lubab luua ja kustutada päästikuid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Lubab lugeda andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Lubab lisada ja asendada andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Lubab muuta andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Lubab luua uusi andmebaase ja tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Lubab kustutada andmebaase ja tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr "Lubab serveri sätteid uuesti laadida ja tühjendada serveri vahemälu."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Lubab serveri välja lülitada."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Lubab kõikide kasutajate protsesside vaatamist."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Lubab andmeid failidest importida ja failideks eksportida."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Muudatusi selles MySQL versioonis ei toimunud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Annab ligipääsu kogu andmebaaside nimekirjale."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Lubab ühendada isegi siis, kui saavutatud on maksimaalne ühenduste hulk. See "
"on vajalik enamike administratiivsete tegevuste jaoks, nagu näiteks "
"globaalsete muutujate seadmiseks või teiste kasutajate lõimude sulgemiseks."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Lubab luua ajutisi tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Lubab käesoleva lõimu jaoks tabeleid lukustada."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Vajalik tiražeerimiskoopiatele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Lubab kasutajal küsida jäljendite ja originaalide asukohti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Võimaldab luua sündmuste ajastajale sündmuseid."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Lubab ajalooliste ridade kustutamise."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Lubab luua salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Lubab muuta ja kustutada salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Lubab luua, kustutada ja ümber nimetada kasutajakontosid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Lubab käivitada salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "%s parool on edukalt vahetatud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Tühistasid %s õigused."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Puuduvad õigused kasutajate kuvamiseks."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Muuda õiguseid"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Tühista"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Andmebaasipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Tabelipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Funktsioon"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Funktsioonipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Kustutavaid kasutajaid pole valitud!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Õiguste uuesti laadimine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Valitud kasutajad on edukalt kustutatud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Uuendasid %s õigusi."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Kasutajat ei leitud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s kustutamine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Õigused on edukalt uuesti laetud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Kasutaja %s on juba olemas!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "%s õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Kasutaja konto, mis lubab suvalisel kohaliku masina kasutajal ühenduda, on "
"olemas. See takistab teistel kasutajatel ühendumast, kui nende konto hosti "
"pool lubab ühenduda suvalisest (%) masinast."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Märkus: phpMyAdmin võtab kasutajate õigused otse MySQLi õiguste tabelist. "
"Tabelite sisu võib erineda serveri kasutatavatest, kui neid on käsitsi "
"muudetud. Sellisel juhul peaksid enne jätkamist %sõigused uuesti laadima%s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Märkus: phpMyAdmin võtab kasutajate õigused otse MySQLi õiguste tabelist. "
"Tabelite sisu võib erineda serveri kasutatavatest, kui neid on käsitsi "
"muudetud. Sellisel juhul peab õigused uuesti laadima, kuid hetkel puudub sul "
"uuesti laadimise (RELOAD) õigus."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Lisasid uue kasutaja."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL päring"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Töötleja"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Päringute puhver"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Lõimud"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Ajutised andmed"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Viivitatud lisamised"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Võtme puhver"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Liitmised"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteerimine"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Ülekande koordineerija"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Faili"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Tühjenda (sulge) kõik tabelid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Näita avatud tabeleid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Kuva tiražeerimishostid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Kuva originaali staatus"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Näita tiražeerimise staatus"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Tühjenda päringute puhver"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Käsk"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Versiooni lugemine ebaõnnestus. Võibolla oled sa ühenduseta või uuendamise "
"server ei vasta."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Serverist saabus vigane versiooni sõne"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Seletamatu versiooni sõne"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Sa kasutad Git versiooni, käivita [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Viimane "
"stabiilne versioon on %s, välja antud %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Uut stabiilset versiooni saadaval ei ole"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "\"%s\" järjehoidjat kasutatakse vaikimisi sirvimise päringuna."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Näitan PHP koodina"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Praegune valik ei sisalda unikaalset veergu. Võrgustikmuutmisega, "
"märkekastide, hariliku muutmisega, kopeerimisega ja kustutamisega seotud "
"funksionaalsus ei ole saadaval. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Praegune valik ei sisalda unikaalset veergu. Võrgustik- ja hariliku "
"muutmisega, kopeerimise ja kustutamisega seotud võimalused võivad põhjustada "
"soovimatut käitumist. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) serveris \"%s\""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) %s andmebaasis"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) tabelil %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Detailne staatuse teave antud varundusmootori kohta puudub."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s on selle MySQL serveri vaikimisi varundusmootor."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s on saadaval selles MySQL serveris."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s on keelatud selle MySQL serveri jaoks."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "See MySQL server ei toeta %s varundusmootorit."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Primaarvõtme nimi peab olema \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Probleemid `%s` tabeli indeksitega"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Tabeli olek tundmatu:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Lähteandmebaasi `%s` ei leitud!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Sihtandmebaasi `%s` ei leitud!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Vigane andmebaas:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Vigane tabeli nimi:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Tabeli %1$s ümbernimetamine %2$s'ks ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s tabeli uueks nimeks sai %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Tabeli kasutajaliidese eelistusi ei saanud salvestada!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Tabeli UI eelistuste puhastamine ebaõnnestus (vaata $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Ei saanud salvestada UI muudatust \"%s\". Muudatused ei säili, kui "
"värskendad seda lehte. Palun kontrolli, kas tabeli struktuuri on muudetud."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Ei saa muuta indeksi nimeks PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Indeksi osasid pole defineeritud!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Viga võõrvõtme loomisel kohas %1$s (kontrolli andmete tüüpe)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Viga mallide vahemäluga töötamisel: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Vaikimisi %s välimust ei leitud!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "%s välimust ei leitud!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "%s välimusele õiget pildi asukohta ei leitud!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Jälgimise raport"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Jälgimise käsud"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Kustuta raportist jälgimise andmete rida"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Andmed puuduvad"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Ainult struktuur"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Ainult andmed"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktuur ja andmed"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr ""
"Näita %1$s koos kuupäevadega alates %2$s kuni %3$s kasutajaks %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL tõmmis (faili allalaadimine)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL tõmmis"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "See valik asendab sinu tabeli ja selles sisalduvad andmed."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "SQL teostus"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Ekspordi kui %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Andmete töötluse käsk"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Andmete definitsiooni käsk"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Struktuuri hetkepilt"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Versiooni %s hetkepilt (SQL kood)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Jälgimise andmete definitsioon on edukalt kustutatud"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Jälgimise andmete töötlus on edukalt kustutatud"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Ajutise andmebaasi loomisega ja kasutamisega saad käivitada tõmmise. Palun "
"veendu, et sul on selle jaoks õigusi."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Kustuta need kaks rida, kui sa ei vaja neid."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "SQL käsud on eksporditud. Palun kopeeri tõmmis või käivita see."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "`%s` tabeli jälgimise raport"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "%1$s jälgimine aktiveeriti versioonil %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "%1$s jälgimine deaktiveeriti versioonil %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Versioon %1$s kokku %2$s. versioonist kustutati."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Versioon %1$s on loodud, %2$s jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Ühebaidine täisarv, märgiga vahemik -128 kuni 127, märgita vahemik on 0 kuni "
"255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Kahebaidine täisarv, märgiga vahemik on -32,768 kuni 32,767, märgita vahemik "
"is 0 kuni 65,535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Kolmebaidine täisarv, märgiga vahemik on -8,388,608 kuni 8,388,607, märgita "
"vahemik on 0 kuni 16,777,215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Neljabaidine täisarv, märgiga vahemik on -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647, "
"märgita vahemik on 0 kuni 4,294,967,295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Kaheksabaidine täisarv, märgiga vahemik on -9,223,372,036,854,775,808 kuni "
"9,223,372,036,854,775,807, märgita vahemik on 0 kuni "
"18,446,744,073,709,551,615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Fikseeritud punktiga arv (M, D) - maksimaalne numbrite arv (M) on 65 "
"(vaikimisi 10), maksimaalne kümnendkohtade arv (D) on 30 (vaikimisi 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Väike ujukoma arv, lubatud väärtused on vahemikus -3.402823466E+38 kuni "
"-1.175494351E-38, 0, ja 1.175494351E-38 kuni 3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Topelttäpsusega ujukomaarv, lubatud väärtused on vahemikus "
"-1.7976931348623157E+308 luni -2.2250738585072014E-308, 0, ja "
"2.2250738585072014E-308 kuni 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"DOUBLE sünonüüm (erand: REAL_AS_FLOAT SQL režiimis on ta FLOAT'i sünonüüm)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Bitivälja tüüp (M), salvestab M bitti informatsiooni väärtuse kohta "
"(vaikimisi on 1, maksimaalne on 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"TINYINT(1) sünonüüm, väärtust null tõlgendatakse väärana, mittenullist "
"väärtust tõesena"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE alias"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Kuupäev, sobiv vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Kuupäeva ja aja kombinatsioon, sobiv vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Ajatempel, ulatus on \"1970-01-01 00:00:01\" UTC kuni \"2038-01-09 "
"03:14:07\" UTC, säilitatakse sekundite hulgana alates ajastu algusest "
"(\"1970-01-01 00:00:00\" UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Aeg, vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Neljanumbriline aastaarv (vaikimisi 4) või kahenumbriline (2) formaat. "
"Lubatud väärtused on 70 (1970) kuni 69 (2069) või 1901 kuni 2155 ja 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Fikseeritud pikkusega (0-255, vaikimisi 1) sõne, mis salvestamisel "
"pikendatakse sobivasse pikkusesse paremal pool asuvate tühikute abil"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Muutuva pikkusega (%s) sõne. Parim sobiv maksimaalne pikkus on rea "
"maksimaalne suurus"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) sümbolit) salvestatakse "
"ühebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) sümbolit) salvestatakse "
"kahebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) sümbolit) "
"salvestatakse kolmebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) sümbolit) "
"salvestatakse neljabitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Sarnane CHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem "
"mittebinaarse sümboli sõnedena"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Sarnane VARCHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem "
"mittebinaarse sümboli sõnedena"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) baiti) salvestatakse "
"ühebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) baiti) salvestatakse "
"kolmebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse "
"kahebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) baiti) "
"salvestatakse neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr "Loend, valitakse kuni 65535 väärtusest või spetsiaalne '' vea tunnus"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Üks väärtus, mis valitakse kuni 64 elemendiga hulgast"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Tüüp, mis suudab salvestada mistahes tüüpi geomeetriat"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Punkt kahemõõtmelises ruumis"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Punktidevaheline kaar koos sirgjoonega"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Hulktahukas"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Punktide kogum"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Punktidevaheliste sirgjoontega kaarte kogum"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Hulktahukate kogum"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Igat tüüpi geomeetriliste objektide kogum"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Salvestab ja lubab efektiivse juurdepääsu JSON (JavaScript Object Notation) "
"dokumentides olevatele andmetele"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Mõeldud IPv6 aadresside salvestamiseks, aga ka IPv4 aadressidele, eeldades "
"tavapärast IPv4 aadresside vastendamist IPv6 aadressideks"

