# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Justin Nogossek <justmegaliga10000@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/de/"
">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Betriebszeit unter einem Tag"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Die Betriebszeit beträgt weniger als ein Tag, Leistung-Optimierungen könnten "
"ungenau sein."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Um genauere Durchschnittswerte zu haben, wird empfohlen, den Server mehr als "
"einen Tag laufen zu lassen, bevor dieser Analysierer ausgeführt wird"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Die Betriebszeit beträgt nur %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Weniger als 1.000 Anfragen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Weniger als 1.000 Anfragen wurden an den Datenbank-Server gerichtet. "
"Empfehlungen könnten ungenau sein."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr "Den Server länger laufen lassen, bis er mehr Abfragen ausgeführt hat."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Bisherige Anzahl von Anfragen: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Prozentsatz langsamer Anfragen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Es gibt viele langsame Abfragen verglichen mit der Gesamtzahl der Abfragen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Eventuell möchten Sie {long_query_time} erhöhen oder die Abfragen "
"optimieren, die im Slow Query Log aufgeführt werden"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Der Anteil langsamer Anfragen sollte kleiner als 5%% sein, Ihr Wert ist %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Langsame Anfragen Anteil"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Es gibt einen hohen Prozentsatz langsamer Abfragen verglichen mit der "
"Onlinezeit des Servers."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Sie haben %s langsame Abfragen pro Stunde, Sie sollten weniger als 1%% pro "
"Stunde haben."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Langsame Anfragen Zeit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} ist auf 10 Sekunden oder mehr gesetzt, somit werden nur "
"langsame Abfragen geloggt, die länger als 10 Sekunden laufen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, {long_query_time} auf einen niedrigeren Wert zu setzen, "
"abhängig von Ihrer Umgebung. Gewöhnlich wird ein Wert von 1 bis 5 Sekunden "
"vorgeschlagen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Langsame Anfragen Überwachung"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Die Überwachung langsamer Anfragen ist deaktiviert."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {log_slow_queries} auf 'ON' "
"gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries ist deaktiviert"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {slow_query_log} auf 'ON' "
"gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log ist deaktiviert"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Release Reihe"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "Die MySQL-Server-Version ist kleiner als 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Sie sollten aktualisieren, denn MySQL 5.1 hat verbesserte Leistung, und "
"MySQL 5.5 sogar noch mehr."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Aktuelle Version: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Unterversion"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr ""
"Version kleiner als 5.1.30 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Sie sollten aktualisieren, denn aktuelle Versionen von MySQL 5.1 haben "
"verbesserte Leistung und MySQL 5.5 sogar noch mehr."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr ""
"Version kleiner als 5.5.8 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr ""
"Sie sollten aktualisieren, nämlich auf eine stabile Version von MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"Version ist aus Quellen übersetzt, keine offizielle MySQL-Binärversion."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Wenn Sie den Quellcode nicht kompiliert haben, kann es sein, dass Sie ein "
"Paket verwenden, welches durch eine Distribution verändert wurde. Die MySQL-"
"Dokumentation ist nur für offizielle MySQL Binaries gültig, nicht für Paket-"
"Distributionen (z.B. RedHat, Debian/Ubuntu, etc)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' in version_comment gefunden"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr ""
"Die MySQL-Anleitung ist nur für offizielle MySQL-Binärversionen akkurat."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Die Dokumentation zu Percona ist unter <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</"
"a> verfügbar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' in version_comment gefunden"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "MySQL Architektur"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL wurde nicht als 64-bit Programm übersetzt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Ihre Speicherkapazität beträgt mehr als 3 GiB (vorausgesetzt der Server "
"läuft auf localhost), deshalb kann MySQL vermutlich nicht den ganzen "
"Speicher benutzen. Es wird empfohlen, dass Sie die 64-bit Version von MySQL "
"installieren."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Verfügbarer Specher auf diesem Rechner: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher-Methode"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Suboptimale Zwischenspeicher-Methode."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Sie verwenden den MySQL-Abfrage-Cache mit einer Datenbank mit ziemlich hohem "
"Datenverkehr. Es könnte eine Überlegung wert sein, ein <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> anstelle des "
"MySQL-Abfragecaches zu verwenden, insbesondere wenn Sie mehrere haben "
