# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/el/"
">\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
"είναι ακριβής."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
"λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
"ίσως να μην είναι ακριβείς."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
"εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
"των Ερωτημάτων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
"ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
"είναι %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
"του διακομιστή."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
"1%% ανά ώρα."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
"αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
"εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
"δευτερολέπτων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
"σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
"σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
"εκτέλεση ερωτημάτων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
"MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Μικρή Έκδοση"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
"βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
"που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
"για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
"Debian/Ubuntu κλπ)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr ""
"Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
"Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
"τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
#| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
#| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
#| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
"δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
"το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached."
"html\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, "
"ειδικά αν έχετε πολλούς δευτερεύοντες."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
"λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
"υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
"ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι κάτω από 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
"ανά ώρα."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
"ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
"χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
"αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
"ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
"αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
"ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
"σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
"απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
"έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
"«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
"πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
"μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
"ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
"ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
"ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
"μπουρούν να εφαρμοστούν."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
"κάτω από 1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
"Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
"1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
"χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
"πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
"θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
"Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
"από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
"ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
"προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
"μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://"
"www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
"την Ομάδα Pythian</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
"να είναι κάτω από 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
#| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
#| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
#| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
#| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
#| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
#| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
"Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
"από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
"ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
"προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
"μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql."
"com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
"a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
"είναι μια καλή αρχή."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr ""
"Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
"είναι χαμηλό."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
"τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
"τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι πάνω από 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
"πάνω από 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""
"Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
"χαμηλό."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
"από 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
"{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
"ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
#| "You may get a \"Too many open files\" error."
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
"αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
"σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
"κάτω από το 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
"ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Immediate table locks %%"
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
"1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
"περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
"0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Thread cache hit rate %%"
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""
"Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
"από 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
"είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
"συστήματός σας προσεκτικά."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""
"%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
"έπρεπε να είναι 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
"αργά στην προσπέλαση."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
"συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
"τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
"βάσεων δεδομένων σωστά."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
"κάτω από 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε "
"την προέλευση."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
"1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
"κάτω από 1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
"MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
"όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
"τον κώδικά σας."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
"από 1 ανά ώρα"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
"σχέση με το InnoDB buffer pool."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
#| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
#| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
#| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
#| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
#| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
#| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
#| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
#| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
#| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
"ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
"Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
"μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
"σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
"να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
"διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
"τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
"καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
"InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
#| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
#| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
#| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
#| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
#| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
#| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
#| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
#| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
"μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
"{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
"μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona."
"com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</"
"a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
"καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
"διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
"Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
"ιστολογίου</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
#| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
#| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
#| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
#| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
#| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
#| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
#| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
#| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
#| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
"πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
"διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
"αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
"εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
"μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
"κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
"να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
"θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
"επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
"κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
"απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
"άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
"και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql."
"com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
"απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
"{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
"«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Query cache efficiency (%%)"
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
"απόδοσης."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""
"Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
"κάτω από 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr ""
"Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
"εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
"συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
"από 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
"Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
"κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
"{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
"μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
"τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
"{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
"π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
"λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
"qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
"ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
"χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
"μνήμης ερωτημάτων."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
"περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
"μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
"αποτελέσματα."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
"Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
"0,1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
"μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
"λανθάνουσας μνήμης."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
"τιμή."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
"είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
"αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
"να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
"ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
"είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
"εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
"Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
"και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
"επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
"ίσως μειώσει την απόδοση."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτίμηση: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "ανά δευτερόλεπτο"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "ανά λεπτό"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "ανά ώρα"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "ανά ημέρα"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Εκτέλεση"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Όνομα κλειδιού"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Σελίδα:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση τηλεφωνικού καταλόγου)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση λεξικού)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Ισπανικά (παραδοσιακά)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Ισπανικά (μοντέρνα)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "χωρίς ταίριασμα τονισμένων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "ταίριασμα τονισμένων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
#, fuzzy
#| msgctxt "Collation variant"
#| msgid "accent-sensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "ταίριασμα τονισμένων"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "πολυεπίπεδο"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "δυαδικό"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Κορεατικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Κλασσικά Λατινικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Λετονικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Μπουρμέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Σινχαλέζικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβάκικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβένικα"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού του cookie συνεδρίας. Ίσως χρησιμοποιείτε HTTP αντί HTTPS "
"για πρόσβαση στο phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
"επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
"μερικά δεδομένα!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "δυνατή αξιοποίηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
"MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
"σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
"την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
"έκφραση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
"να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
"ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει  (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
"στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
"VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
"kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
"επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση "
"γραμμών."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
"ενεργοποίηση του CodeMirror."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
"VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
"παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
"αυτό το χαρακτηριστικό."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
"πρόκειται να χαθούν δεδομένα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Τιμές για τη λίστα επιλογών για τις προεπιλεγμένες μετατροπές. Αυτά θα "
"αντικατασταθούν η μετατροπή έχει συμπληρωθεί στη σελίδα δομής πίνακα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
"βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
"([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
"kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
"[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
"χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
"αν ξέρετε που παραπέμπουν."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
"χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
"doc] στην τεκμηρίωση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
"αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
"(λίστα πινάκων)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
"δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
"εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
"την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
"διαδικασίες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
"τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""
"Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
"διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
"διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
"από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
"επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
"αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
"για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
"Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
"πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
"δέντρο πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
"αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
"σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
#| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
"[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά "
"αλλαγή)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""
"Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