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "Salvestab universaalselt unikaalse identifikaatori (UUID)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Arv"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Kuupäev ja aeg"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Ruumiline"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Sind viiakse sihtsaidile."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Profiil on uuendatud."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Salasõna on liiga pikk!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Ei saanud seadistust salvestada"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "phpMyAdmini häälestuse salvestuskoha andmebaasile puudub ligipääs."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maksimaalne: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Jaan"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Veebr"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Märts"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Aprill"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Juuni"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Juuli"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Dets"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Püh"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Esm"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Tei"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Kol"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Nel"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Ree"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Lau"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PL"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "EL"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s päeva, %s tundi, %s minutit ja %s sekundit"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Sorteeri"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Viga ZIP arhiivis:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "ZIP arhiivist ei leitud ühtegi faili!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Mitte kuskil"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Parem"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Klikk"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Topeltklikk"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "võti"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "näita veergu"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Küsi enne vearaportite saatmist"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Saada vearaport alati"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Ära saada vearaportit mitte kunagi"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Serveri vaikeväärtus"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Luba"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Keela"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid, mida seadistada"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid, mida seadistada"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Kohandatud - nagu ülemine, aga ilma kiire/kohandatud valikuta"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "lõpeta lisamised"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "laiendatud lisamised"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "mõlemad ülal nimetatuist"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "mitte kumbki ülal nimetatuist"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Häälestus on juba olemas, häälestamine on keelatud!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Valed andmed"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Valed andmed või puudub %s valideerimine"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Muuda loendi või hulga väärtuseid"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Nagu määratud:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Selle operatsiooni teostamiseks puuduvad sul õigused. Täiendavat teavet "
"leiad dokumentatsioonist"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Ainulaadne"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Täistekst"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Ruumiline"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Väljend"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "esimene"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "peale %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Tabeli nimi"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "veerg(ud)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Kodeering:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Varundusmootor:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Ühendus:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Salvestusmootor"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "PARTITION definitsioon:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Online ülekanne"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"MySQL eirab täisarvu tüüpi veergu laiust, välja arvatud juhul, kui veeru "
"tüüp on TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Laadimine"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Osutab %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "On välisvõti."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Vali veergude kesksest loendist"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partitsiooni tegi:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Väärtus või veergude loend"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partitsioonid:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Alampartitsiooni tegi:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Alampartitsioonid:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partitsioon"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Alampartitsioon"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Mootor"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Andmete kataloog"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Indeksite kataloog"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maks. ridu"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Min. ridu"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Tabelite ruum"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Sõlmede grupp"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Pikkus/Väärtused"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Kui veeru tüüp on \"enum\" või \"set\", siis palun sisesta väärtused "
"formaadis: 'a','b','c'…<br>Kui pead nende väärtuste vahele lisama "
"kurakaldkriipsu (\"\\\") või ülakoma (\"'\"), siis lisa selle ette "
"kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Vaikimisi väärtuste jaoks sisesta palun ilma kurakaldkriipsuta või "
"jutumärkideta lihtsalt üksik väärtus, formaadis: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Kodeering"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Kohanda õiguseid"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtuaalsus"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Liiguta veergu"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Loetelu kasutatavatest transformatsioonidest ja nende lisavalikutest"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Veebilehitseja kuva transformatsioon"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Veebilehitseja kuva transformatsiooni sätted"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Palun sisesta teisenduse valikute jaoks vajalikud väärtused, kasutades "
"formaati: 'a', 100, b,'c'…<br>Kui pead nende väärtuste vahele lisama "
"kurakaldkriipsu (\"\\\") või ülakoma (\"'\"), siis lisa selle ette "
"kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Sisendi transformatsioon"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Sisendi transformatsiooni sätted"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "See säte on keelatud; seda ei saa rakendada sinu seadistusele."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Sea väärtus: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Taasta vaikimisi väärtus"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Luba kasutajatel seda väärtust muuta"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Ahenda"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Laienda"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Korduspäring"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Vajuta päringu käivitamiseks Ctrl+Enter"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Vajuta päringu käivitamiseks Enter"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Selgita"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Päring nurjus"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Päritud aeg"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Jooksvas sessioonis"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "kasvav"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "kahanev"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Järjestus:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Kogus"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Käivitusjärjekord"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Aega kulus"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Järjesta:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Tühista päringute grupeering"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Kuva jälitusinfo"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Peida jälitusinfo"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Nimi"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Sihtandmebaas"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Jaga seda järjehoidjat"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Määra vaikeväärtuseks"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Käivita päringud klahviga Enter ja sisesta reavahetused Shift+Enter "
"kombinatsiooniga. Selle püsivaks tegemiseks vaata sätteid."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Loo versioon %1$s, %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Loo versioon %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Jälgi nende andmete definitsiooni käske:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Jälgi nende andmete töötluse käske:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Loo versioon"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Lisa uus veerg"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Pikkus/Väärtus"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Atribuut"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "T_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Selle andmebaasi keskne veergude nimekiri on tühi"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtreeritud read"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Otsi sellest tabelist"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Lisa veerg"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Vali tabel"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Vali veerg."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Kliki sorteerimiseks."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Loo uus tabel"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Veergude arv"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Loo"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Andmebaasi kommentaar:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Pakitud"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Hulk"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Indeksit pole määratud!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Kuva/peida veerud"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Vaata tabeli struktuuri"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Vali \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Lisa säte veerule \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Leht avamiseks"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Leht kustutamiseks"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Näita/peida tabelite loend"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Kuva üle ekraani"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Välju üleekraani vaatest"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Uus leht"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Kustuta lehed"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Loo tabel"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Loo seos"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Lae uuesti"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Nurgelised lingid"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Otselingid"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Kasuta ruudustikku"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Kõik Väikeseks/Suureks"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Lülitu väiksele/suurele"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Lülita seose read"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Ekspordi skeem"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Loo päring"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Liiguta menüü"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Jäta tekst nähtavaks"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Peida/Näita kõiki"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Peida/kuva seosteta tabelid"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Tabelite hulk:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Kustuta seos"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Seose operaator"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "V.a"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "alampäring"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Muuda nimeks"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Uus nimi"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregaat"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operaator"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Aktiivsed valikud"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Salvesta valitud lehele"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Loo leht ja salvesta sellele"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Uue lehe nimi"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Vali leht"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Vali ekspordi seose tüüp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Detailid"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Sündmuse nimi"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Sündmuse tüüp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Muuda väärtuseks %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Käivita kell"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Käivita iga"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Algus"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Lõpetamisel säilita"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Määraja"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Vali kõik"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Loo uus sündmus"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Pole sündmusi, mida näidata."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Sündmuse ajastaja staatus"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Muuda"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "Serveri nimeks saab @SERVER@ ja andmebaasi nimeks saab @DATABASE@."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Toorpäringu eksportimine"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Tabelite eksportimine \"%s\" andmebaasist"

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Ekspordi kõigi tabelite struktuur."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Ekspordi andmed kõigist tabelitest."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importimine \"%s\" andmebaasi"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Mitmetabeli päring"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Näitepõhine päring"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Päringuaken"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "vali tabel"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "vali veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Tabeli alias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Veergu alias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Kasuta seda veergu kriteeriumis"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "kriteerium"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Lisa kui"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Veel üks veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Sisesta kriteerium vabatekstina"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Eemalda see veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Lisa veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Uuenda päringut"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Andmebaasi kommentaar"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Andmebaasi uus nimi"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Uue andmebaasi nimi"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Selle operatsiooni teostamiseks puuduvad sul vastavad õigused. Täiendavat "
"teavet leiad dokumentatsioonist."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Kustuta andmebaas"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "%s andmebaas on kustutatud."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Kustuta andmebaas (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Kopeeri andmebaas kohta"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE enne kopeerimist"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Lisa piiranguid"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Mine kopeeritud andmebaasile"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Vaheta kõigi tabelite sortimist"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Vaheta kõigi tabelite veergude sortimist"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Kasutajad, kellel on ligipääs \"%s\" andmebaasile"