"Repliken."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Der Abfragecache ist eingeschaltet und der Server empfängt %d Abfragen pro "
"Sekunde. Diese Regel wird aktiv, wenn es mehr als 100 Abfragen pro Sekunde "
"gibt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Zu viele Sortierungen verursachen temporäre Tabellen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Ziehen Sie in Betracht, {sort_buffer_size} und/oder {record_rnd_buffer} zu "
"erhöhen, je nach verfügbarem Speicher Ihres Systems."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% aller Sortierungen verursachen temporäre Tabellen, dieser Wert sollte "
"kleiner als 10%% sein."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Prozentwert der Sortierungen, die temporäre Tabellen verursachen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Durchschnitt temporäre Tabellen: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro "
"Stunde sein."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Zeilen sortieren"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Es werden viele Zeilen sortiert."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Auch wenn ein hoher Anteil an Zeilensortierungen nicht falsch ist, sollten "
"Sie darauf achten, dass die Abfragen, die viele Sortierungen verwenden, "
"indizierte Spalten in der ORDER-BY-Klausel verwenden, da dies zu viel "
"schnellerem Sortieren führt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Durchschnitt sortierte Zeilen: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Rate von Joins ohne Indizes"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Es werden zu viele Joins ohne die Benutzung von Indizes durchgeführt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass Joins vollständige Tabellenscans durchführen. Indizes "
"für die Spalten zu verwenden, die in den Join-Bedingungen eingesetzt werden, "
"wird die Joins erheblich beschleunigen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Durchschnitt Tabellen-Joins: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde "
"sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Lese-Rate erster Indexeintrag"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Die Lese-Rate des ersten Indexeintrag ist hoch."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Dies bedeutet in der Regel häufig vollständige Indexscans. Vollständige "
"Indexscans sind schneller als Tablenscans aber sie kosten viele CPU-Zyklen "
"in großen Tabellen, wenn diese Tabellen große Mengen von Aktualisierungen "
"und Löschungen haben oder hatten. Ein Ausführen von \"OPTIMIZE TABLE\" auf "
"diese Tabellen kann die Menge verringern und/oder die Geschwindigkeit der "
"vollständigen Indexscans beschleunigen. Abgesehen davon können vollständige "
"Indexscans nur durch Umschreiben der Abfragen reduziert werden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Durchschnitt Indexscans: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Lese-Rate fester Positionen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Die Lese-Rate fester Positionen ist hoch."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Sortieren und/oder vollständige "
"Tabellen-Scan benötigen, einschließlich Join-Abfragen die keine Indizes "
"verwenden. Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Durchschnittliche Lese-Rate fester Positionen: %s, dieser Wert sollte "
"kleiner als 1 pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile ist hoch."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Full Table Scans durchführen. "
"Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Lese-Rate nächste Tabellenzeile: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro "
"Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Unterschiedliche Werte in tmp_table_size und max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr ""
"{tmp_table_size} und {max_heap_table_size} sind nicht identisch belegt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Sie haben absichtlich einen Wert geändert: Der Server verwendet den "
"niedrigeren Wert von beiden um die maximale Größe der Tabellen im "
"Arbeitsspeicher zu bestimmen. Wenn Sie die Tabelle im Arbeitsspeicher "
"erhöhen möchten müssen Sie den anderen Wert auch erhöhen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Aktuelle Belegungen sind: tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Prozentsatz der temporären Tabellen auf der Festplatte"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Viele temporäre Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, anstelle im "
"Speicher gehalten zu werden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} könnten helfen. "
"Jedoch werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser "
"Variablen auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie "
"Ihre Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt "
"(Innerhalb einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-"
"Spalte oder eine Spalte größer als 512 Bytes) wie am Anfang von <a "
"href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Artikel der Pythian Group</a> erwähnt "
"wird"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% aller temporären Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, dieser "
"Wert sollte unter 25%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Temp Disk Rate"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} können helfen. Jedoch "
"werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser Variablen "
"auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie Ihre "
"Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt (Innerhalb "
"einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-Spalte oder "
"eine Spalte größer als 512 Bytes) wie in der <a href=\"https://dev.mysql.com/"
"doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">MySQL-Dokumentation</a> "
"erwähnt wird"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Rate auf Festplatte geschriebener temporärer Tabellen: %s, dieser Wert "
"sollte kleiner als 1 pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Größe des MyISAM Schlüssel-Cache"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Schlüssel-Cache nicht initialisiert. Es werden keine MyISAM Indizes gecached."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Setze {key_buffer_size} auf einen Wert, abhängig von Deinen MyISAM Indizes. "
"64M ist ein guter Anfang."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size ist 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Max % des MyISAM Schlüssel-Cache jemals benutzt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "MyISAM Schlüssel-Cache (Indize Cache) % benutz ist niedrig."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Sie müssen möglicherweise Ihren {key_buffer_size} verkleinern, überprüfen "
"Sie Ihre Tabellen um zu sehen ob Indizes entfernt wurden oder Überprüfen Sie "
"Abfragen und Erwartungen um zu sehen welche Indizes verwendet werden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"maximal wurden %% des MyISAM Sortierungspuffers benutzt: %s%%, dieser Wert "
"sollte über 95%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Prozentwert des verwendeten MyISAM-Schlüsselpuffers"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% verwendeter MyISAM-Schlüsselpuffer: %s%%, dieser Wert sollte größer als "
"95%% sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""
"Der % von Indizes, die den MyISAM Schlüsselpuffer verwenden ist gering."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Sie müssen möglicherweise {Key_buffer_size} erhöhen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize: %s%%, dieser Wert sollte "
"größer als 95%% sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Häufigkeit von Tabellenöffnungen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Hohe Anzahl an Tabellen-Öffnungen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Öffnen von Tabellen erfordert Festplatten I/O, welches langsam ist. Erhöhung "
"von {Table_open_cache} könnte dies vermeiden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Häufigkeit von Tabellenöffnungen: %s, dieser Wert sollte weniger als 10 pro "
"Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Prozentsatz der verwendeten offene Dateien Grenze"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Die Anzahl der offene Dateien nähert sich die maximale Anzahl von geöffneten "
"Dateien. Möglicherweise erhalten Sie \"Too many open files\"-Fehler."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Sie sollten {open_files_limit} erhöhen, und überprüfen Sie das "
"Fehlerprotokoll beim Neustart nach der Änderung von {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Die Anzahl der geöffneten Dateien ist %s%% des Maximalwerts. Dieser Wert "
"sollte unter 85%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Anzahl der Datei-Öffnungen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Die Anzahl der Datei-Zugriffe ist hoch."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Geöffnete Dateien Rate: %s, dieser Wert sollte kleiner als 5 pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Sofortige Tabellensperren %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Zu viele Tabellensperren wurden nicht sofort gewährt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Optimieren Sie die Abfragen und/oder verwenden InnoDB, um Wartezeit aufgrund "
"von Sperren zu reduzieren."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Sofortige Tabellensperren: %s%%, dieser Wert sollte über 95%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Tabellen Sperre Warte Rate"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tabellen Sperre Warte Rate: %s, dieser Wert sollte weniger als 1 pro Stunde "
"sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Prozess-Zwischenspeicher"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Prozess-Zwischenspeicher ist deaktiviert, dieses führt zu mehr Overhead bei "
"neuen Verbindungen zu MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Prozess-Zwischenspeicher, indem Sie {thread_cache_size} > "
"0 setzen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Der Prozess-Zwischenspeicher ist auf 0 gesetzt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Ineffizienter Prozess-Zwischenspeicher."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "{thread_cache_size} erhöhen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""
"Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate: %s%%, dieser Wert sollte über 80%% "
"liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Prozesse die langsam zu starten"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Es gibt zu viele Prozesse die langsam starten."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Dies geschieht in der Regel bei allgemeine System-Überladung da diese eine "
"ziemlich einfache Operation ist. Sie sollten Ihre Systemauslastung "
"sorgfältig überwachen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""
"%s Pozes(se) brauchten länger als %s Sekunden um zu starten, es sollten 0 "
"sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Langsame Startzeit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "slow_launch_time ist höher als 2 Sekunden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Setzen Sie {slow_launch_time} auf 1 oder 2 Sekunden, um korrekt Prozesse zu "
"zählen, die langsam starten."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time ist auf %s eingestellt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Prozentsatz der benutzten Verbindungen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Die maximale Menge der verwendeten Verbindungen nähert sich dem Wert von "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Erhöhen Sie {max_connections} oder verringern Sie {wait_timeout}, sodass "