"επιλογέα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
"πίνακα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([code]main[/code]) ή σε "
"νέο ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
"συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
"διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""
"Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr ""
"Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Ορισμός σε 0 για σύμπτυξη του πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr ""
"Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
"πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
"DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
"λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
"πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
"Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
"ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
"προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], "
"προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
#| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
"[kbd]pma_column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
"Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-"
"tables]τεκμηρίωση[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
"για χρήση του ήδη ορισμένου."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
"αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
"ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] και [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
"[kbd]pma_history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
"δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
"κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
"[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
"[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
"χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για "
"λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
"[kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
"συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
"προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-"
"συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα "
"παράδειγμα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
"μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
"συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
"κατά τη δημιουργία προβολής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
"εκδόσεις."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
"αυτόματα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
"ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
"κενό απενεργοποιείται\n"
" το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
"ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
"κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
"προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
"εμφανίζεται το όνομα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""
"Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
"προεπιλογή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
"επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
"ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
"εντολής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
"για όλους τους πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
"ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
"ελέγχου για όλους τους πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
"εισαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function."
"phpinfo.php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""
"Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
"πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους "
"του πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
"προβάλονται."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
#, fuzzy
#| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
"στο δίσκο)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
"προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
"σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
"σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
"την τιμή του «LoginCookieValidity»."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
"παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
"[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
"παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
#| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
#| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
#| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
"τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
"χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
"άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
"αριθμόςθύρας»."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
"απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
"Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
"παρόν."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
"γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin "
#| "configuration storage tables automatically."
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
"τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""
"Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
"στην κονσόλα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
"φυλλομετρητή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
"δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
"απενεργοποιήση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
"κλειδιού."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr ""
"Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
"δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""
"Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
"χαρακτήρων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""
"Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
"απομνημονεύεται."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
"χαρακτηριστικό."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Για Επιλογές προβολής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr ""
"Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr ""
"Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""
"Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
"phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr ""
"Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Επισημαντής γραμμής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Δείκτης επισήμανσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Στήλες textarea για CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Άμεση συμπίεση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Προβολή σχολίων στήλης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Δεκαεξαδικό"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Substring"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για External"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Αποστολή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Στήλες που περικλείονται με"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Έκδοση Excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Απόρριψη πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Λεζάντα πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Κλειδί ετικέτας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "MIME type"
msgid "Media type"
msgstr "Τύπος MIME"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Συσχετίσεις"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Remember file name template"
msgid "Remember filename template"
msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Remove columns from central list"
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα "
"δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s value"
msgid "%s view"
msgstr "%s τιμή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Εξαγωγή τύπου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Δημιουργός"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "Έγγραφο LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Πίνακας πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Δέντρο πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Βασικός πίνακας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Τίτλοι σελίδας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποιίηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "Κώδικας SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "Ερωτήματα SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Δομή πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Πεδία κειμένου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Κείμενο Texy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Παράθυρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Όριο μνήμης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Πλάτος πίνακα πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Προβολή λογοτύπου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Copying database"
msgid "Expand single database"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Φυσική ταξινόμηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Σχεσιακή προβολή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Βασίλειο HTTP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Τύπος επικύρωσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Έλεγχος χρήστη"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Θύρα ελέγχου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Θύρα διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Πίνακας αγαπημένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Υποδοχή διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Χρήση SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Πίνακας χρηστών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Ανάλυση SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "προειδοποίηση Suhosin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Στήλες textarea"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Γραμμές textarea"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Φάκελος αποστολής"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Έλεγχος έκδοσης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Proxy url"
msgid "Proxy URL"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
#, fuzzy
#| msgid "Public key for reCaptcha"
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Public key for reCaptcha"
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
#, fuzzy
#| msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
"Shift+Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Ύψος κονσόλας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Κατάσταση κονσόλας"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "μη διαθέσιμο"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "μέγιστος αριθμός %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Πιστοποίηση HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Σειρά επικύρωσης"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Γρήγορο"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
"σφάλματα!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
"εγγράψιμο!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
"σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Διακομιστής %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
"συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
"απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή "
"MySQL%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την "
"IP από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
"μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
"είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
"χρήστες στο διακομιστή σας."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
"υποστηρίζει."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
"προστασίας - ρυθμίσεις %1$sπιστοποίησης φιλοξενίας%2$s και %3$sλίστα ασφαλών "
"διακομιστών%4$s. Ωστόσο, η προστασία βασισμένη στις ΙΡ δεν είναι αξιόπιστη "
"αν η IP σας ανήκει σε πάροχο διαδικτύου (ISP) με χιλιάδες συνδεδεμένους "
"χρήστες."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Ορίσατε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και συμπεριλάβατε όνομα "
"χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
"Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
"άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %1$sτύπο πιστοποίησης%2$s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
"[kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
"αυτό το σύστημα."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
"το σύστημα."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Δεν ορίσατε τη μυστική φράση και ενεργοποιήσατε την επικύρωση [kbd]cookie[/"
"kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιείται για "
"την κρυπτογράφηση των cookies και δε χρειάζεται να το θυμάστε."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"Αν η %1$sLogin cookie validity%2$s είναι μεγαλύτερη από %3$ssession."
"gc_maxlifetime%4$s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον "
"session.gc_maxlifetime είναι %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
"λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
"κινδύνους απροσωποληψίας."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
"Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
"σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν "
"είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν "
"είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "χωρίς περιγραφή"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
"με το όνομα «%s». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε "
"βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Χρήστες προβολών"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
"kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
"[kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
"[kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
"configuration storage!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
"αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)"
msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
"το %s για περισσότερες πληροφορίες."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η αντιγραφή βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
"δοκιμάστε ξανά."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
"απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
#, fuzzy
#| msgid "No tables selected."
msgid "No table selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Επιτυχία!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Χωρίς αλλαγή"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
"ενεργοποιημένη για αυτούς."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
"απέτυχε να αποσταλεί."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
"χειροκίνητα."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Έχετε αποσυνδεθεί από έναν διακομιστή, για να αποσυνθεθείτε πλήρως από το "
"phpMyAdmin, πρέπει να αποσυνδεθείτε από όλους του διακομιστές."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
"εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
"δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Η παράμετρος PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι "
"μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας "
"αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
"που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
"από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
"εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
"διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
"του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
"μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
"πιθανά ζητήματα."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"Το $cfg['TempDir'] (%s) δεν είναι προσβάσιμο. Το phpMyAdmin δεν μπορεί να "
"βάλει στη λανθάνουσα μνήμη πρότυπα και θα είναι αργό εξαιτίας αυτού."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
"κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
"μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
"αποτελέσματα."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. "
"Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι "
"εκδόσης είναι απενεργοποιημένα."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Επιτεύχθηκε"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
"μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
"της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε."
msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
"εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
"σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
"και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
"δοκιμάστε ξανά"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
"θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
"κατατμήση(εις)!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
"σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
"νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
"εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
"επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr ""
"Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
"δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
"υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
"αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
"μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
"χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
"δομής πίνακα.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
"δεδομενα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Επαναφορά όλων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Remove index(s)"
msgid "Rename index"
msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Σύνθεση με:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Προεπισκόπηση SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "Εντολή SQL:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Τιμές Υ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same value again"
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Log file count"
msgid "Lock this account."
msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "User account"
msgid "Unlock this account."
msgstr "Λογαριασμός χρήστη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr "."