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Hosti nimi"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Õigused (GRANT)"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Kõik"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "globaalne"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "andmebaasipõhine"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "metamärk"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "funktsioon"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Valitutega:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Lisa kasutajate konto"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Mine %sgraafilisele loojale%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Näitamiseks pead valima vähemalt ühe veeru!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Lisa:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "Ja"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Kustuta:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Veerg:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Näita:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Sorteeri:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortimise režiim:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriteerium:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Muuda:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Lisa/Kustuta kriteeriumiridu:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Lisa/Kustuta veergusid:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Kasuta tabeleid"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL päring <b>%s</b> andmebaasis:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Funktsiooni nimi"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Suund"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Lisa parameeter"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Kustuta viimane parameeter"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Pöördumise tüüp"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Pöördumise pikkus/väärtused"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Pöördumise valikud"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Märgitabel"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Ette määratud"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Sul puuduvad selle operatsiooni teostamiseks õigused. Täpsemalt vaata palun "
"dokumentatsioonist."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Turvalisuse tüüp"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "SQL andmete juurdepääs"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Funktsiooni parameetrid"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Loo uus protseduur"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Pole funktsioone, mida näidata."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Naases"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ENUM/SET toimeti"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Teosta"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Otsi andmebaasist"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Sõnad või väärtused, mida otsida (metamärk: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Sõnad on eraldatud tühikuga (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Tabelitest:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Ära vali ühtegi"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Veerust:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s vaste <strong>%2$s</strong> tabelis"
msgstr[1] "%1$s vastet <strong>%2$s</strong> tabelis"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Kokku:</strong> <em>%count%</em> vaste"
msgstr[1] "<strong>Kokku:</strong> <em>%count%</em> vastet"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Lisa eesliide"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabel"
msgstr[1] "%s tabelit"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Kohast"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Kohta"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Kontrolli ballastiga tabeleid"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Kopeeri tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Näita loomist"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Kustuta andmed või tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Tühjenda"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Tabeli hooldus"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analüüsi tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Kontrolli tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Kontrollsumma tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optimeeri tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Paranda tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Lisa tabelile eesliide"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Asenda tabeli eesliide"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Lisa veerud kesksesse nimekirja"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Eemalda veerud kesksest nimekirjast"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Vii keskse loendiga kooskõlla"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oled sa kindel?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"See tulemusel võivad muutuda mõnede veergude kirjeldused.[br]Kas sa oled "
"kindel, et jätkata?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Valikud:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Lisa AUTO INCREMENT väärtus"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kustuta lemmikutest"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Kuvatakse loomise päringuid"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Loo vaade"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Pole paljundatud"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Paljundatud"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "kasutusel"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Võib olla umbkaudne. Täpse arvu saamiseks klõpsa numbril. Vaata "
"[doc@faq3-11]KKK 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Loodud"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Viimati uuendatud"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Viimane kontroll"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Jälgimine on aktiveeritud."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Jälgimist pole aktiveeritud."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Jälgitud tabelid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Viimane versioon"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Loodud"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "aktiivne"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "ei ole aktiivne"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Kustuta jälgimine"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Versioonid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Jälgimata tabelid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Jälgi tabelit"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Päästiku nimi"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Loo uus päästik"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Pole päästikuid, mida näidata."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Salvesta muudetud andmed"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Taasta veeru järjekord"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Ridade hulk:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Sorteeri võtme alusel:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Täiendavad sätted"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Seose võti"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Kuva seoste veerg"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Näita binaarsisu"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Näita BLOB sisu"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Peida veebilehitseja transformatsioon"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Harilik tekst"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Harilik binaar"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Päringu tulemuste tegevused"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikelauale"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Näita diagrammi"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualiseeri GIS andmed"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Konverdi Kana'ks"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"See raport kaasab automaatselt andmed vea kohta ja veaga seonduvad "
"häälestuse sätted. Raport saadetakse vea silumiseks phpMyAdmini arendajatele."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Kas sa oskad meile kirjeldada sammud, mis viisid selle veani? See lihtsustab "
"tunduvalt silumist:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Sa võid tutvuda vearaportis olevate andmetega:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Saada vearaport"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Saada vearaport"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Vali mall"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Ekspordi mallid:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Uus mall:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Malli nimi"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Olemasolevad mallid:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Mall:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Kuva SQL päring"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Ekspordi meetod:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Eksporditava faili vorming"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Read:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Loo tõmmis kõikidest ridadest"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Loo mõnest reast tõmmis"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Rida alustab kohast:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Väljund:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Salvesta serveris kataloogi <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Nimeta eksporditud andmebaasid/tabelid/veerud ümber"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Defineeritud aliased"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Defineeri uued aliased"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Vali andmebaas:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Vali tabel:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Uue tabeli nimi"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Vali veerg:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Uue veeru nimi"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Kasuta käsku %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Vaata väljundit tekstina"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Salvesta väljund failisse"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Faili nime mall:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Seda väärtust on tõlgendatakse funktsiooniga 'strftime', mis võimaldab "
"kasutada aja vormindamise sõne. Lisaks toimuvad järgnevad muudatused: %s. "
"Ülejäänud tekst jääb nii nagu see on. Detailide lugemiseks vaata KKK teemat "
"6.27."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Kasuta seda edasistel eksportimistel"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Faili märgitabel:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Tihendamine:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "zipitud"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "gzipitud"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Ekspordi andmebaasid eraldi failidena"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Ekspordi tabelid eraldi failidena"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Jäta vahele tabelid, mis on suuremad kui:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Suuruse ühik on MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Formaadipõhised valikud:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Kodeerimise teisendus:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Sisaldab sõna:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Ava uus phpMyAdmini aken"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "phpMyAdmini Demo Server"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Kasutad Git'i redaktsiooni %1$s harust %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Git'i informatsioon puudub!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "\"%s\" veeru väärtus"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Kasuta OpenStreetMaps kaarti põhjana"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geomeetria %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Punkt:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Punkt %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Rea sõne %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Välimine ring:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Sisemine ring %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Lisa rea sõne"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Hulktahukas %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Lisa hulktahukas"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Lisa geomeetria"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Väljund"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Vali väärtus \"GeomFromText\" veerust \"Function\" ja kleebi allolev sõne "
"väljale \"Value\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Javascript peab olema lubatud!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Kliki ribal, et lehe alguessse kerida"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Git'i versioon:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "haru puudub"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "harust %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "lisatud %s, lisaja %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "loodud %s, looja %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Oled kasutamas demo serverit. Sa saad siin teha kõike, kuid palun ära muuda "
"kasutajaid root, debian-sys-maint ja pma. Lisainfot leiad siit: %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Üldised sätted"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Serveri ühenduse sortimine:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Rohkem sätteid"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Välimuse sätted"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Välimus"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Vaata kõiki"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Andmebaasi server"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Serveri tüüp:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Ühendus serveriga:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokolli versioon:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Serveri märgitabel:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Veebiserver"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Andmebaasi kliendi versioon:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP laiend:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "PHP versioon:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Näita PHP teavet"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Versiooniinfo:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Ametlik koduleht"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Anna oma panus"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Hangi abi"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Muudatuste nimekiri"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Litsents"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Teavitus"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "phpMyAdmini teemad"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Hangi rohkem välimusi!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Teema %s kuvatõmmis."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Võta see"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Üleslaetud fail on tõenäoliselt maksimaalselt lubatust suurem või on see "
"veebipõhiste veebilehitsejate (Safari, Google Chrome, Arora jne) teadatuntud "
"viga."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Aega jäänud umbes %MIN min %SEC sek."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Aega jäänud umbes %SEC sek."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Faili töödeldakse, palun oota."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Imporditava faili üleslaadimine…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Palun oota, faili laetakse üles. Üleslaadimise kohta detailsem info kahjuks "
"puudub."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Imporditav fail:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Fail võib olla tihendatud (%s) või tihendamata."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Tihendatud faili nimi peab lõppega laiendiga <strong>.[formaat].[tihendus]</"
"strong>. Näide: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Laadi fail üles"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Vali imporditav fail"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Sirvi oma arvutist:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Sa võid lohistada ja kukutada faili igale lehele."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Vali veebiserveri üleslaadimise kataloogist [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Puuduvad imporditavad failid!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Faili üleslaadimised on selles serveris keelatud."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Osaline import:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr "Eelmine import aegus, uuesti saatmisel jätkub see kohast %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Luba katkestada import, kui skript tuvastab, et ooteaeg läheneb PHP ooteaja "
"piirangule."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"See võib olla hea viis suurte failide importimiseks, kuid see võib rikkuda "
"tehingud."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Jäta vahele nii palju SQL päringuid, alates esimesest:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Muud valikud"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Primaarvõti on kustutatud."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "%s indeks on kustutatud."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "puudub"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Eelmine"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Märts"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "August"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "September"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "November"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Püh"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "P"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "E"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "T"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "K"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "N"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "R"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "L"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Näd"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Tund"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "See väli on kohustuslik"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Palun paranda see väli"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Palun sisesta korrektne e-posti aadress"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Palun sisesta korrektne URL"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev (ISO vorming)"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Palun sisesta korrektne number"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Palun sisesta korrektne krediitkaardi number"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Palun sisesta ainult numbrid"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Palun sisesta sama väärtus uuesti"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Palun sisesta kuni {0} märki"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Palun sisesta vähemalt {0} märki"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Palun sisesta väärtus pikkusega {0} kuni {1} tähte"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Palun sisesta väärtus vahemikust {0} kuni {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Palun sisesta väärtus, mis on väiksem kui või võrdne {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Palun sisesta väärtus, mis on suurem kui või võrdne {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev või kellaaeg"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Palun sisesta korrektne 16-nd väärtus"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "See veerg ei saa sisaldada 32 märgilist väärtust"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Need funktsioonid on mõeldud binaartulemusele. Vasturääkivate tulemuste "
"vältimiseks peaksid neid salvestama BINARY, VARBINARY või BLOB tüüpi veerus."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Saad tühikuga eraldades sisestada hostinime/IP-aadressi ja porti."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Serveri valik:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Tuvastati serveri ja kliendi vahelise HTTPS ühenduse mittevastavus. See võib "
"viia kasutuskõlbmatu phpMyAdminini või turvariskini. Palun paranda oma "
"serveri häälestus, et HTTPS ühendus tuvastataks korrektselt."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Palun skanni järgmine QR kood kaheastmelise autentimise rakendusse oma "
"seadmel ja sisesta genereeritud autentimise kood."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Saladus/võti:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Autentimiskood:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Ava kaheastmelise autentimise rakendus oma seadmel, et vaadata oma "
"autentimiskoodi ja kinnitada oma identiteet."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Seadistatud kaheastmeline autentimine pole saadaval; palun paigalda puuduvad "
"sõltuvused."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Paljundatud"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita seadme "
"registreerimine."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Sa ei pöördu phpMyAdmini poole HTTPS protokolliga. Seetõttu keeldub FIDO U2F "
"seade üsna kindlasti sinu autentimisest."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita meldimine "
"seadmega."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Kinnita"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita seadme "
"registreerimine."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita meldimine "