"Verbindungen, die Datenbank-Handler nicht richtig schließen, früher beendet "
"werden. Stellen Sie sicher, dass der Code Datenbank-Handler ordnungsgemäß "
"schließt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections ist %s%% von max_connections, es sollte unter 80%% "
"liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Prozentsatz der abgebrochenen Verbindungen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Zu viele Verbindungen werden abgebrochen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Verbindungen sind in der Regel abgebrochen, wenn sie nicht autorisiert "
"werden können. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-"
"track-down-the-source-of-aborted_connects/\">Dieser Artikel</a> könnte Ihnen "
"helfen der Quelle auf die Spur zu kommen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% aller Verbindungen werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 1%% "
"liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Rate der abgebrochenen Verbindungen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Die Rate der abgebrochenen Verbindungen ist %s, dieser Wert sollte weniger "
"als 1 pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Prozentualen Anteil der abgebrochenen Clienten"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Zu viele Clienten werden abgebrochen."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Clienten werden in der Regel abgebrochen, wenn sie ihre Verbindung zu MySQL "
"nicht richtig schließen. Dies kann aufgrund von Netzwerkproblemen oder "
"Quellcode der Datenbank-Handler nicht ordnungsgemäß schließen passieren. "
"Überprüfen Sie Ihre Netzwerk und Quellcode."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% aller Clienten werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 2%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Rate der abgebrochenen Clienten"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Die Rate der abgebrochene Clienten ist %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 "
"pro Stunde sein"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "Ist InnoDB deaktiviert?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "InnoDB ist nicht aktiviert."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB ist in der Regel die bessere Wahl für Tabelle Designer."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb ist auf 'value' eingestellt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "InnoDB Protokollgröße"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Die InnoDB Protokollgröße ist nicht angemessen in Bezug zu der InnoDB "
"Pufferpoolgröße."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Vor allem auf einem System mit einer Menge von Schreibzugriffen auf InnoDB-"
"Tabellen sollten Sie {innodb_log_file_size} auf 25% von "
"{innodb_buffer_pool_size} setzen. Jedoch, je größer dieser Wert, desto "
"länger wird die Wiederherstellungszeit bei Datenbank Abstürzen, so dass "
"dieser Wert nicht viel höher als 256 MiB gsetzt werden sollte. Bitte "
"beachten Sie jedoch, dass Sie nicht einfach den Wert dieser Variablen ändern "
"können. Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, "
"den neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das "
"Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">diesen Blog-Eintrag</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Ihre InnoDB-Protokollgröße ist %s%% in Bezug auf die InnoDB Pufferpoolgröße, "
"es sollte nicht unter 20%% liegen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Max InnoDB Protokollgröße"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht ausreichend groß."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Es üblicherweise ausreichend {innodb_log_file_size} auf 25% der Größe von "
"{Innodb_buffer_pool_size} einzustellen. Eine sehr große "
"{innodb_log_file_size} verlangsamt die Wiederherstellungszeit nach einem "
"Datenbank Absturz erheblich. Siehe auch <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">diesen Artikels</a>. "
"Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, den "
"neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das "
"Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">diesen Blog-Eintrag</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Ihre absolute InnoDB Protokollgröße ist %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Größe des InnoDB Puffer-Pools"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Ihr InnoDB Pufferpool ist recht klein."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Der InnoDB-Pufferpool hat tiefgreifende Auswirkungen auf die Leistung für "
"InnoDB-Tabellen. Weisen Sie dieser Puffer alle Ihren verbleibenden "
"Arbeitsspeicher zuweisen. Für Datenbankserver, die ausschließlich InnoDB "
"Tabellen als Speicher verwenden und keine anderen Dienste (z. B. ein "
"Webserver) ausgeführt, können Sie diesen auf bis zu 80% Ihres verfügbaren "
"Speichers festlegen. Wenn dieses nicht der Fall ist, müssen Sie sorgfältig "
"den Speicherverbrauch von anderen Diensten und nicht-InnoDB-Tabellen "
"bewerten und stellen Sie diese Variable entsprechend ein. Wenn der Wert zu "
"hoch ist, startet Ihr System Speicher auf die Festplatte auszulagen, was die "
"Leistung erheblich senkt. Siehe auch <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">diesen Artikel</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Sie verwenden im Moment %s%% Ihres Speichers für InnoDB Pufferpools. Diese "
"Regel wird ausgelöst, wenn Sie weniger als 60 %%zuweisen, jedoch kann dieses "
"völlig ausreichend für Ihr System sein, wenn Sie nicht viel InnoDB Tabellen "