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr ","

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
"φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
"εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
"Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Χρήση CPU συστήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Μνήμη συστήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Αδράνεια συστήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Μέσο φορτίο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Συνολική μνήμη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Ελεύθερη μνήμη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Σύνολο αδράνειας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Λανθανουσα αδράνεια"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Ελεύθερη αδράνεια"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Σταλθέντα Bytes"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Ληφθέντα Bytes"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d πίνακας(ες)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Κίνηση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
#, fuzzy
#| msgid "SQL query"
msgid "SQL Query"
msgstr "Εντολή SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Παύση εποπτείας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Διακοπή αυτόματης ανανέωσης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
"ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
"ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
"το σύστημά σας."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
"προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Ενεργοποίηση %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Απενεργοποίηση %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
"Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
"δεδομένων σας."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Τίτλος διαγράμματος"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Διαφορικός"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Διαίρεση με %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Από την αργή καταγραφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Από την γενική καταγραφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
"καταγραφής του διακομιστή."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Ανάλυση καταγραφών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Ακύρωση αιτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
"ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
"ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
"εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
"του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
"επέκταση χρόνου:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Ανάλυση…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Συνολικός χρόνος:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Διάγραμμα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr ""
"Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Φόρτωση καταγραφών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
"έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
"επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
"βοηθήσουν."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
"Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Ανάλυση ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Διαμόρφωση SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σχετικές με τη σελίδα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Το αίτημα διακόπηκε!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Εκτέλεση αιτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Το αίτημα απέτυχε!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του αιτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
"συνδεσιμότητά σας και την κατάσταση του εξυπηρετητή."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν λογαριασμοί."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Διαγραφή στήλης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Αναζήτηση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Διαγραφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων "
"δικαιωμάτων."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Τιμές για νέα στήλη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Μεταβλητή %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Διαλέξτε"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Επιλογέας στήλης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
"για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
"πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Δείτε περισσότερα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Τέλος βήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
"μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
"των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Βήμα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Μέγιστο στήλης:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Ονόματα στηλών:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""
"Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
"κατάσταση."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
"γραμμή δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Επιλογή δύο στηλών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Παράληψη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "Χ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Υ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Σημείο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Σημείο %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Κείμενο γραμμής"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Πολύγωνο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Προσθήκη σημείου"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, "
"δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα "
"ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
"επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Προσθήκη πινάκων από άλλες βάσεις δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Όνομα σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Άνοιγμα σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Διαγραφή σελίδας"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column name"
msgstr "Ονόματα στηλών"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Αποστολή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
#, fuzzy
#| msgid "Press escape to cancel editing."
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
"αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
"ASC/DESC.<br>- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
"απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br>για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
"την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
"ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
"ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Αρχικό μήκος"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "άκυρο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br>πατώντας με "
"διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br>πατώντας "
"κατευθείαν σε αυτές."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Παραγωγή"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Απόκρυψη πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
"εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", τελευταία έκδοση:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "ενημερωμένο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
"σφάλματος;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
"Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
"max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Παράληψη Όλων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
#, fuzzy
#| msgid "Successfully deleted the page"
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Copying database"
msgid "Copying failed!"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή "
"σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν "
"ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει "
"φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο "
"πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως "
"βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση "
"Ιδιωτικής Περιήγησης»."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Υπερβολικά αδύνατο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Πολύ αδύνατο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Αδύνατο"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Καλό"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Δυνατό"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
#, fuzzy
#| msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""
"Έληξε ο χρόνος περιμένοντας για την ενεργοποίηση του κλειδιού ασφαλείας."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr ""