"seadmega."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Vaade:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Mine tagasi"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Kuva peidetud navigeerimispaneeli elemendid."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Näita"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Esileht"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Seansiandmed puuduvad"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "phpMyAdmini dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "MariaDB dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "MySQLi dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Navigeerimispaneeli sätted"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Lae navigeerimise paneel uuesti"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Navigeerimiskuva laadimisel toimus viga"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "SQL üleslaadimine"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Sisesta filter; Enter otsib kõiki"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Puhasta kiire filter"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Sinu veebilehitsejal on selle domeeni jaoks phpMyAdmini seadistus. Kas "
"soovid selle importida praeguse seansi jaoks?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Kustuta sätted"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Sätteid ei salvestatud; saadetud vorm sisaldab vigu!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Halda oma sätteid"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Seadistus on salvestatud."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Sinu eelistused salvestatakse ainult praeguse seansi jaoks. Nende püsivaks "
"säilitamiseks on tarvis %sphpMyAdmini seadistuse salvestust%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Seadistus sisaldab mõnede väljade jaoks valet infot."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Kas tahad ülejäänud sätted importida?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Salvestatud: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Impordi failist"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Impordi veebilehitseja salvestuskohast"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Sätted imporditakse sinu veebilehitseja kohalikust salvestuskohast."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Sul ei ole salvestatud sätteid!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Sinu veebilehitseja ei toeta seda funktsionaalsust"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Lõimi käesoleva seadistusega"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Täiendavaid sätteid saad rakendada, kui muudad faili config.inc.php. Kasuta "
"näiteks %sPaigaldaja skripti%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Salvesta JSON failina"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Salvesta PHP failina"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Salvesta veebilehitseja salvestuskohta"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Sätted salvestatakse sinu veebilehitseja kohalikku salvestuskohta."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Olemasolevad sätted kirjutatakse üle!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "Saad lähtestada kõik sätted ja taastada nende vaikeväärtused."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Seadista kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Luba kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Kinnita kaheastmelise autentimise keelamine"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Keelates kaheastmelise autentimise saad jälle meldida ainult parooliga."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Keela kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Kaheastmelise autentimise olek"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine pole saadaval; palun paigalda täiendavad "
"sõltuvused, et lubada autentimise taustprogrammid."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Järgmised komponeerija paketid puuduvad:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine on saadaval ja selle konto jaoks häälestatud."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine on saadaval, kuid pole selle konto jaoks "
"häälestatud."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine pole saadaval; palun paigalda täiendavad "
"sõltuvused, et lubada autentimise taustprogrammid."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine ei ole kasutatav. Selle kasutamieks luba "
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Oled lubanud kaheastmelise autentimise."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Hiljutisi tabeleid ei ole."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Lemmiktabelid puuduvad."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "phpMyAdmini seadistuse salvestuskoht"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "pmadb seadistus…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "Ei ole korras"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Peamised seoste funksionaalsused"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sLoo%s andmebaas '%s' ja häälesta phpMyAdmini seadistuse salvestamine sinna."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sLoo%s phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid aktiivses andmebaasis."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sLoo%s puuduvad phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Peamised seoste võimalused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Kuvamise eriomadused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "PDF failide disainer ja koostaja:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Veeru kommentaaride näitamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Veebilehitseja teisendus:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr "Palun loe dokumentatsioonist, kuidas uuendada oma column_info tabelit."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Järjehoidjaga SQL päring:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL ajalugu:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Püsivad hiljuti kasutatud tabelid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Püsivad lemmiktabelid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Püsivate tabelite UI eelistused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Jälgimine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Kasutaja eelistused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Seadistatavad menüüd:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Peida/kuva navigeerimiselemendid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Salvestatakse näidispäringu otsinguid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Veergude keskse nimekirja haldamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Disaineri sätete meeldejätmine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Ekspordimallide salvestamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Täpsema funktsionaalsuse seadistamise kiirsammud:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Loo vajalikud tabelid <code>%screate_tables.sql</code> failiga."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Loo pma kasutaja ja anna juurdepääs nendele tabelitele."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Luba täpsem funktsionaalsus häälestusfailis (<code>config.inc.php</code>). "
"Näiteks alustades <code>config.sample.inc.php</code> failist."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr "Uuendatud seadistuse faili laadimiseks logi phpMyAdmini uuesti sisse."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Vali binaarne logi, mida soovid vaadata"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Lühenda kuvatavaid päringuid"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Näita täispikki päringuid"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Logi nimi"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "Serveri ID"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Algne asukoht"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Märgitabelid ja kodeeringud"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Andmebaaside statistika"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Loo andmebaas"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Puuduvad andmebaaside loomise õigused"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Originaali tiražeerimine"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Kordistaja tiražeerimine"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Mine andmebaasi '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Kontrolli \"%s\" andmebaasi õigusi."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Kontrolli õigusi"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Märkus: Statistika lubamine võib põhjustada koormava liikluse veebiserveri "
"ja MySQL serveri vahel."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Luba statistika"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Andmebaasid puuduvad"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Salvestusmootorid"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Varundusmootor"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Tundmatu salvestusmootor."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "Serveri nimeks saab @SERVER@."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Andmebaaside eksportimine käesolevast serverist"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importimine käesolevasse serverisse"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Versioon"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "mitte aktiivne"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "kustutatakse"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Andmebaas kasutaja kontole"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Loo samanimeline andmebaas ja anna kõik õigused."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Anna kõik õigused metamärgiga nimele (kasutajanimi\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Anna kõik õigused andmebaasis %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Ilma paroolita"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Sisesta:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Tugevus:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Tipi uuesti:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Parooli räsimine:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"See meetod nõuab, et servieriga luuakse kas '<i>SSL ühendus</i>' või "
"'<i>turvamata ühendus, mis krüpteerib salasõna RSA algorimiga</i>'."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Kasutaja grupp:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Muuda õiguseid:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Kasutaja konto"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Märkus: sa proovid muuta õiguseid kontol, mida kasutasid sisse logimiseks."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Märkus: MySQL õigused on inglise keeles."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Võimaldab kasutajal anda teistele kasutajatele või eemalda teistelt "
"kasutajatelt õigused, mis on selle funktsiooni kasutamiseks kinnitatud antud "
"kasutajale."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Lubab muuta ja kustutada selle funktsiooni."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Lubab käivitada selle funktsiooni."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Kasutajakontode lehekülgedele jagamine"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Sisselogimise teave"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Kõik kasutajad"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Kasuta tekstivälja"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Sama nimega kasutaja konto on juba olemas, kuid ilmselt teise hosti nimega."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Hosti nimi:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Kõik hostid"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "See host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Kasuta hosti tabelit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Kui kasutatakse hosti tabelit, siis seda välja ignoreeritakse ning selle "
"asemel kasutatakse hosti tabelis olevaid väärtusi."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Ära muuda parooli"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Ilma paroolita"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Tipi uuesti"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Autentimise pistik"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Parooli räsimise algoritm"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"See meetod nõuab, et servieriga luuakse kas '<em>SSL ühendus</em>' või "
"'<em>turvamata ühendus, mis krüpteerib salasõna RSA algorimiga</em>'."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Muuda kasutaja grupp"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Veerupõhised õigused"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Lisa õiguseid järgneva(te)s andmebaasi(de)s:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Metamärkide % ja _ täheliseks kasutamiseks peaksid nende ette asetama "
"kurakaldkriipsu ehk \\."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Lisa õigusi järgnevas tabelis:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Lisa õiguseid järgnevale funktsioonile:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Võimaldab kasutajal endal anda teistele kasutajatele või eemalda teistelt "
"kasutajatelt õigused, mida too kasutaja omab."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Globaalsed õigused"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Administreerimine"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr "Lubab õiguste tabelit laadimata lisada kasutajaid ja õigusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Lubab luua välisvõtmete seoseid."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Pole kasutusel MariaDBs."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Pole kasutusel selles MySQLi versioonis."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Ressursi piirangud"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""
"Märkus: Nende valikute muutmisel väärtuseks 0 (null) eemaldab piirangu."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Piirab päringute hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul serverile saata."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Piirab tabelit või andmebaasi muutvate käskude hulka, mida kasutaja võib "
"tunni aja jooksul käivitada."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Piirab uute ühenduste hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul avada."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Piirab samaaegsete ühenduste hulka, mida kasutajal võib olla."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Ei nõua SSL krüpteeringuga ühendusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Nõuab SSL krüpteeringuga ühendusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Nõuab kehtivat X509 sertifikaati."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "Nõuab ühenduse krüpteerimist kindla meetodiga."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Nõuab, et esitataks kehtiv selle sertifitseerija väljastatud X509 "
"sertifikaat."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Nõuab, et esitataks kehtiv konkreetsele isikule väljastatud sertifikaat."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Kasutaja kontode ülevaade"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Kasutajate grupid"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Valitud kasutajat õiguste tabelist ei leitud."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Muuda sisselogimise teavet / Kopeeri kasutaja konto"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Loo uus kasutaja konto samade õigustega ja …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… hoia eelmine alles."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… kustuta eelmine kasutajate tabelist."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… tühista eelmise kõik aktiivsed õigused ja seejärel kustuta see."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… kustuta eelmine kasutajate tabelist ja seejärel lae õigused uuesti."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Kasutaja grupp"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Kustuta valitud kasutajate kontod"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Tühista kasutajatelt kõik aktiivsed õigused ning seejärel kustuta need "
"kasutajad."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Kustuta kasutajatega samanimelised andmebaasid."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Kordistaja konfiguratsioon"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Muuda või rekonfigureeri esmane server"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Veendu, et sinu seadistusfailis (my.cnf) on serveril ainulaadne id. Kui "
"mitte, siis palun lisa [mysqld] sektsiooni järgnev rida:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"See server ei ole seadistatud kordistamise originaaliks. Kas sa soovid seda "
"%skonfigureerida%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Õigused puuduvad"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Lisa kordistava tiražeerija kasutaja"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Kasuta tekstivälja:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Genereeri parool:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Originaali konfiguratsioon"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"See server ei ole konfigureeritud kui tiražeerimise esmaerver. Sa saad "
"valida, kas tiražeerid kõik andmebaasid ja ignoreerid mõningaid ja eirad "
"neist mõnda (kasulik, kui soovid paljundada enamiku andmebaasidest) või "
"ignoreerid vaikimisi kõiki andmebaase ja lubad ainult mõne andmebaasi "
"tiražeerimise. Palun vali režiim:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Paljunda kõiki andmebaase, ignoreeri:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Ignoreeri kõiki andmebaase, paljunda:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Palun vali andmebaasid:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Nüüd lisa järgnevad read oma my.cnf faili [mysqld] sektsiooni lõppu ja peale "
"seda palun taaskäivita MySQL server."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Kui oled taaskäivitanud MySQL serveri, siis palun vajuta nuppu Mine. "
"Seejärel peaksid nägema sõnumeid, mis teavitavad sind selles, et see server "
"<strong>on</strong> seadistatud esmaseks."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "See server on konfigureeritud tiražeerimise esmaserveriks."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Näita ühendatud koopiaid"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Selles nimekirjas näeb ainult neid kordistavaid servereid, mis on käivitatud "
"suvandiga --report-host=host_name."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Esmaserveri ühendus:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Kordistava sereveri SQL lõim ei tööta!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Kordistava serveri IO lõim ei tööta!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr "Server on konfigureeritud tiražeerimise kordistajaks. Kas sa soovid:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Vaata kordistajate staatuse tabelit"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Kontrolli kordistajat:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Lähtesta kordistaja"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Käivita ainult SQL lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Peata ainult SQL lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Käivita ainult IO lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Peata ainult IO lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Vea haldus:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Vigade vahelejätmine võib viia sünkroniseerimata esmaserveri ja kordistajani!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Jäta käesolev viga vahele"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Jäta järgmised %s viga vahele."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"See server ei ole konfigureeritud kui tiražeerimise kordistaja. Kas soovid "
"teda %skonfigureerida%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Esmaserveri staatus"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Kordistaja staatus"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Muutuja"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Praegune server:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Kontrollsüsteem"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Puuduvad õigused nõustaja kuvamiseks."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Juhendid"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Kontrollsüsteem analüüsib serveri staatuse muutujaid ja annab soovitusi."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Pane tähele, et kuigi see süsteem annab soovitusi lihtsate arvutuste alusel, "
"on siiski rusikareegel, et need ei pruugi tingimata su süsteemile rakenduda."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Enne nende seadistuste muutmist pead kindel olema, et tead, mida muudad "
"(lugedes dokumentatsiooni) ja kuidas tehtud muudatusi tagasi võtta. Halb "
"muudatus võib kaasa tuua jõudluse languse."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Parim viis süsteemi häälestamiseks on muuta korraga ainult ühte sätet, "
"jälgida või vaadata oma andmebaasi ja võtta muudatus tagasi, kui ei "
"saavutatud mingit praktiliselt mõõdetavat arengut."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Reeglite väljendite käivitamisel esines vigu:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Võimalikud jõudlusprobleemid"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Probleem:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Soovitus:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Põhjendus:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Kasutatud muutuja / valem:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Test:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Päringu statistika"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Kõik staatuse muutujad"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Jälgija"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Kontrollsüsteem"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Alusta jälgimist"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Juhendid/Paigaldus"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Diagrammide korrastamine on lõpetatud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Lisa diagramm"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Luba diagrammide korrastamine"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Uuendamise sagedus"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Diagrammi veerud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Diagrammi korrastus"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Diagrammide korrastust säilitatakse veebilehitseja kohalikus salvestuskohas. "
"Kui paigaldamine on keeruline, võid seda eksportida."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Lähtesta vaikimisi väärtustele"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Jälgija juhendid"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"phpMyAdmini jälgija saab anda sulle soovitusi serveri seadistuse "