"haben oder anderen Diensten auf demselben Computer ausgeführt werden."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "MyISAM gleichzeitige Einfügeoperationen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Aktivieren Sie {concurrent_insert}, indem Sie es auf 1 setzen"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"{Concurrent_insert} auf 1 setzen verringert Konflikte zwischen Lese- und "
"Schreibzugriffen auf Tabellen. Siehe auch <a href=\"https://dev.mysql.com/"
"doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Dokumentation</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert ist auf 0 gesetzt"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher deaktiviert"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Der Abfragen-Zwischenspeicher ist nicht aktiviert."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Der Abfrage-Zwischenspeicher verbessert die Leistung, wenn er korrekt "
"konfiguriert wurde. Aktivieren Sie ihn indem Sie {query_cache_size} auf ein "
"zweistelligen MiB-Wert und {query_cache_type} auf 'ON' setzen. <b>Beachten "
"Sie:</b> Ignorieren Sie diese Empfehlung, wenn Sie memcached benutzen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr "query_cache_size ist auf 0 oder query_cache_type ist auf 'OFF' gesetzt"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Anfragen-Zwischenspeicher Effizienz (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr "Abfragecache läuft nicht effizient, er hat eine niedrige Trefferrate."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Erwägen Sie, {query_cache_limit} zu erhöhen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Die aktuelle Abfragecache-Trefferrate von %s%% ist niedriger als 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Ausnutzung"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Weniger als 80% des Abfragen-Zwischenspeichers werden benutzt."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Das könnte daher kommen, dass {query_cache_limit} zu niedrig ist. Auch das "
"Leeren des Abfragecaches könnte helfen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Das aktuelle Verhältnis von freiem Abfrage-Zwischenspeicher zur Größe des "
"gesamten Abfrage-Zwischenspeichers ist %s%%. Es sollte über 80%% betragen"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Fragmentierung"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Der Abfragecache ist beträchtlich fragmentiert."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Starke Fragmentierung wird voraussichtlich qcache_lowmem_prunes (weiter) "
"erhöhen. Dies kann durch viele Leerungen des Query Cache aufgrund von "
"Speichermangel erfolgen weil {query_cache_size} zu klein gewählt ist. Für "
"eine sofortige, allerdings kurzlebige Lösung können Sie den Abfragecache "
"leeren (dieses kann den Abfragecache für eine lange Zeit sperren). "
"{query_cache_min_res_unit} sorgfältig auf einen niedrigeren Wert einstellen "
"könnte auch helfen, z.B. können Sie es auf die durchschnittliche Größe von "
"Abfragen im Cache einstellen mithilfe dieser Formel: (query_cache_size - "
"qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Der Cache ist derzeit zu %s%% fragmentiert. 100%% Fragmentierung bedeuten "
"dass der Abfrage-Cache ein abwechselndes Muster von freien und belegten "
"Blöcke ist. Dieser Wert sollte unter 20%% liegen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Abfrage-Cache Leerungen wegen zu wenig Speicher"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Zwischengespeicherte Abfragen werden aufgrund von mangelndem Speicherplatz "
"des Abfragen-Zwischenspeichers entfernt."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Sie sollten möglicherweise {Query_cache_size} erhöhen, aber denken daran, "
"das der Aufwand für das Beibehalten des Caches mit seiner Größe erhöht. "
"Erhöhen Sie den Wert in kleinen Schritten und beobachten Sie das Ergebnis."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Das Verhältnis von entfernten Abfragen zu eingefügten Abfragen ist %s%%. Je "
"niedriger dieser Wert ist, desto besser (diese Regeln löst aus bei 0,1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Maximale Abfragen-Zwischenspeicher Größe"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Die Größe des Abfragespeichers ist höher als 128 MiB. Große Abfragecaches "
"können erheblichen Mehraufwand verursachen, der für das Unterhalten des "
"Caches nötig ist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Abhängig von Ihrer Umgebung könnte es die Leistung steigern, diesen Wert "
"niedriger zu setzen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Aktuelle Abfragen-Zwischenspeicher Größe: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Minimale Abfragen-Zwischenspeicher Größe"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Die maximale Größe des Ergebnissets im Abfragecache ist 1 MiB, wie "
"standardmäßig."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Verändern von {query_cache_limit} (in der Regel durch erhöhen) kann die "
"Effizienz steigern. Diese Variable bestimmt die maximale Größe eines "
"Abfrageergebnis das in den Abfrage-Cache eingefügt werden soll. Wenn es "
"viele Abfrageergebnisse über 1 MiB gibt die sich auch zwischenspeichern "
"lassen (viele Lesevorgänge, wenig schreibt) dann kann ein erhöhen von "
"{query_cache_limit} die Effizienz erhöhen. Während bei viele "
"Abfrageergebnisse über 1 MiB die nicht sehr gut zwischenspeicherbar sind "
"(oft aufgrund von Aktualisierungen der Tabelle ungültig) ein Erhöhen von "