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
#, fuzzy
#| msgid "Failed security key activation (%s)."
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Αποτυχυμένη ενεργοποίηση κλειδιού ασφαλείας (%s)."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s already exists!"
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Επιλογή ενός…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Κείμενο"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει αφαιρεθεί."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει ρυθμιστεί."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Εγγραφές"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Περίσσεια"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The columns have been moved successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The columns have been moved successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να χειριστείτε χρήστες!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε "
"μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή "
"κωδικού»."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
"σταματήσει."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Εστάλησαν"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
"κλείσει σωστά τη σύνδεση."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
"ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
"MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
"είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
"προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
"οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
"διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
"DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
"NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
"ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
"βρέθηκαν."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
"είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
"ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
"ευρετήριο."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
"είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
"σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
"κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
"περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
"η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
"ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
"θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
"αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
"σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
"κλειδιά."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
"Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
"ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
"έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
"εκκαθάριση."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
"σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
"εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
"υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
"τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
"με τυχαία σειρά."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
"από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
"Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
"υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
"εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
"αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι μικρή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
"καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
"υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
"μετατροπή σε bytes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
"αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
"Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
"λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
"τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
"σε χρήση με μια φορά."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr ""
"Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
"Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
"μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
"Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
"σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
"από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
"διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
"σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
"του διακομιστή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
#| "table cache value is probably too small."
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
"μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
"καταγραφή)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
"ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
"την εντολή FLUSH QUERY CACHE."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
"την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
"πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
"ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
"χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
"απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
"απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
"πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
"παραπομπής."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
"κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
"ευρετήρια των πινάκων σας.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
"δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
"συνεργασία SQL."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
#| "has retried transactions."
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
"αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
#, fuzzy
#| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
"πρωτεύωντα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
"δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
"δευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
"ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
"μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
"απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
"απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
"πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
"λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
"η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
"Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
"thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
"αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
#, fuzzy
#| msgid "The query cache is not enabled."
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Ορίστηκε λάθος φόρμα!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
"ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
"ακρυπτογράφητα!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν "
"τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
#| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "There are too many joins without indexes."
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr ""
"Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Αποτυχία λήψης περιγραφής της στήλης  %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Πρωτεύον"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
"λίστας στηλών."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
"κεντρική λίστα στηλών!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "ΌΧΙ"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
#| "feature."
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
"λίστας στηλών."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""
"Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας \"%1$s\" για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
"επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
"βάσης δεδομένων."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Ενωση:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "Και:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Εισαγωγή"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
"ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""
"%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
msgstr[1] ""
"%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
#| "the necessary privileges to view/export this routine."
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "όλοι οι όροι"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "την ακριβή φράση ως μέρος κειμένου"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "την ακριβή φράση ως πλήρες πεδίο"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "ως κανονική έκφραση"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Ο διακομιστής δεσμεύει για σύνδεση SSL και ενεργοποιείται αυτόματα."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Αρχή"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενη"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενη"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Τέλος"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Περιληπτικά κείμενα"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Πλήρη κείμενα"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d συνολικά"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
"επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Μέγεθος buffer pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
"δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Κατάσταση InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Χρήση Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "σελίδες"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Ελέυθερες σελίδες"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Προβληματικές σελίδες"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Απασχολημένες σελίδες"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Αναμονές εγγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
"εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
"MAX_ROWS."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
"όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
"χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
"εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
"MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
"ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
"δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
"Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
"εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
"εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
"μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
"χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
"εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
"διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
"προεπιλογή είναι 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
"καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
"αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
"οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
"μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
"που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Όριο σκουπιδιών"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
"Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
"καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
"buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
"αρχείου καταγραφής δεδομένων."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
"συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
"τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
"τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
"%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
"όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
"ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
"στη φόρμα HTML."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
"doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
"υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
"σας."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
#| msgid "SOAP extension not found"
msgid "Session not found."
msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Μεταπήδηση στην βάση δεδομένων «%s»."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr ""
"Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "Το SSL δεν έχει χρησιμοποιηθεί"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται με απενεργοποιημένη επιβεβαίωση"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται χωρίς απενεργοποιημένη επιβεβαίωση"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Χωρίς κώδικα PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Υποβολή ερωτήματος"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Στατική ανάλυση:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Δομή του %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
"με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
"απομακρυνθεί."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr ""
"Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Ενωση"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
"μέγιστο μήκος."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Προσθήκη"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Δικαιώματα"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Δείκτες"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Εργασίες"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Σχεδιαστής"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Κεντρικές στήλες"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Μηχανές"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Ομάδες:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Συμβάντα:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Συναρτήσεις:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Διαδικασίες:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Πίνακες:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Προβολές:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
"επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
"αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
#, fuzzy
#| msgid "Groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Σύμπτηξη όλων"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Διαδικασίες"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Διαδικασία"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Triggers"
msgid "Trigger"
msgstr "Δείκτες"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Βήμα 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
"παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
"ταχυδρομικό κώδικα."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια "
"(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "διαίρεση σε "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br>Σημείωση: Ένα πρωτεύον "
"κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις εγγραφές."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
"πρωτεύον κλειδί"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
"παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
"τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
"στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Καμιά περιττή στήλη"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
"επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
"έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
"author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
"αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
"δημιουργηθεί."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
"δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Βήμα 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
"και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
"χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
"σωστή κανονικοποίηση."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
"στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
"επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
"στήλη."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
"μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
"χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Βήμα 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
"στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
"επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br>Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
"να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
"επιλέξετε κάποια."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
"πρωτεύον κλειδί"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
"κανονικοποίηση"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
"απαραίτητα ακριβής. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Βελτιστοποίηση"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Επανακατασκευή"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Επισκευή"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Διαγραφή"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Διαγραφή"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Κοαλέζικα"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
"να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
"διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
"όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
"και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
"διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Λείπει η επιβεβαίωση reCAPTCHA, ίσως έχει αποκλειστεί από το adblock;"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με υπηρεσία reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
"μεταβλητή AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""
"Ενεργοποιήσατε την πιστοποίηση δύο παραγόντων, παρακαλώ επιβεβαιώστε τη "
"σύνδεση σας."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Μορφοποίηση:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Έκδοση Excel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "δομή"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "δεδομένα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "δομή και δεδομένα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Κενό"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Σύνδεση με"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Προσδιορισμός"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Δομή για προβολή"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Στημένη δομή για προβολή"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Προϊόν κανονικών χαρακτήρων unicode"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(συνεχίζεται)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Λεζάντα πίνακα:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Κλειδί ετικέτας:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Display MIME types"
msgid "Display media types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Έκδοση διακομιστή:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Έκδοση PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Βάση δεδομένων:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Δεδομένα:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Δομή:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Τίτλος αναφοράς:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query result data"
msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Προβολή δομής"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "και μετά"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
"PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
"ελέγχονται βάσεις δεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
"συμβατότητας του εξαγόμενου με:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη "
"δημιουργία πίνακα)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "%s τιμή"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
"ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
"λέξεις-κλειδιά)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
"VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
"(4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"όλα τα παραπάνω<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"κανένα από τα παραπάνω<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
"«abc» γίνεται 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
"μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
"ώρας)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Δημιουργία:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Πίνακας:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Σκοπός:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
"(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
"επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
"στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
"πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Column names: "
msgid "Column names:"
msgstr "Ονόματα στηλών: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
"σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Ονόματα στηλών: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Πίνακας MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
"το θέμα και δοκιμάστε ξανά."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Shape File της ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "Κώδικας XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Σχεσιακό σχήμα"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Σχόλια πίνακα:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετα"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια διάταξη"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Κάθετη διάταξη"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Λεξικό δεδομένων"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
"επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
"μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
"που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
"επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
"θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
"αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
"- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
"και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
"δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
"αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
"επιλογή ως κενό."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
#| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
#| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
#| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
#| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
#| "available. The first option is then the number of the program you want to "
#| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
#| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
#| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
#| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
"«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
"τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
"ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/pclasses/"
"Plugins/tTransformations/oOutput/Text_Plain_External.php και να εισάγετε τα "
"εργαλεία που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο "
"αριθμός της εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή "
"είναι οι παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το "
"αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη "
"τιμή: 1). Η τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί "
"περιεχομένου ούτως ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην "
"διάταξη (Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
"htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
"παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
"στιγμές)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
"επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
"Προεπιλογή είναι 100 x 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
"εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
"στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
"είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
"η κενή συμβολοσειρά)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
"κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
"οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
"είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
"τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
"ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
"για εισαγωγή."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
"πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη "
"επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
"είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
"ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
"κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Εφαρμογή πιστοποίησης (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Παρέχει πιστοποίηση χρησιμοποιώντας εφαρμογές HOTP και TOTP, όπως το "
"FreeOTP, το Google Authenticator ή το Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
#, fuzzy
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Υλικό κλειδί ασφαλείας (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
#, fuzzy
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Παρέχει πιστοποίηση με χρήση υλικού τεκμηρίου ασφαλείας με υποστήριξη FIDO "
"U2F."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Two-factor authentication"
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση δύο-παραγόντων"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Σύνδεση μόνο με συνθηματικό."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Απλή πιστοποίηση δύο παραγόντων"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Μόνο για δοκιμαστικούς σκοπούς!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
#, fuzzy
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Υλικό κλειδί ασφαλείας (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Παρέχει πιστοποίηση με χρήση υλικού τεκμηρίου ασφαλείας με υποστήριξη FIDO "
"U2F."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
"σωστά)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ως άλλος χρήστης."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Λεπτομέρειες…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένοι"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Επιτυχία."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Unable to connect to master %s."
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
"δικαιωμάτων."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
#, fuzzy
#| msgid "Unable to change master!"
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Master server changed successfully to %s."
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Source database `%s` was not found!"
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr ""
"Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Πιστοποίηση Cookie"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Native MySQL authentication"
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Χωρίς δικαιώματα."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
"αρχείων του."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
"καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
"όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
#, fuzzy
#| msgid "Needed for the replication slaves."
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
#, fuzzy
#| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr ""
"Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
"διακομιστές."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Allows deleting data."
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Ανάκληση"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πινάκων"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Εργασία"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Διαγραφή %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Δικαιώματα για %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
"είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
"φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
"φιλοξενία."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
"τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
"να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
"αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
"τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
"τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
"να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
"αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να "
"επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "Εντολή SQL"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Χειριστής"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Διεργασίες"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Προσωρινά δεδομένα"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Ενώσεις"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Συντονιστής κινήσεων"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Show slave hosts"
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show primary status"
msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Show slave status"
msgid "Show replica status"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Εξυπηρετητής"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Εξέλιξη"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
"διακομιστής δεν αποκρίνεται."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
"σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
"επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
"Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
"επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
"αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
"αποθήκευσης."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr ""
"Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
"(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
"παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
"αλλαχτεί."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
"δεδομένων)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εργασία με τη λανθάνουσα μνήμη προτύπων: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Μόνο η δομή"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Μόνο τα δεδομένα"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Δομή και δεδομένα"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "Κάδος SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Εκτέλεση SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Εξαγωγή ως %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο δομής"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
"προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
"πρόσημο είναι 0 έως 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
"πρόσημο είναι 0 έως 65.535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
"χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
"2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
"9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
"18.446.744.073.709.551.615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
"είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
"(προεπιλογή 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
"-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
"3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
"-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
"2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
"συνώνυμο με το FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
"(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
"μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
"έως %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
"UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
"00:00:00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
"τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
"στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
"με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
"πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
"πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
"αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
"αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
"κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
"τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
"2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
"αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
"πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
"αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
"ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Ένα πολύγωνο"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Μια συλλογή από σημεία"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON "
"(JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Αριθμητικό"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Χωρική"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
"τρέχουσα βάση δεδομένων."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Μάη"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Τρί"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Πέμ"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "μ.μ."