"optimeerimise kohta ning jälgida ajakulukaid päringuid. Hiljem võib sul vaja "
"minna muuta log_output väärtuseks 'TABLE' ning lubada kas slow_query_log või "
"general_log. Pane siiski tähele, et general_log toodab palju andmeid ja "
"suurendab serveri koormust kuni 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Kasuta jälgijat:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Sinu veebilehitseja värskendab kõiki näidatavaid diagramme iga teatud aja "
"tagant. Valiku 'Sätted' alt saad diagramme lisada ja muuta "
"värskendussagedust või diagrammi eemaldada kasutades selleks hammasratta "
"ikooni vastaval diagrammil."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Kui soovid näha päringuid logist, siis vali sobiv ajavahemik ükskõik "
"millisel diagrammil ning hoia all vasakut hiire nuppu ja loo panoraam üle "
"diagrammi. Kui see on kinnitatud, siis see loob rühmitatud päringute tabeli, "
"kust võid valida edasiseks analüüsimiseks sobivad SELECT käsud."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Palun pane tähele:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"general_log lubamine võib serveri laadimist suurendada 5-15%. Samuti võta "
"teatavaks, et logidest statistika loomine nõuab intensiivset tööd, seetõttu "
"on soovitatav valida ainult üks lühike ajavahemik ja keela general_log ja "
"tühjenda selle tabel, kui jälgimist pole enam tarvis."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Diagrammi pealkiri"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Ettemääratud diagramm"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Staatuse muutuja(d)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Vali seeria:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Tavaliselt jälgitav"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "või tipi muutuja nimi:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Näita eristatava väärtusena"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Kasuta jagajat"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Lisa andmete väärtustele ühikud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Lisa see seeria"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Puhasta seeria"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Seeriad diagrammis:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Logi statistika"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Valitud ajavahemik:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Otsi ainult SELECT,INSERT,UPDATE ja DELETE käske"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""
"Parema grupeerimise saavutamiseks kustuta INSERT käskudest muutuja andmed"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Vali logi, millest statistikat luua."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Tulemused on grupeeritud päringu teksti alusel."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Päringu analüüsija"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Näita ainult aktiivseid"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Märkus: automatse värskendamise lubamine siin võib põhjustada koormava "
"liikluse veebiserveri ja MySQL serveri vahel."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Päringud alates käivitumisest:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "tunnis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "minutis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "sekundis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Käsud"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø tunnis"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Puuduvad õigused päringute statistika kuvamiseks."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Võrguliiklus alates käivitumisest: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "See MySQL server on töötanud %1$s. See käivitus %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Hõivatud serveris võib baitide lugeja olla ülekoormatud ja seetõttu MySQL "
"serveri poolt koostatud statistika ei pruugi õige olla."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> nii <b>esmasena</b> kui ka "
"<b>kordistajana</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> <b>esmasena</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> <b>kordistajana</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Paljundamise staatus"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Puuduvad õigused serveri oleku kuvamiseks."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Näita ainult 'alert' väärtusi"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtreeri kategooria alusel…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Näita vormindamata väärtusi"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Seotud lingid:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Puuduvad õigused olekumuutujate kuvamiseks."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Lisa kasutajate grupp"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Muuda kasutajate gruppi: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Kasutajate grupi menüü seosed"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Grupi nimi:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Serveri tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Andmebaasi tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Tabeli tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Kustuta kasutaja grupp"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Kasutajad grupis '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Valitud gruppi ei kuulu mitte ühtegi kasutajat."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Serveri muutujad ja sätted"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Selle muutuja väärtus on ainult lugemiseks"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Seansi väärtus"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "Puuduvad õigused serveri muutujate ja sätete kuvamiseks. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Seadistusfail"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Loodi seadistuste fail"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Laadi alla"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Saadetud vorm sisaldab vigu"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Ürita valed väljad taastada nende vaikimisi väärtustele"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignoreeri vigu"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Näita vormi"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Kuva peidetud sõnumid"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Seadistatud serverid puuduvad"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Uus server"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Vaikimisi server"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "lase kasutajal valida"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- puudub -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Rea lõpp"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Näita"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "phpMyAdmini koduleht"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Anneta"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Kontrolli uusimat versiooni"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Muuda serverit"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Lisa uus server"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Midagi läks valesti."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Lisa see SQL päring järjehoidjasse"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Nimi:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Anna kõikidele kasutajatele juurdepääs sellele järjehoidjale"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Detailne profiil"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Olek"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Olekupõhine kokkuvõte"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Aeg kokku"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% aeg"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Kutsed"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø aeg"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Hangi automaatselt salvestatud päring"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Seostamise parameetrid"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Lisa see SQL päring järjehoidjasse:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Asenda samanimelise järjehoidjaga"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Eraldaja"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Näita seda päringut siin uuesti"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Tagasipööramine lõpetamisel"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Järjehoidjaga SQL päring"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Järjehoidja:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "jagatud"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Ainult vaata"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Kasuta seda väärtust"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammi tüüp"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Lint"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Tulp"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Joon"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Sujuvjoon"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Ala"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Sektor"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Ajaline järjestus"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Hajusgraafik"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Jaotatud ühe tulbana"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Diagrammi pealkiri:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "X-telg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Seeria:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "X-telje nimi:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "X väärtused"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Y-telje nimi:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Y väärtused"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Jadade nimed on veerus"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Jadade veerg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Väärtuste veerg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Salvesta graafik pildina"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"Serveri nimeks saab @SERVER@, andmebaasi nimeks @DATABASE@ ja tabeli nimeks "
"@TABLE@."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Ridade eksportimine \"%s\" tabelist"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Tabeli otsing"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Laienda otsingut"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Asenda:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Kasuta regulaaravaldist"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Leia ja asenda eelvaade"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Algne tekst"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Asendatud tekst"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Näita GIS visualiseerimist"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Nime veerg"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Puudub --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Ruumiline veerg"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importimine \"%s\" tabelisse"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Indeksi nimi:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>peab</b> olema <b>ainult</b> primaarvõtme nimi!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Indeksi valik:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Täiendavad sätted"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Võtme ploki suurus:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Indeksi tüüp:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Parser:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Järjekorra muutmiseks lohista"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Lisa uue reana"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Lisa uue reana ja ignoreeri vigu"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Näita lisamise päringut"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "ja siis"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Mine eelmisele lehele tagasi"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Lisa järgmine uus rida"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Mine tagasi sellele lehele"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Muuda järgmist rida"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Ühelt väärtuselt teisele liikumiseks kasuta klahvi TAB; mujale liikumiseks "
"kasuta CTRL + nooled."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Binaarne"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Kasuta selles veerus väärtust NULL."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Oma pikkuse tõttu ei pruugi<br>see veerg olla muudetav."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binaarne - ära muuda"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Muuda/Lisa"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Jätka %s rea lisamist"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Muuda tabelit, sorteeri"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(üksikult)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Teisalda tabel kohta (andmebaas.tabel)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Tabeli valikud"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Muuda tabeli nimeks"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Tabeli kommentaarid"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Vaheta kõigi veergude sortimist"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Kopeeri tabel kohta (andmebaas.tabel)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Mine kopeeritud tabelisse"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Defragmendi tabel"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Tabeli %s välismälu on tühjendatud."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Puhasta tabel (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Tühjenda tabel (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Tühjenda tabel (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Kustuta tabel (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Partitsiooni hooldus"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Eemalda partitsioneerimine"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Kontrolli pärinevust"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Muuda vaate nimeks"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Kustuta vaade (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Seoste vaade"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analüüsi partitsiooni"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Kontrolli partitsiooni"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Kustuta partitsioon"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Optimeeri partitsiooni"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Taasta partitsioon"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Paranda partitsioon"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Kärbi partitsiooni"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "tabelipõhine"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "välisvõtme piirangud"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Piirangud omadustele"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Luues välisvõtme üle indekseerimata veeru põhjustab antud veeru automaatse "
"indekseerimise. Alternatiivselt võid sa luua indeksi allpool enne välisvõtme "
"loomist."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Kuvatakse ainult indeksiga veerud. Sa võid defineerida indeksi allpool."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "välisvõtme piirang"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Lisa piirang"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Siseseosed"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Sisemine seos"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Sisemine seos on mittevajalik, kui vastav FOREIGN KEY seos on juba olemas."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Vali veerg, mida näidata:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Välisvõtme piirang %s on kustutatud"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Piirangu nimi"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Teosta \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Vali veerud (vähemalt üks):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Lisa otsingu tingimusi (\"WHERE\" klausel):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Ridade hulk lehe kohta"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Näitamise järjekord:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Vahemiku otsing"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Väikseim väärtus:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Suurim väärtus:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Alusta reaga:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Jaotised"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Partitsioneerimine ei ole määratud!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Partitsioneeris:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Alampartitsioneeris:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Andmete pikkus"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Indeksi pikkus"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Partitsioonide tabel"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Muuda partitsioneerimist"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Meediatüüp:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Muuda"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Veerg %s on kustutatud."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Tabelile %s lisati primaarvõti."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Veerule %s lisati index."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Erista väärtusi"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Eemalda kesksest nimekirjast"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Lisa kesksesse nimekirja"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Liiguta veergusid"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Veergusid saad liigutada nende lohistamisega üles ja alla."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Muuda vaadet"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Soovita tabeli struktuuri"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseeri"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Jälgi vaadet"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Lisa %s veerg(u)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "tabeli alguses"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Loo veergudele %s indeks"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Ruumi kasutus"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Efektiivne"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Rea statistika"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "staatiline"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dünaamiline"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "partitsioneeritud"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Rea pikkus"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Rea laius"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Järgmine automaatne indeks"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Kustuta versioon"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Aktiveeri %s jälgimine"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Aktiveeri kohe"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Deaktiveeri %s jälgimine"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Deaktiveeri kohe"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Teosta kahe erineva veergu jaoks \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Täiendav otsingu kriteerium"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Kasuta seda veergu iga punkti nimetamiseks"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Suurim ridade hulk diagrammis"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Sirvi/Muuda punkte"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Kuidas kasutada"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Lähtesta suum"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Lülita navigeerimisriba"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(praegune)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Saadavalolevad meediatüübid"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Saadavalolevad veebilehitseja kuva transformatsioonid"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Saadavalolevad sisendi transformatsioonid"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "VIEW nimi"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Veergude nimed"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Analüüsi ja seleta kohal %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Võti on liiga lühike, see peaks olema vähemalt 32 sümbolit."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr "Võti peaks sisaldama tähti, numbreid [em]ja[/em] erilisi sümboleid."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr "Seadistusfail vajab nüüd turvasõna (blowfish_secret)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguratsioonis on salastatud fraas (blowfish_secret) vale pikkusega. "
#~ "See peaks olema %d baiti pikk."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Seadistus on salvestatud."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Seadistus salvestati phpMyAdmini juurkataloogi config/config.inc.php "
#~ "faili. Kopeeri see ühe taseme võrra kõrgemale ning selle kasutamiseks "
#~ "kustuta 'config' kataloog."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Seadistust ei salvestatud!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Palun loo phpMyAdmini juurkataloogi veebiserveri jaoks kirjutatav "
#~ "[em]config[/em] kaust, nagu on kirjeldatud "
#~ "[doc@setup_script]dokumentatsioonis[/doc]. Muul juhul saad seda ainult "
#~ "alla laadida või vaadata."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Viga: Nurjus välisvõtme (FOREIGN KEY) seose kustutamine!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Kas tõesti tahad käivitada käsu RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Ülema seadistus"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Ühendus ülemaga:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Taaskäivita alluv"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Ülema staatus"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Alluva staatus"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL ajalugu"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Olgu"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Keri alla, et näha valikuid valitud formaadi jaoks ja ignoreeri teiste "
#~ "formaatide valikuid."