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "π.μ."

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Πουθενά"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Πάτημα"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Διπλό πάτημα"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "κλειδί"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "προβολή στήλης"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήρθατε"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Κλεισμένο"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr ""
"Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "πλήρεις εντολές Insert"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "κανένα από τα παραπάνω"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Όπως ορίστηκε:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
"τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Μοναδικό"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Πλήρες κείμενο"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Χωρική"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "πρώτη"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "μετά το %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Ονομασία πίνακα"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "στήλη(ες)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Σύνθεση:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Σύνδεση:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
#, fuzzy
#| msgid "Storage engines"
msgid "Storage engine"
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Ορισμός PARTITION:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
#, fuzzy
#| msgid "Enclose export in a transaction"
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση…"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Αναφέρεται από %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Είναι ένα foreign key."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Κατάτμηση κατά:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Κατατμήσεις:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Υποκατατμήσεις:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Κατάτμηση"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Υποκατάτμηση"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Φάκελος δεδομένων"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Φάκελος ευρετηρίου"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Μέγιστες εγγραφές"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Ελάχιστες εγγραφές"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Χώρος πίνακα"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Κόμβος ομάδας"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Μήκος/Τιμές*"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
"χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br>Αν χρειάζεται να εισάγετε "
"την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
"κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
"διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Σύνθεση"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Εικονικά"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Απομάκρυνση στήλης"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
"100, β,'γ'…<br>Εάν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε ανάποδη κάθετο («\\») ή μονά "
"εισαγωγικά («'») στις τιμές, βάλτε ως πρόθεμα ανάποδη κάθετο (παράδειγμα '\\"
"\\χψω' ή 'α\\'β')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
"σας."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Ορισμός τιμής: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Σύμπτηξη"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Επανερώτημα"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Εξήγηση"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Χρόνος ερωτήματος"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "αύξουσα"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "φθίνουσα"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Μέτρηση"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Σειρά εκτέλεσης"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Χρόνος που παρήλθε"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Ταξινόμηση κατά:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Προβολή ίχνους"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Απόκρυψη ίχνους"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"

#: templates/console/display.twig:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
#| "this permanent, view settings."
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
"SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "A_I"
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "Α/Α"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Length/Value"
msgstr "Μήκος/Τιμές*"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "Α/Α"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
#, fuzzy
#| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Προσθήκη στήλης"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Επιλογή μιας στήλης."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "Create new table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Αριθμός στηλών"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database comment:"
msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Συμπιεσμένο"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Μοναδικότητα"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Προβολή δομής πίνακα"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select all"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Επιλογή όλων"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Σελίδα για διαγραφή"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Νέα σελίδα"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Διαγραφή σελίδων"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Εξαγωγή σχήματος"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Μενου μετακίνησης"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση πινάκων χωρίς συσχέτιση"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Αριθμός πινάκων:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Εξαίρεση"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "υποερώτημα"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Μετονομασία σε"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Νέο όνομα"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Άθροιση"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Ενεργές επιλογές"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Νέο όνομα σελίδα"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Όνομα συμβάντος"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Τύπος συμβάντος"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Αλλαγή σε %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Εκτέλεση σε"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Εκτέλεση κάθε"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Λήξη"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Προσδιοριστής"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: templates/database/events/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Create event"
msgid "Create new event"
msgstr "Δημιουργία συμβάντος"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"

#: templates/database/export/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"

#: templates/database/export/index.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Export views as tables"
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Simulate query"
msgid "Multi-table query"
msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Query failed"
msgid "Query by example"
msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "επιλογή πίνακα"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "επιλογή στήλης"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Ψευδώνυμα πίνακα"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Ψευδώνυμα στήλης"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Χρήση αυτής της στήλης στα κριτήρια"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "κριτήρια"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Προσθήκη ως"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Άλλης στήλης"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Εισαγωγή κριτηρίων ως ελεύθερο κείμενο"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Απομάκρυνση αυτής της στήλης"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Προσθήκη στήλης"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Ενημέρωση ερωτήματος"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
#| "refer to the documentation for more details"
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
"τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Προσθήκη περιορισμών"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"

#: templates/database/operations/index.twig:216
#, fuzzy
#| msgid "Change all column collations"
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων πινάκων"

#: templates/database/operations/index.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "Change all column collations"
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Χορήγηση"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "γενικός"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "μπαλαντέρ"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "ρουτίνα"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Με τους επιλεγμένους:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Νέος"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Προσθήκη:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "And:"
msgid "And"
msgstr "Και:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Διαγραφή:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Στήλη:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Εμφάνιση:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Κριτήρια:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Τροποποίηση:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use tables"
msgstr "Χρήση Πινάκων"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Όνομα ρουτίνας"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Τύπος επιστροφής"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Επιλογές επιστροφής"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Είναι προσδιοριστικό"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
#| "refer to the documentation for more details"
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
"τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Τύπος ασφάλειας"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"

#: templates/database/routines/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Create new routine"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Επιστροφές"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Έυρεση:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Μέσα στους πίνακες:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s αποτέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτέλεσμα"
msgstr[1] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτελέσματα"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Προσθήκη προθέματος"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s πίνακας"
msgstr[1] "%s πίνακες"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Από"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Προς"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Άδειασμα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Συντήρηση πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Ανάλυση πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Έλεγχος πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Σίγουρα;"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.[br]Θέλετε "
"σίγουρα να συνεχίσετε;"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Δημιουργία προβολής"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Αναπαραγμένο"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
"ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Δημιουργία"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Tελευταίος έλεγχος"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Τελευταία έκδοση"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "ενεργή"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "μη ενεργή"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Εκδόσεις"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Όνομα ενέργειας"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Create trigger"
msgid "Create new trigger"
msgstr "Δημιουργία ενέργειας"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Αριθμός εγγραφών:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: templates/display/results/table.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Sort by key"
msgid "Sort by key:"
msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Return options"
msgid "Extra options"
msgstr "Επιλογές επιστροφής"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Κλειδί συσχέτισης"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Μετατροπή σε Kana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και "
"πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του "
"phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει "
"αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Νέο πρότυπο:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Ονομασία προτύπου"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Πρότυπο:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: templates/export.twig:72
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Show SQL query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"

#: templates/export.twig:121
#, fuzzy
#| msgid "File to import:"
msgid "File format to export"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Εγγραφές:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Εξαγόμενο:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον κατάλογο <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Ορισμένες ετικέτες"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Ορισμός νεών ετικετών"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Επιλογή πίνακα:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Νέο όνομα πίνακα"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Επιλογή στήλης:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Νέο ονόμα στήλης"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Χρήση δήλωσης %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"

#: templates/export.twig:388
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
#| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
#| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
#| "details."
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
"και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
"είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."

#: templates/export.twig:398
#, fuzzy
#| msgid "use this for future exports"
msgid "Use this for future exports"
msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Συμπίεση:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "συμπίεση «zip»"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "συμπίεση «gzip»"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"

#: templates/export.twig:474
#, fuzzy
#| msgid "Skip tables larger than %s MiB"
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από %s MiB"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr ""

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "SRID:"
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Γεωμετρία %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Σημείο:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Point %d"
msgid "Point %d:"
msgstr "Σημείο %d"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Πολύγωνο %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Εξαγόμενο"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
"παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Αναθεώρηση git:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "κανένας κλάδος"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s from %2$s branch"
msgid "from %s branch"
msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid "committed on %1$s by %2$s"
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "authored on %1$s by %2$s"
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
"αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
"πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

#: templates/home/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Server connection collation"
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: templates/home/index.twig:142
#, fuzzy
#| msgid "View only"
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Μόνο ανάγνωση"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Διακομιστής:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Τύπος διακομιστή:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Σύνδεση διακομιστή:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής ιστού"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "Επέκταση PHP:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Έκδοση PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφορά"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Λίστα αλλαγών"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Άδεια"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:295
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin homepage"
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Schema of the %s database"
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Πάρτε το"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
"αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
"κλπ.)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/δευτ."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
"διαθέσιμες."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να λήγει σε <strong>.[format]."
"[compression]</strong>. Παράδειγμα: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Download file"
msgid "Upload a file"
msgstr "Λήψη αρχείου"

#: templates/import.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "File to import:"
msgid "Select file to import"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload!"
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Μερική εισαγωγή:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
"συνεχίσει από τη θέση %d."

#: templates/import.twig:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
#| "close to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import "
#| "large files, however it can break transactions.)</em>"
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι το "
"σενάριο προσεγγίζει το χρονικό όριο  PHP. <em>(Αυτό μπορεί να είναι καλό για "
"εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να σπάσει τις συνδιαλλαγές.)</em>"

#: templates/import.twig:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
#| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
#| "break transactions."
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
"εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
"την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
"διαδικασίες."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr ""
"Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:"

#: templates/import.twig:154
#, fuzzy
#| msgid "Other options:"
msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές:"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
#, fuzzy
#| msgid "Rename to"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία σε"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Year suffix"
#| msgid "none"
msgid "none"
msgstr "κανένα"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
#, fuzzy
#| msgctxt "Previous month"
#| msgid "Prev"
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "Απριλίου"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Ιουνίου"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Ιουλίου"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "Αυγούστου"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Κυ"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Δε"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Τε"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Πέ"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Πα"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Σά"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Εβδ"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Δευτερόλεπτο"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
"κενό."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: templates/login/form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Server Choice:"
msgid "Server choice:"
msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"

#: templates/login/header.twig:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
#| "can lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
#| "server configuration to indicate HTTPS properly."
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Υπάρχει δυσαρμονία μεταξύ του HTTPS που φαίνεται στο διακομιστή και στον "
"πελάτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε μη λειτουργικό phpMyAdmin ή σε κίνδυνο "
"ασφάλειας. Διορθώστε τη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να δείχνει το HTTPS "
"σωστά."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης δύο-"
"παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που παράγει."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Κώδικας πιστοποίησης:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Ανοίξτε την εφαρμογή πιστοποίησης δύο-παραγόντων στη συσκευή σας για να "
"προβάλετε τον κώδικα πιστοποίησης και να επαληθεύσετε την ταυτότητα σας."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Η ρυθμισμένη πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ "
"εγκαταστήστε τις εξαρτήσεις που λείπουν."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Αναπαραγμένο"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας, στην θύρα USB του υπολογιστή "
"σας. Μετά επιβεβαιώστε την εγγραφή στην συσκευή."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Δεν χρησιμοποιήτε https για πρόσβαση στο phpMyAdmin, επομένως η FIDO U2F "
"συσκευή πιθανά θα αρνηθεί να σας πιστοποιήσει."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας στην θύρα USB του υπολογιστή σας. "
"Μετά επιβεβαιώστε τη σύνδεση στη συσκευή."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας, στην θύρα USB του υπολογιστή "
"σας. Μετά επιβεβαιώστε την εγγραφή στην συσκευή."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας στην θύρα USB του υπολογιστή σας. "
"Μετά επιβεβαιώστε τη σύνδεση στη συσκευή."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Views:"
msgid "View:"
msgstr "Προβολές:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Κεντρική σελίδα"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"

#: templates/navigation/main.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "SQL dump"
msgid "SQL upload"
msgstr "Κάδος SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
"εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Πιστοποίηση δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
"μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
"php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Αποστολή"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Επιβεβαίωση απενεργοποίησης της πιστοποίησης δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Με την απενεργοποίηση της πιστοποίησης δύο-παραγόντων θα μπορείτε ξανά να "
"συνδεθείτε με χρήση μόνο του συνθηματικού."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Απενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Κατάσταση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ εγκαταστήστε "
"προαιρετικές εξαρτήσεις για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες πιστοποίησης."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα σύνθεσης απουσιάζουν:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη και ρυθμισμένη για αυτό τον "
"λογαριασμό."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη, αλλά δεν είναι ρυθμισμένη για "
"αυτό τον λογαριασμό."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ εγκαταστήστε "
"προαιρετικές εξαρτήσεις για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες πιστοποίησης."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, ενεργοποιήστε την "
"αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin για να τη χρησιμοποιήσετε."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την πιστοποίηση δύο-παραγόντων."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Ρύθμιση της pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "άκυρο"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «%s» και εγκατάσταση της "
"αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
"τρέχουσα βάση δεδομένων."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr ""
"%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display features:"
msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
#, fuzzy
#| msgid "Designer and creation of PDFs"
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Μετατροπή περιηγητή"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
"πίνακα column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked SQL query"
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "Ιστορικό SQL:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
#| msgid "Persistent recently used tables"
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
#| msgid "Persistent favorite tables"
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
#, fuzzy
#| msgid "Persistent tables' UI preferences"
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
#, fuzzy
#| msgid "Tracking"
msgid "Tracking:"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
#| msgid "User preferences"
msgid "User preferences:"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
#, fuzzy
#| msgid "Configurable menus"
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
#| msgid "Hide/show navigation items"
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
#, fuzzy
#| msgid "Saving Query-By-Example searches"
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
#, fuzzy
#| msgid "Managing Central list of columns"
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
#, fuzzy
#| msgid "Remembering Designer Settings"
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
#, fuzzy
#| msgid "Saving export templates"
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""
"Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
"code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
"<code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
"ρυθμίσεων."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Truncate Shown Queries"
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "Show Full Queries"
msgid "Show full queries"
msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Όνομασία καταγραφής"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Αρχική θέση"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Σύνολα και συνθέσεις χαρακτήρων"

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "Προεπιλογή"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Στατιστικά βάσης"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"

#: templates/server/databases/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Primary replication"
msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Slave replication"
msgid "Replica replication"
msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
"δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"

#: templates/server/engines/show.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Storage engines"
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"

#: templates/server/export/index.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
#, fuzzy
#| msgid "active"
msgid "inactive"
msgstr "ενεργή"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Deleting"
msgid "deleting"
msgstr "Διαγραφή"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "deleted"
msgstr "Διαγραφή"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr ""
"Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Εισαγωγή:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Data length"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Μέγεθος δεδομένων"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Επαναεισαγωγή:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
"κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
"i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User group"
msgid "User group:"
msgstr "Ομάδας χρηστών"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Λογαριασμός χρήστη"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
"έχετε συνδεθεί."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους "
"χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Change login information / Copy user account"
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
"φιλοξενητή."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "This Host"
msgid "This host"
msgstr "Αυτός ο διακομιστής"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Use Host Table"
msgid "Use host table"
msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
"χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "No Password"
msgid "No password"
msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Επαναεισαγωγή"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Plugin"
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Password Hashing Method"
msgid "Password hashing method"
msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an "
#| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; "
#| "while connecting to the server."
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
"κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
"i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πεδίων"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
"χρησιμοποιηθούν."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους "
"χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Γενικά"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Γενικά δικαιώματα"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
"πίνακες δικαιωμάτων."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating stored routines."
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Όρια πόρων"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
"διακομιστή ανά ώρα."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
"εκετελέσει ανά ώρα."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
"ανά ώρα."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""
"Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
"σύνδεση."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
"παρουσιάζεται."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Ομάδες χρηστών"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
"… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
"δικαιωμάτων."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Ομάδας χρηστών"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
#, fuzzy
#| msgid "Save page"
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Slave configuration"
msgid "Replica configuration"
msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
#, fuzzy
#| msgid "Change or reconfigure master server"
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"

#: templates/server/replication/index.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "No privileges"
msgstr "Χωρίς δικαιώματα."