#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Sirvi oma arvutist"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Andmebaasid:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Prindi vaade"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Ei saanud laadida vaikimisi seadistuse faili kohast: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Välimus:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Kopeeri veeru nimi."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr "Veeru nime kopeerimiseks lõikelauale paremklõpsa sellel."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr "Valitud lehte ei leitud ajaloost, see võib olla aegunud."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Eelvaade pole saadaval."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "reCaptcha salajane võti"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "%s välimuse asukohta ei leitud!"

#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr "Viga faili lugemisel: faili '%s' ei ole olemas või ta pole loetav!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr "Kehtetu avaldus real %1$s, eelmise reegli oodatav rida %2$s."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Vale reegli avaldus %s. real."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Ootamatud sümbolid real %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr "Ootamatu sümbol %1$s. real. Oodatud vaheleht, aga leiti \"%2$s\"."

#~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
#~ msgstr "Reegli vorming on problemaatiline, sest leiti järgmised vead:"

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Vaata andmebaasi tõmmist (skeemi)"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Vaata andmebaaside tõmmist (skeemi)"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Vaata tabeli tõmmist (skeemi)"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ saab tabeli nimeks"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Loo %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Sa kasutad PHP jaoks ebasoovitatavat 'mysql' laiendit, mis ei suuda "
#~ "käsitleda multipäringuid. [strong]Mõnede salvestatud funktsioonide "
#~ "käivitamine võib ebaõnnestuda![/strong] Probleemide vältimiseks kasuta "
#~ "palun täiustatud 'mysqli' laiendit."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "%s sekundi jooksul aktiivsust polnud. Palun logi uuesti sisse."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Sul pole funktsiooni loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "päästik"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Sul pole päästiku loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "sündmus"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Sul pole sündmuse loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Uuenda päringut"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Saada päring"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Reegli detailid"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "%s partitsioon"

#~ msgctxt "Previous month"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Eelmine"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Päike"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "See host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Kasuta hosti tabelit"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Täielik käivitus"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Täielik peatamine"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Näita peidetud sõnumeid (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Vale GET faili atribuudi väärtus"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekundit"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minutit"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Lühenda näidatavaid päringuid"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Näita täispikkasid päringuid"

#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "%count% andmebaas"
#~ msgstr[1] "%count% andmebaasi"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Mitte ükski kaheastmeline"

#~ msgid ""
#~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
#~ "without the gd PHP extension."
#~ msgstr ""
#~ "PHP laiendust gd ei leitud. Selle laienduseta ei saa kuvada QR koodi."

#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta järgmine saladus/võti kaheastmelise autentimise rakendusse "
#~ "oma seadmel ja sisesta genereeritud autentimise kood."

#~ msgid "OTP url:"
#~ msgstr "OTP URL:"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Oled php.ini failis keelanud ini_get ja/või ini_set funktsiooni(d). See "
#~ "valik ei ühildu phpMyAdminiga!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Automaatselt salvestatud päringuid ei ole"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Fondi kõrgus"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Sa kasutad mysql laiendust, mis phpMyAdmin'is on iganenud. Palun kaalu "
#~ "mysqli laienduse paigaldamist."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "\"<i>%s</i>\" %s otsingu tulemused:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Muuda ekspordi valikuid"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Muuda impordi vaikimisi väärtusi"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Muuda navigeerimise paneeli"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Muuda peapaneeli"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Vale vormistik, kontrolli failis setup/frames/form.inc.php masiivi "
#~ "$formsets!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Tundmatu"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Palun sisesta korrektne tekst!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Globaalne väärtus"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "kaal=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "tase=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Vana veeru nimi"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Pead lisama vähemalt ühe veeru."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP andis järgneva vea: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Saksa"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "sõnaraamat"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "telefoniraamat"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Traditsionaalne Hispaania"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "binaarne sortimine"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "tõstutundetu sortimine"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "tõstutundlik sortimine"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "kõik sõnad"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Parenda tabeli struktuuri"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu PHP MySQL'i teegi versioon %s erineb sinu MySQL serveri versioonist "
#~ "%s. See võib põhjustada ettearvamatut käitumist."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr "Vale hostinimi %1$s serverile. Palun kontrolli oma seadistust."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse MySQL teegi ja serveri erinevuste "
#~ "tuvastamisel."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Serveri/teegi erinevuse hoiatus"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Kuidas ühendada serveriga. Kui ei tea valida, siis jäta [kbd]tcp[/kbd]."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Ühenduse tüüp"

#~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
#~ msgstr "OpenSSLi viga küpsistega manipuleerimisel:"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Ei saa seadistust laadida ega salvestada"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lae"

#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Veeru parser"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Hetkel veel rakendamata."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Leiti uus lause, kuid selle ja talle järgneva vahelt puudub eraldaja."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Tundmatu ALTER operatsioon."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Oodati %1$d väärtust, kuid leiti %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Oodati avanevat sulgu, millele järgnevad väärtused."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati avanevat sulgu."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Ootamatu võtmesõna."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Ootamatu CASE lause lõpp"

#~ msgid ""
#~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
#~ "column name without backquotes."
#~ msgstr ""
#~ "Oodati sümboli nime! Reserveeritud võtmesõna saab kasutada veeru nimena "
#~ "ainult siis, kui ta on ühekordsete tagurpidi jutumärkide vahel."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Oodati sümboli nime!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati koma või lõpetavat sulgu."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati lõpetavat sulgu."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Tundmatu andmetüüp."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Oodati aliast."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Eelnevalt leiti alias."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Ootamatu punkt."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Oodati avaldist."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Oodati nihet."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "See säte põhjustab konflikti sättega \"%1$s\"."

#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Oodati valiku %1$s väärtust/avaldist"

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli vana nime."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Oodati võtmesõna \"TO\"."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli uut nime."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Oodati ümbernimetamist."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Ootamatu sümbol."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Oodati eraldajale eelnevat tühemikku."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Oodati eraldajat."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Oodati lõpetavat sümbolit %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Oodati muutuja nime."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Ootamatu lause algus."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Tundmatut tüüpi lause."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Transaktsiooni ei olnud eelnevalt alustatud."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Ootamatud märk."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Sellist tüüpi klausel parsiti eelnevalt."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Tundmatu võtmesõna."

#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Ootamatu lausete järjestus."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Oodati olemi nime."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli nime."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Oodati vähemalt ühe veeru kirjeldust."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Oodati võtmesõna \"RETURNS\"."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Sellist tüüpi klausel ei ole mitme tabeli päringus kehtiv."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "viga #1"

#~ msgid "%2$s #%1$d"
#~ msgstr "%2$s #%1$d"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "otsene viga"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "MySQLi omavahenditega autentimine"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Ürita ühendada ilma paroolita."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Ühenda ilma paroolita"

#~ msgid "Table comments: "
#~ msgstr "Tabeli kommentaarid: "

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Üritasid importida vigast faili või imporditud fail sisaldab vigaseid "
#~ "andmeid!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Geomeetria tüüpi '%s' ei toeta MySQL."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Viki"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Luba [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "tihendamine importimistel ja eksportimistel."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Seotud lingid"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "The PrimeBase XT blogi, kirjutajaks Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaaditud faili ei saa teisaldada, sest PHP säte open_basedir on "
#~ "aktiivne ja puudub ligipääs (ajutiste failide) kataloogi %s."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Kogus:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "tuvastati arvvõti"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "[a@https://swekey.com]SweKey riistvara autentimise[/a] seadistusfaili "
#~ "asukoht (see ei asu sinu dokumentide juurkaustas, soovitatav: /etc/swekey."
#~ "conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey seadistuse fail"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "%s fail ei sisalda ühegi võtme id'd"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Ühtegi kehtivat autentimise võtit pole sisestatud"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Autentimine…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Palun kirjelda samme, mis põhjustasid vea:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Kokku %d järjehoidja"
#~ msgstr[1] "Kokku %d järjehoidjat"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "isiklikku"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s järjehoidjat kaasatud"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Oodati koma või lõpetavat sulgu"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] väärtus PEAB sinu seadistusfailis "
#~ "olema määratud!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Kui su veebiserver seda toetab, siis see %svalik%s peaks olema lubatud."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Sunni phpMyAdmini kasutamisel kasutama turvalist ühendust."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Sunni kasutama SSL ühendust"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Su veebilehitseja ei toeta sätete kohalikku salvestamist, või on jõutud "
#~ "selleks lubatud mahuni. Seetõttu ei pruugi mõned omadused korrektselt "
#~ "töötada. Safaris põhjustab seda tavaliselt \"Privaartrežiimis "
#~ "lehitsemine\" (\"Private Mode Browsing\")."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Asenda tabeli eesliide:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Kopeeri tabel eesliitega:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Tundub, et su tabel kasutab protseduure;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Neljabaidine täisarv ulatusega -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Kaheksabaidine täisarv ulatusega -9,223,372,036,854,775,808 kuni "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Süsteemi vaikimisi kahekordse täpsusega ujukoma number"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Õige või vale"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE alias"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Ajatempel, ulatus on '0001-01-01 00:00:00' UTC kuni '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) suudab salvestada mikrosekundeid"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Muutuva pikkusega (0-65,535) sõne, mis kasutab kõikide võrdluste jaoks "
#~ "binaarset kõrvutamist"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Loetelu, mis on valitud määratletud väärtuste nimekirjast"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "võimalik tõsine rünnak"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Oled ühendunud kasutajana 'root', mis on vaikimisi MySQL'i eesõigustega "
#~ "konto, kuid millel hetkel puudub parool. Selliselt on sinu MySQL server "
#~ "avatud rünnakutele ja sa peaksid kindlasti selle turvaaugu parandama, "
#~ "määrates kasutajale 'root' parooli."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Loo andmebaas:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Kõigi serveris olevate andmebaaside filtreerimiseks vajuta otsingutermini "
#~ "järel Enterit"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Andmebaasis kõigi %s filtreerimiseks vajuta otsingutermini järel Enter"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabelid"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "vaated"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "toimingud"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "sündmused"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "funktsioonid"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtreeri andmebaase nime või regulaaravaldise alusel"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtreeri nime või regulaaravaldise alusel"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Ootamatu lõpetav sulg."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Kasutaja ja hosti nimi ei muutunud."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Viiakse sind %s."

#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "MySQL omavahenditega autentimine"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "MySQL salasõna"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "SHA256 salasõna"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "MySQL 4.0'ga ühilduv"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Ei saa laadida klassi \"%1$s\", faili \"%2$s\" ei leitud"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Faili märgitabelit ei saa teisendada ilma märgitabeli teisendusteegita!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Ühenduste teegi Drizzle initsialiseerimine ei õnnestunud!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Ei saa otsida puhverdamata tulemustes"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Ei saa loendada ridu puhverdamata tulemustes"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moodulid"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moodul"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Teek"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "SSL on kohustuslik"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Drizzle dokumentatsioon asub aadressil <a href=\"https://www.drizzle.org/"
#~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
#~ "a>"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Versiooni sõne (%s) ühtib Drizzle versiooni skeemiga"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Lülita"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Lisa indeks"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Viga taotluse töötlemisel"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Primaarvõtme lisamine"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Välimine ring"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Muuda parooli"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Saada vearaport"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vali kõik"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Andmebaasi eksportimise valikud"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Andmebaas(id):"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabel(id):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Formaadipõhised valikud:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Genereeri parool:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Praegune server:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Muuda õigusi"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> valikud:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Seose näitamise veerg"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Lisa ainulaadne indeks"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Lisa SPATIAL indeks"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Lisa FULLTEXT indeks"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Esimene"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Tundub, et sinu SQL päringus on viga. MySQL serveri viga näidatakse "
#~ "allpool ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul probleemi "
#~ "diagnoosida."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Võimalik, et leidsid vea SQL parseris. Palun vaata oma päring põhjalikult "
#~ "üle ja veendu, et jutumärgid on õiged ning vastavuses. Põhjuseks võib "
#~ "veel olla, et laed üles binaarset faili väljaspool tsiteeritud tekstiala. "
#~ "Samuti võid proovida oma päring sooritada MySQLi käsureal. MySQL serveri "
#~ "viga näidatakse allpool ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul "
#~ "probleemi diagnoosida. Kui sul on ikka probleeme või kui parser ei suuda "
#~ "päringut sooritada ka käsurealt, siis vähenda SQL päring üksikuks "
#~ "päringuks, mis probleeme tekitab ja saada allolevas VEA sektsioonis vea "
#~ "raport koos andmetega:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "VEA ALGUS"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "VEA LÕPP"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "ANDMETE ALGUS"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "ANDMETE LÕPP"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Sulgemata jutumärk/ülakoma"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Lisa päringu lõppu automaatselt ülakoma!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Vale identifikaator"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Tundmatu kirjavahemärk"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Lisa kasutaja"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Eksportimise meetod:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "GIS visualiseerimiseks andmeid ei leitud."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr "Shift + klõps funktsiooni nimel rakendab seda kõigile ridadele."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Prindi vaade (täispikkade tekstidega)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Ära vali ühtegi"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "SQL tulemus"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Koostanud:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Rea statistika:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Ruumi kasutus:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Tabelite näitamine:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Lubatud)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Keelatud)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Keela importimise ajaks ajutiselt võõrvõtme kontrollid"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Keela võõrvõtme kontroll"

#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Õiguste kohandamine"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Asenda tabeli andmed faili omadega"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "Percona dokumentatsiooni leiab aadressilt https://www.percona.com/docs/"
#~ "wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Drizzle dokumentatsiooni leiab aadressilt https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Muuda päringuakna valikuid"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Koostab üksiku tabeli andmeid sisaldava raporti)"

#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Palun vali andmebaas."