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Add slave replication user"
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Primary configuration"
msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This server is not configured as a master server in a replication "
#| "process. You can choose from either replicating all databases and "
#| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the "
#| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow "
#| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:"
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια "
"αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
"βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν "
"θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
"παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
"σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
"αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
#| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
#| "configured as master."
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
"θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
"<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
"διαδικασία."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Show connected slaves"
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible "
#| "in this list."
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
"είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Server connection:"
msgid "Primary connection:"
msgstr "Σύνδεση διακομιστή:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Slave SQL Thread not running!"
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
#, fuzzy
#| msgid "Slave IO Thread not running!"
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
"Θέλετε να:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
#| msgid "See slave status table"
msgid "See replica status table"
msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Control slave:"
msgid "Control replica:"
msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Reset replica"
msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
#, fuzzy
#| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
"δευτερεύοντος!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Import status"
msgid "Primary status"
msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Replica status"
msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Τρέχων διακομιστής:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Σύστημα σύμβουλου"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Οδηγίες"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
"αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
"και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
"τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
"σοβαρή επίδραση στην απόδοση."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
"ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
"αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "Issue"
msgid "Issue:"
msgstr "Θέμα"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Recommendation"
msgid "Recommendation:"
msgstr "Πρόταση"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "Justification:"
msgstr "Δικαιολόγηση"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Used variable / formula"
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgid "Test:"
msgstr "Έλεγχος"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Εποπτεία"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Σύμβουλος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Έναρξη Εποπτείας"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, fuzzy, php-format
#| msgid "\"%d\" second"
#| msgid_plural "\"%d\" seconds"
msgid "%d second"
msgstr "«%d» δευτερόλεπτο"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, fuzzy, php-format
#| msgid "\"%d\" second"
#| msgid_plural "\"%d\" seconds"
msgid "%d seconds"
msgstr "«%d» δευτερόλεπτο"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, fuzzy, php-format
#| msgid "per minute"
msgid "%d minute"
msgstr "ανά λεπτό"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, fuzzy, php-format
#| msgid "per minute"
msgid "%d minutes"
msgstr "ανά λεπτό"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Στήλες διαγράμματος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
"φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
"του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
"χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
"το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
"παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
"15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Χρήση της εποπτείας:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
"ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
"ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
"χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
"χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
"ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
"επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
"μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Σημειώστε:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
"κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
"καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
"προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
"απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
"είναι απαραίτητη η εποπτεία."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Επιλογή σειρών:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Εκκαθάριση σειράς"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Στατιστικά καταγραφών"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""
"Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
"ομαδοποιήση"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
"μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
"MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Questions since startup: %s"
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "ανά ώρα:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "ανά λεπτό:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Δηλώσεις"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "ø per hour"
msgstr "ανά ώρα"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
"έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
"είναι εσφαλμένες."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
#| "<b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
"μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
"b> διαδικασία."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
"<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit user group"
msgid "Delete user group"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Τιμή συνεδρίας"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και "
"ρυθμίσεων. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"

#: templates/setup/config/index.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read configuration file!"
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας"

#: templates/setup/home/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden items"
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Νέος διακομιστής"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- καμία -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr ""

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Λεπτομερές προφίλ"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Συνολικός Χρόνος"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Χρόνος"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Χρόνος"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Παράμετροι δεσίματος"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"

#: templates/sql/query.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Σελιδοδείκτης"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "κοινόχρηστο"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Μόνο ανάγνωση"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Chart title"
msgid "Chart type"
msgstr "Τίτλος διαγράμματος"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Καμπύλη γραμμή"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Πίτα"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονολόγιο"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Διασπορά"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Σταθεροποιημένο"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Τίτλος διαγράμματος:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Άξονας Χ:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Σειρές:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Τιμές Χ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Τιμές Υ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Στήλη σειρών:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Στήλη Τιμής:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"

#: templates/table/export/index.twig:12
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Αναζήτηση πίνακα"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Αναζήτηση εστίασης"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Αντικατάσταση με:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Αρχικό κείμενο"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Στήλη ετικέτας"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Τίποτα --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Χωρική στήλη"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""
"«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
"<b>μόνο αυτού</b>!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"

#: templates/table/index_form.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Μεταφραστής:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "και μετά"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Επιστροφή"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
"μετακίνηση παντού."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Value for the column \"%s\""
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr ""
"Εξαιτίας του μεγέθος του,<br> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Check"
msgid "Checksum"
msgstr "Έλεγχος"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"

#: templates/table/operations/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "(singly)"
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(μοναδικά)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Επιλογές πίνακα"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Σχόλια πίνακα"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
#| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"

#: templates/table/operations/index.twig:513
#, fuzzy
#| msgid "Check referential integrity:"
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Analyze partition"
msgstr "κατατμήθηκε"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Check partition"
msgstr "κατατμήθηκε"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Drop partition"
msgstr "κατατμήθηκε"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Optimize partition"
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Subpartition"
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Υποκατάτμηση"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Repair partition"
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Subpartition"
msgid "Truncate partition"
msgstr "Υποκατάτμηση"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "σχετικός με πίνακα"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει "
"αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα "
"ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
"παρακάτω."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
"συσχέτιση FOREIGN KEY."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Όνομα μεταβλητής"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Σειρά εμφάνισης:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Αναζήτηση εύρους"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Ελάχιστη τιμή:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Μέγιστη τιμή:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Εγγραφή έναρξης:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Κατατμήθηκε κατά:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Μέγεθος δεδομένων"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Πίνακας κατάτμησης"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "MIME type"
msgid "Media type:"
msgstr "Τύπος MIME"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Διακριτές τιμές"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Απομάκρυνση στήλης"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Προβολή παρακολούθησης"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "στην αρχή του πίνακα"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Χρήση χώρου"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Αποτελεσματικός"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Στατιστικά εγγραφών"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "στατικό"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "δυναμικά"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "κατατμήθηκε"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Μέγεθος γραμμής"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Μέγεθος εγγραφής"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Διαγραφή έκδοσης"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
"διαφρετικές στήλες"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επανφορά εστίασης"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Table navigation bar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr ""

#: templates/transformation_overview.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Available MIME types"
msgid "Available media types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Όνομα VIEW"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Ονόματα στηλών"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
#~ "χαρακτήρες."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
#~ "(blowfish_secret)."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
#~ "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
#~ "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
#~ "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
#~ "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
#~ "λάβετε ή να τον προβάλετε."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Κύρια σύνδεση:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "Ιστορικό SQL"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη "
#~ "μορφή και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Θέμα:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Create new column"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέα"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι "
#~ "αναγνώσιμο!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
#~ "προηγούμενο κανόνα."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά "
#~ "βρέθηκε «%2$s»."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Δημιουργία %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η "
#~ "οποία δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση "
#~ "ορισμένων αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] "
#~ "Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε "
#~ "προβλήματα."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
#~ "ξανασυνδεθείτε."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "ενέργεια"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "συμβάν"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Υποβολή ερωτήματος"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Κατάτμηση %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "«%s»"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Κυρ"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Αυτός ο διακομιστής"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Πλήρης εκκίνηση"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Πλήρες σταμάτημα"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d λεπτά"
#~ msgstr[1] "%d λεπτά"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
#~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Χωρίς δύο-παράγοντες"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on "
#~| "your device and enter authentication code it generates."
#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης "
#~ "δύο-παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που "
#~ "παράγει."

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε απενεργοποιήσει τα ini_get και/ή ini_set στο php.ini. Αυτή η "
#~ "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
#~ "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
#~ "form.inc.php!"

#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "άγνωστο"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"

#, fuzzy
#~| msgid "Height"
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "Ύψος"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Γερμανικά"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "περιληπτικός πίνακας"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "τηλ. κατάλογος"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "δυαδική σύνθεση"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "όλους τους όρους"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του "
#~ "διακομιστή MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις "
#~ "ρυθμίσεις σας."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
#~ "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
#~ "σίγουρος/η."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Τύπος σύνδεσης"

#~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
#~ msgstr "Σφάλμα OpenSSL όταν γίνεται χειρισμός με cookies:"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Φόρτωση"

#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Μεταφραστής στηλών"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Δεν εφαρμόστηκε ακόμα."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Βρέθηκε μια νέα δήλωση, αλλά χωρίς διαχωριστικό μεταξύ της και της "
#~ "προηγούμενης."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενη λέξη-κλειδί."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της έκφρασης CASE"

#~ msgid ""
#~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
#~ "column name without backquotes."
#~ msgstr ""
#~ "Αναμενόταν ένα όνομα συμβόλου! Μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί δεν μπορεί να "
#~ "χρησιμοποιηθεί ως όνομα στήλης χωρίς εισαγωγικά."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Αναμενόταν όνομα συμβόλου!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια έκφραση."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."

#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Αναμενόταν Τιμή/Έκφραση για την επιλογή %1$s"

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Καμιά συναλλαγή δεν ξεκίνησε προηγουμένως."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Αυτός ο τύπος ρύτρας έχει αναλυθεί προηγουμένως."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."

#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενη ταξινόμηση δηλώσεων."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν όνομα πίνακα."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο τύπος ρύτρας δεν είναι έγκυρος σε ερωτήματα πολλαπλών πινάκων."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "σφάλμα #1"

#~ msgid "%2$s #%1$d"
#~ msgstr "%2$s #%1$d"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "περιορισμένο σφάλμα"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίηση MySQL"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Table comments: "
#~ msgstr "Σχόλια πίνακα: "

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει "
#~ "μη έγκυρα δεδομένα!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
#~ "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για "
#~ "προσωρινά αρχεία)."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Μέτρηση:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@https://swekey."
#~ "com]επικύρωση υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του "
#~ "εγγράφου; προτείνεται: /etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Επικύρωση…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
#~ msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "ιδιωτικό"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
#~ "ρυθμίσεων!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
#~ "υποστηρίζει."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
#~ "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
#~ "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
#~ "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
#~ "9.223.372.036.854.775.807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας "
#~ "συστήματος"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Σωστό ή λάθος"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως "
#~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει "
#~ "μικροδευτερόλεπτα"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή "
#~ "για όλες τις συγκρίσεις"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
#~ "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει "
#~ "με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να "
#~ "διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
#~ "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
#~ "όρο αναζήτησης"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "πίνακες"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "προβολές"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "διαδικασίες"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "συμβάντα"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "συναρτήσεις"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."

#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίησης MySQL"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Εγγενής κωδικός πρόσβασης MySQL"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης SHA256"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
#~ "κωδικοποίησης!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Πρότυπα"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Πρότυπο"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Απαιτείται SSL"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Εναλλαγή"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Πίνακας(ες):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Τρέχων διακομιστής:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Αρχή"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
#~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
#~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
#~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
#~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
#~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
#~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
#~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
#~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
#~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
#~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "BEGIN CUT"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "END CUT"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGIN RAW"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "END RAW"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Απεπιλογή όλων"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Χρήση χώρου:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr ""
#~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"

#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"

#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Δομή πίνακα"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Εσωτερικό"

#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "μετά"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Μορφή:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "οριζόντια"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "κάθετη"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
#~ "περιήγηση σε πίνακα."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Μετά το %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Επανασχεδίαση"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"

#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"

#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"

#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"

#~ msgid "Second/Third step of normalization"
#~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
#~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
#~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
#~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
#~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."

#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"

#~ msgid "Reedit"
#~ msgstr "Επανεπεξεργασία"

#~ msgid ""
#~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
#~ "configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"

#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Σύνολο "

#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr " σελιδοδείκτες, "

#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Επιλογή ενός ..."

#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"

#~ msgid "Unique column(s) added."
#~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."

#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"

#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr ""
#~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
#~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
#~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
#~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Σελίδα:"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "προτείνεται"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
#~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
#~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
#~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Επικύρωση SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
#~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
#~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
#~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
#~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"

#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."

#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
#~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."

#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
#~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
#~ "σας:</b>"

#~| msgid ""
#~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
#~| "criteria."
#~ msgid ""
#~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
#~ "the new criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
#~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
#~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
#~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Σειρές"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Προσθήκη στηλών"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "συμπίεση «bzip»"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
#~ "υποστηρίζεται"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
#~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
#~ "κενή συμβολοσειρά)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
#~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"

#~ msgid ""
#~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
#~ msgstr ""
#~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
#~ "σφάλματα javascript"

#~ msgid "Enable javascript error reporting"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr ""
#~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
#~ "phpMyAdmin."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
#~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
#~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."

#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"

#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"

#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
#~ "είναι δυνατό να γίνει."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"

#~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"

#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
#~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
#~ "a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Λογισμικό"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Συνολικό πλήθος"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
#~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"

#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Συγχρονισμός"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Διαφορά"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "δεν υφίσταται"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Διαφορά δομής"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr ""
#~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
#~ "προορισμού;"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr ""
#~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Υποδοχή"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
#~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."

#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέα"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
#~ "φυλλομετρητή."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
#~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
#~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
#~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
#~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
#~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "Έγγραφο PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "Σειρά PHP"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
#~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
#~ "λειτουργία μετατροπής"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Χρήση"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"

#, fuzzy
#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Κείμενο γραμμής"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
#~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
#~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
#~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr ""
#~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Απλές καρτέλες"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
#~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
#~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
#~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr ""
#~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
#~ "%s;"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "Σφάλμα PBMS"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Προβολή εικόνας"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Προβολή βίντεο"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
#~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Θέση Απόθεσης"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
#~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
#~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
#~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
#~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
#~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
#~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
#~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
#~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
#~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Καμία"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"

#~ msgid ""
#~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
#~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
#~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr ""
#~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr ""
#~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
#~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
#~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
#~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Χρήση χώρου"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "Συνδέσεις"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Χρήση CPU"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Χρήση Μνήμης"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "σελίδες"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Προηγούμενο"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
#~ "θέματά σας στο φάκελο %s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Μετάβαση σε"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "ρυθμίσεις"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"

#~ msgid "The event scheduler is disabled"
#~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"

#~ msgid "Turn it on"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"

#~ msgid "Turn it off"
#~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"

#~ msgid "Export of trigger \"%s\""
#~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
#~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
#~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
#~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
#~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
#~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
#~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Θέμα / Στυλ"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "δευτερόλεπτα"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr ""
#~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Επαναφορά"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Επαναφορά"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
#~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
#~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
#~ "αρκετά."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
#~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Ραντάρ"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Πολλαπλό"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Συνεχής εικόνα"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
#~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
#~ "ένα εύρος [0..10]."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
#~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" "
#~ "target=\"Documentation\">ΣΑΕ 6.29</a>"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"

#~ msgid "Choose…"
#~ msgstr "Επιλογή…"