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "Automaatne suurendamine"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "ajatempli uuendamisel"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Salvesta asukoht"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Salvesta asukohad kui"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Tundmatu keel: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Keela andmebaasi laiendamine"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Kustuta selle tabeli jälgimise andmed"

#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Tabeli struktuur"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Näita andmete rida/ridu."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Näita/Peida vasak menüü"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Kiirmuutmine"

#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "peale"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Meetod:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "horisontaalselt"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "horisontaalne (pööratud päised)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "vertikaalselt"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Vaikimisi näitamise suund"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr "Määrab, kas tabeli sirvimisel näidata suuna valimise võimalust."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Näita näitamise suunda"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Palun seadista koordinaadid %s tabelile"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Tabeli lõppu"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Peale %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Näita vigu"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Joonista uuesti"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "See leht ei sisalda ühtegi tabelit!"

#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Dia ekspordi leht"

#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "EPS ekspordi leht"

#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "SVG ekspordi leht"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Seos on kustutatud"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Kujundaja jaoks koordinaatide salvestamisel esines viga."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Muuda SQL päringuid hüpikaknas."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Muuda aknas"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Vaheleht, mida näidatakse uue päringuakna avamisel."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Vaikimisi päringuakna vaheleht"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Päringuakna kõrgus (pikslites)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Päringuakna kõrgus"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Päringuakna laius (pikslites)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Päringuakna laius"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Näita tabelite mõõdet"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Ära muuda seda päringut väljaspool akent"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Impordi faile"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Faili pole olemas"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Pistikprogramm on keelatud"

#, fuzzy
#~| msgid "Link with main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Lingi peapaneeli"

#~ msgid "Second/Third step of normalization"
#~ msgstr "Normaliseerimise teine/kolmas samm"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Indeksit pole määratud! Loo üks"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Ekspordi tüüp"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Vale ekspordi tüüp"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks sinu andmebaasi server ei võimalda logida tabelisse, mis on "
#~ "vajalik andmebaasi logide analüüsimiseks phpMyAdminiga. Tabelisse "
#~ "logimist toetab MySQL 5.1.6 ja uuem. Siiski võid kasutada serveri "
#~ "diagrammi võimalust."

#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Kliki sorteerimiseks"

#~ msgid "Reedit"
#~ msgstr "Kordusmuutmine"

#~ msgid ""
#~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
#~ "configured!"
#~ msgstr "Veergude sätete keskne salvestuskoht ei ole täielikult seadistatud!"

#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Kokku "

#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr " järjehoidjat, "

#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Vali üks ..."

#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Lisa ainulaadne/primaarne indeks"

#~ msgid "Unique column(s) added."
#~ msgstr "Ainulaadne(sed) veerg(ud) lisatud."

#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Luba ainulaadsed veerud"

#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Ainulaadne(sed) veerg(ud) on juba olemas"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr "Vajuta Shift alla ja klõpsa, et eemaldada veerg ORDER BY klauslist."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Muuda või ekspordi seoseskeemi"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Loo leht"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Automaatne kujundus põhineb"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Palun vali leht, mida muuta"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Vali tabelid"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Antud lehel on viiteid tabelitele, mida enam ei ole. Kas soovid need "
#~ "viited kustutada?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Ava/sulge märkmetahvel"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabelit ei leitud või puudub kohas %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse siis, kui [kbd]küpsisega[/kbd] "
#~ "autentimise jaoks puudub mcrypt."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "mcrypt'i hoiatus"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Kujundaja tabel"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Impordi/Ekspordi koordinaadid relatsiooniskeemile"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Leht on loodud."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Lehe loomine ebaõnnestus!"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Leht:"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Impordi valitud lehelt."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Ekspordi/Impordi skaalas:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "soovituslik"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Oled sa kindel, et soovid lahkuda sellelt lehelt? Lahkumiseks vajuta OK, "
#~ "lehele jäämiseks vajuta Cancel."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Blowfishi kasutamine mcryptist ebaõnnestus!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Raporteerimine ei õnnestunud, kahjuks."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Näita binaarset sisu HEX-ina"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Veebilehitseja sihtakent ei saanud uuendada. Võib-olla sulgesid ülemakna "
#~ "või sinu veebilehitseja turvasätted blokeerivad akna värskendamist."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Näita binaarset sisu vaikimisi HEX-ina."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "SQL valideerijaga ühendamine ebaõnnestus!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Jäta SQL'i valideerimine vahele"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Valideeri SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "SQL valideerija on keelatud"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "SQL valideerija"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid kasutada SQL valideerija teenust, siis peaksid teadma, et "
#~ "[strong]kõiki SQL käskusid salvestatakse anonüümselt statistika "
#~ "eesmärgil[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Autoriõigus 2002 Upright Database Technology. Kõik õigused "
#~ "on kaitstud.[/em]"

#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Nõuab, et SQL valideerija oleks lubatud."

#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Hoiatus:[/strong] vajab PHP SOAP laiendit või paigaldatud peab "
#~ "olema PEAR SOAP."

#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on enda kasutajanimi, siis täpsusta seda siin (vaikimisi on "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Valideeritud SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "SQL valideerijat ei saanud käivitada. Palun kontrolli, et oled "
#~ "paigaldanud vajalikud PHP laiendid nagu on kirjeldatud "
#~ "%sdokumentatsioonis%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Viga: Seost ei lisatud."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr "<b>Sinu päringu töötlemisel esines vähemalt üks viga:</b>"

#~| msgid ""
#~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
#~| "criteria."
#~ msgid ""
#~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
#~ "the new criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Sa saad otsingu järjehoidja nime muuta pärast ta salvestamist või "
#~ "laadimist, ja salvestada uue kriteeriumi."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Jäta tühjaks, et keelata konfigureeritavad menüüd, soovitatav: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Jäta tühjaks, et keelata konfigureeritavad menüüd, soovitatav: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "ENUM või SET andmed on liiga pikad?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Võta rohkem muutmise ruumi"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Ei saanud ühendada Drizzle serveriga"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Ei saanud ühendada MySQL serveriga"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "päring kestis %01.4f sekundit"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Muuda pealkirja ja nimesid"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Muuda diagrammi"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Jadad"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Lae andmebaas uuesti"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Tabelil peab olema vähemalt üks veerg"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Lisa tabel"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Peida indeksid"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Näita indekseid"

#~ msgid "Query execution time"
#~ msgstr "Päringu sooritamise aeg"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Lisa veergusid"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Jäta vahele järgmine"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "bzipitud"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Valitud eksportimise tüüp tuleb salvestada faili!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Vahelejäetavate ridade hulk, alustades esimesest reast:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Millist PHP laiendit kasutada. Kui tugi olemas, peaksid kasutama mysqli'i"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "PHP laiend, mida kasutada"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Jõudluse huvides peaksid kasutama mysqli'd."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab teksti sõnesse. Ainus valik on lisatav tekst (ümbritsetud "
#~ "ühekordsete jutumärkidega, vaikimisi tühi sõne)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Saadavalolevate transformatsiooni valikute ja nende MIME-tüüpi "
#~ "transformatsioonide nimekirja jaoks vajuta %stransformatsiooni "
#~ "kirjeldusele%s"

#~ msgid ""
#~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
#~ msgstr ""
#~ "Eemalda linnuke, et vältida vearaportite saatmist JavaScripti vigade "
#~ "korral"

#~ msgid "Enable javascript error reporting"
#~ msgstr "Luba JavaScripti vigade raporteerimine"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "SQL käsk saadavalolevate andmebaaside väljatoomiseks"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "SHOW DATABASES käsk"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr "Tuvastati viga kuigi tundub, et kasutad phpMyAdmini giti versiooni."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Automaatset raportite saatmist ei saa kasutada. Palun lisa veateade "
#~ "käsitsi vigade haldussüsteemi."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tuvastati viga, kuid JavaScripti ridade arvu faili ei paista olevat "
#~ "phpMyAdmini paigalduses."

#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi URL"

#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi kasutajanimi"

#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi salasõna"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Näita tabeli kommentaare kohtspikris"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "%1$s tabel on loodud."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "See pole number!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Selle päringu kiirmuutmine"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "URL ega CURL pole kättesaadaval. Versiooni pole võimalik kontrollida."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Leia"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Näita kõiki tabeleid ühelaiusena"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Päised iga %s rea tagant"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Tabeli otsing"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Küpsised peavad olema lubatud."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Korrasta/muuda diagramme"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Open Document"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Andmebaaside nimekirja näitamisel loenda ka tabelite hulka"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Loenda tabeleid"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Lisateabe saamiseks serveri paljundamise staatuse kohta, palun vaata <a "
#~ "href=\"#replication\">paljundamise sektsiooni</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Tabel tundub olevat tühi!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Elava liikluse diagramm"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Elava ühenduse/protsessi diagramm"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Elava päringu diagramm"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Ridade hulk"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Veergusid ümbritseb"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Veerud katkestab"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "NULL asendaja"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Read lõpetab"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Tarkvara"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Tarkvara versioon"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Laius"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Salvesta failina"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Koguhulk"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse "
#~ "neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Paranda ekraani värskendamist"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Luba Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB on saadetud peale viimast värskendust"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB on vastu võetud peale viimast värskendust"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Serveri liiklus (KiB'des)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Ühendusi pärast viimast värskendust"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Päringuid pärast viimast värskendust"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Päringuid (serveri poolt käivitatud käsud)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Jooksev informatsioon"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Ridade hulk:"

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Värskendamissagedus: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Käivita analüüsija"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Näita rohkem tegevusi"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Lisa indeksisse &nbsp;%s&nbsp;veerg(u)"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sünkroniseeri"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Lähteandmebaas"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Erinevus"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Kliki, et valida"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid ülemaga"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Ei saanud lähtekohaga ühendada"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Struktuuri sünkroniseerimine"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Andmete sünkroniseerimine"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "puudub"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Struktuuri erinevus"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Andmete erinevus"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Rakenda indeks(eid)"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Uuenda rida/ridu"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Lisa rida/ridu"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr "Kas soovid sihttabelitest kustutada kõik eelmised read?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Rakenda valitud muudatused"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "Sihtandmebaas on sünkroniseeritud lähteandmebaasiga"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Sisesta käsitsi"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Praegune ühendus"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Sokkel"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Sihtandmebaas sünkroniseeritakse täielikult lähteandmebaasiga. "
#~ "Lähteandmebaasi ei muudeta."

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin on parema välimusega <b>raamimisvõimelises</b> veebilehitsejas."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Näita andmebaase rippmenüü asemel nimekirjana"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Näita andmebaase puuna"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Keela see, kui tahad korraga kõiki andmebaase näha"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Kasuta lihtsat versiooni"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Vasakus raamis ja andmebaaside nimekirjas näidatavate andmebaaside suurim "
#~ "hulk"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Kui kohtspikrid on lubatud ja andmebaasil on kommentaar, siis see näitab "
#~ "kommentaari ja tegelikku nime"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Näita andmebaasi nime asemel selle kommentaari"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Kui valida selleks [kbd]nested[/kbd], siis tabeli nime aliast kasutatakse "
#~ "sõltuvalt $cfg['LeftFrameTableSeparator'] direktiivist ainult tabelite "
#~ "poolitamiseks. Seega on ainult kausta nimeks alias ja tabeli nimi jääb "
#~ "ise muutmata"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Näita tabeli nime asemel selle kommentaari"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Loo tabel"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Kõikide kasutajate õigused"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "PHP massiiv"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Selle transformatsiooni jaoks kirjeldus puudub.<br />Palun küsi autorilt, "
#~ "mida %s teeb."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "MIME-tüübid kursiivis ei oma eraldi transformatsiooni funktsiooni"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Kasutus"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta diagrammi suurendamiseks või vähendamiseks hiire kerimisnuppu."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Diagrammis navigeerimiseks vajuta hiir alla ja lohista seda."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Sõned teisendatakse diagrammi jaoks täisarvudeks"

#, fuzzy
#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Rea sõne"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Enne phpMyAdmini kasutamist kustuta ära \"./config\" kataloog!"

#~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Aeg, ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\""

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Näita dokumentatsiooni teksti asemel abi nuppu"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Näita abi nuppu"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Ülejäänud veerud"

#~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Kuupäev, sobiv ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\""

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Näita mitmekäsuliste päringute iga käsu poolt mõjutatud ridu. Loe "
#~ "libraries/import.lib.php failist vaikimisi väärtust, kui palju päringuid "
#~ "üks käsk võib sisaldada."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Sõnalised multi-käsud"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Ainult andmed"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Soovita andmebaasi nime \"Loo andmebaas\" vormis (kui võimalik) või hoia "
#~ "tekstiväli tühjana"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Soovita uue andmebaasi nime"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Näita hoiatuse, vea ja teavitussõnumite ikoone"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Ikoonilised vead"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Kasuta väiksema graafikaga vahelehti"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Heledad vahelehed"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Kasuta pealehel ikoone"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Keela, kui sa tead, et su pma_* tabelid on ajakohased. See väldib "
#~ "ühilduvuse kontrolle ja seetõttu suurendab jõudlust"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Sõnaline kontroll"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Javascripti tugi puudub või on sinu veebilehitsejas keelatud ning "
#~ "seetõttu mõni phpMyAdmini funktsionaalsus ei toimi. Näiteks navigeerimise "
#~ "raam ei uuene automaatselt."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Lisa väärtus"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Kopeeri ja kleebi liidetud väärtused \"Pikkus/Väärtused\" väljale"

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveerimata."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveeritud."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Lisa kasutaja"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Kõik hostid"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Blob striimimise server pole seadistatud!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Internetiaadressi (URL) avamine ebaõnnestus"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Sa oled keelamas BLOB hoidlat!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad keelata kõik BLOB viited %s andmebaasile?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Üleslaadimisel esines tundmatu viga."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "PBMS viga"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "PBMS ühendus ebaõnnestus:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB infot:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB Content-Type infot"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Vaata pilti"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Mängi heli"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Vaata videot"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Ei saanud avada faili: %s"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Prahi lävi"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr "Prahi protsent hoidla failis enne selle kokkusurumist."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "PBMS voopõhise kommunikatsiooni port. Kui määrad selle väärtuseks 0, siis "
#~ "see keelab HTTP kommunikatsiooni deemoniga."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Hoidla lävi"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "BLOB hoidla faili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada Kb, MB "
#~ "või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on baitides."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Ajutise Blob'i ooteaeg"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutiste BLOB'ide ooteaeg sekundites. Kui andmebaasis puudub viide "
#~ "nendeni, siis üleslaetud BLOB andmed kustutatakse pärast seda aega."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Ajutise logi maht"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutise BLOB logifaili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada "
#~ "Kb, MB või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on "
#~ "baitides."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Maksimaalne liinilhoidmise aeg"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Ooteaeg liinilhoidmise ajaga passiivsete ühenduse jaoks. Pärast seda aega "
#~ "ühendus suletakse. Ooteaeg on millisekundites (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "\":\" eraldab metaandmete päiseid, mida kasutatakse pbms_metadata_header "
#~ "tabeli tuvastamiseks, kui andmebaas on loodud."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentatsiooni ja edasist infot PBMS kohta leiab %sThe PrimeBase Media "
#~ "Streaming kodulehelt%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "PrimeBase XT koduleht"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) koduleht"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Kustuta BLOB hoidla viide"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Lae üles BLOB hoidlasse"

#~ msgid ""
#~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
#~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
#~ msgstr ""
#~ "See seadistus kindlustab, et me säilitame ainult N (N = MaxTableUiprefs) "
#~ "viimast salvestist \"table_uiprefs\" tabelis ja vanemad salvestised "
#~ "kustutatakse automaatselt"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "\"table_uiprefs\" tabelisse salvestatavate salvestiste suurim hulk"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Mittevalimiseks kliki"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Muuda indeksit"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Veergude arv peab olema nullist suurem."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Ava lisamine uuesti ja lisa uus väärtus"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Loo tabel"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr "(või kohaliku Drizzle serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] või number, mis näitab "
#~ "suurimat numbrit, mida vertikaalne mudel kasutab"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Näita veergude muutmise/loomise suunda"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Loo uus tabel andmebaasi %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Andmete nimi"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "tekstifaili asukoht"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "MySQLi tähetabel"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "MySQL kliendi versioon"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Näidatavad veerud näidatakse roosana. Näidatava veeru määramiseks/"
#~ "tühistamiseks vajuta \"Vali veerg, mida näidata\" ikoonile ja siis vajuta "
#~ "sobivale veeru nimele."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "mälupuhvri kasutus"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "% avatud faile"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "% kasutatud ühendusi"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "% katkestatud ühendusi"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU kasutus"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Mälu kasutus"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Saale kasutus"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "leht"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Kiirmuutmine"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Eelmine"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Teemade tugi puudub, palun kontrollige oma seadeid ja/või oma teemade "
#~ "kataloogi %s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Mine"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "sätted"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Värskendussagedus:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Puhasta jälgimise seadistus"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Grupeeri INSERT käsud kokku ühte tabelisse"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Serveri liiklus"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Probleemseid päringuid alates viimasest värskendamisest"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Väärtus on vormis liiga pikk!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" sündmuse eksport"

#~ msgid "The event scheduler is disabled"
#~ msgstr "Sündmuse ajastaja on keelatud"

#~ msgid "Turn it on"
#~ msgstr "Lülita see sisse"

#~ msgid "Turn it off"
#~ msgstr "Lülita see välja"

#~ msgid "Export of trigger \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" päästiku eksport"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "%s nimelist päästikut ei leitud"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "rida alates reast #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "näita %s and korda pealkirju iga %s järel"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin ei suutnud lugeda Teie konfiguratsioonifaili!<br />See võib "
#~ "juhtuda kui PHP leiab vea selles või PHP ei leia antud faili üles.<br /"
#~ ">Palun kutsuge konfiguratsioonifail välja otseselt kasutades linki "
#~ "allpool ja lugege PHP veateadet(eid) mis teile öeldakse. Enamustel "
#~ "juhtudel on kuskilt puudu ülakoma või semikoolon.<br />Kui Teile "
#~ "kuvatakse tühi leht on kõik korras."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Sündmuse kustutamine"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Toimingu kustutamine"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Teema / Stiil"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundit"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Päringu teostamise aja võrdlus (mikrosekundites)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Diagrammide jaoks on vajalik GD laiend."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "Diagrammi kohtspikrite jaoks on vajalik JSON kooder."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Vabad mälu plokid päringute vahemälus."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Nulli"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Lähtesta"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Serveri liiklus</b>: Need tabelid näitavad võrguliikluse statistikat "
#~ "selle MySQL serveri jaoks alates tema käivitamisest."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Päringu statistika</b>: Alates stardist, %s päringut on saadetud "
#~ "serverile."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr "Märkus: Päringu diagrammi koostamine võib võtta palju aega."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Selle päringu tulemust ei saa kasutada diagrammis. Vaata [doc@faq6-29]KKK "
#~ "6.29[/doc]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Pealkiri"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Ala piirid"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Legendi piirid"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Radar"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Mitme tulbana"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Lakkamatu pilt"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Ühilduvuse põhjustel on diagrammi pilt vaikimisi tükeldatud. Kui soovid "
#~ "joonistada terve diagrammi ühe pildina, siis vali see."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Radari joonistamisel lähtestatakse kõik väärtused [0..10] vahemikku."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pane tähele, et igat tulemuse tabelit ei saa lisada diagrammi. Vaata <a "
#~ "href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">KKK 6.29</"
#~ "a>"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Näita tabeli rea linke vasakul pool"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Näita tabeli rea linke paremal pool"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Taustavärv"

#~ msgid "Choose…"
#~ msgstr "Vali…"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Kustuta vasted tulemuselt"

#~ msgid "Show left delete link"
#~ msgstr "Näita vasakut kustutamise linki"

#~ msgid "Show right delete link"
#~ msgstr "Näita paremat kustutamise linki"

#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Meililist"

#~ msgid "MySQL connection collation"
#~ msgstr "MySQL ühenduse kollatsioon"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Lõpp"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Kiirmuutmine"

#~ msgid " Row size "
#~ msgstr " rea suurus "

#~ msgid " Show this query here again "
#~ msgstr " Näita päringut siin uuesti "

#~ msgid "X Axis label"
#~ msgstr "X-telje nimi"

#~ msgid "Y Axis label"
#~ msgstr "Y-telje nimi"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Riba"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Joon"

#~ msgid "Pie"
#~ msgstr "Sektor"

#~ msgid ""
#~ "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
#~ "table names formed with special characters or keywords)</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tabeli ja väljade nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele "
#~ "<i>(Kaitseb välja ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või "
#~ "võtmesõnadega vormimise eest)</i>"

#~ msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
#~ msgstr "Sõna(d) või väärtus(ed) otsinguks (lühend: \"%\"):"

#~ msgid "Inside table(s):"
#~ msgstr "Otsi tabeli(te)st:"

#~ msgid "User overview"
#~ msgstr "Kasutaja ülevaade"

#~ msgid "Show query chart"
#~ msgstr "Näita päringu diagrammi"