"{query_cache_limit} die Effizienz reduzieren kann."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit ist auf 1 MiB gesetzt"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Fehler beim Auswerten: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Die Voraussetzung für die Regel '%s' konnte nicht validiert werden."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Der Wert für die Regel '%s' konnte nicht errechnet werden."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Ausführung des Tests für die Regel '%s' fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Formatieren des Texts für Regel '%s' fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "pro Sekunde"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "pro Minute"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "pro Stunde"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Schlüsselname"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Seite:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Alles anzeigen"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Deutsch (Telefonbuchverzeichnis)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Deutsch (Strukturverzeichnis)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Spanisch (traditionell)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Spanisch (modern)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "Beachtet nicht Groß- und Kleinschreibung"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "Beachtet Kana"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "mehrschichtig"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "Binär"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "no-pad"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Westeuropäisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Tschechoslowakisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Klassisches Latein"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singhalesisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenisch"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Sie sollten auf %s %s oder neuer aktualisieren."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Fehler: Token stimmen nicht überein"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Session-Cookie konnte nicht gesetzt werden. Möglicherweise verwenden Sie "
"HTTP anstelle von HTTPS, um auf phpMyAdmin zuzugreifen."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Sie haben die Option mbstring.func_overload in Ihrer PHP-Konfiguration "
"aktiviert. Diese ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin, weshalb es zu Problemen "
"und Datenverlust kommen kann!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Die Funktionen ini_get und/oder ini_set sind in der php.ini deaktiviert. "
"phpMyAdmin benötigt diese Funktionen!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "GLOBALS Überschreibversuch"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "Mögliche Ausnutzung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Benutzer dürfen keinen größeren Wert setzen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Wenn aktiv, kann ein Benutzer beim Login die Adresse eines beliebigen "
"Servers für Cookie-Authentifizierung angeben."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Beschränkt die MySQL-Server, auf denen der Benutzer sich anmelden kann wenn "
"die Anmeldung auf beliebige MySQL-Server aktiviert ist durch Prüfung von IP "
"oder Hostname des MySQL-Servers gegen den angegebenen regulären Ausdruck."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann eine Webseite einer fremden Domäne "
"phpMyAdmin in einem Frame aufrufen. Dies stellt eine potentielle "
"[strong]Sicherheitslücke[/strong] für Cross-Frame Scripting Attacken (XSS) "
"dar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Geheime Passphrase zum Verschlüsseln der Cookies bei [kbd]Cookie[/kbd]-"
"Authentifizierung."

# Maybe the wikipedia link should point to the german version of the article
# (https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2 )
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr ""
"([a@https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a])-Kompression für Import "
"aktivieren."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Geben Sie die URL für die reCAPTCHA v1 kompatible API ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Geben Sie das Content-Security-Policy-Snippet für Ihre mit reCAPTCHA v2 "
"kompatible API ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Geben Sie den Anforderungsparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 "
"kompatiblen API verwendet wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Geben Sie den Antwortparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 "
"kompatiblen API verwendet wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr ""
"Geben Sie Ihren öffentlichen Schlüssel für den reCAPTCHA-Dienst auf Ihrer "
"Domain ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr ""
"Geben Sie Ihren privaten Schlüssel für Ihren Domänen-reCAPTCHA-Dienst ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Geben Sie Ihre Siteverify-URL für Ihren reCAPTCHA-Dienst ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Definiert welcher Widgettyp zum Editieren von CHAR und VARCHAR-Feldern "
"verwendet werden soll. [kbd]input[/kbd] - erlaubt das Limitieren der "
"Eingabelänge, [kbd]textarea[/kbd] - erlaubt Zeilenumbrüche in Feldern."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Benutzerfreundlichen Editor CodeMirror mit Syntaxhervorhebung und "
"Zeilennummern zum Bearbeiten von SQL-Abfragen verwenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Findet Fehler in der Abfrage, bevor diese ausgeführt wird. Erfordert, dass "
"CodeMirror aktiviert ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Lege die Mindestgröße der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Lege die maximale Größe der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Komprimieren Sie Exporte mit gzip on the fly, um Platz zu sparen. Sollten "
"Sie auf Probleme mit den erstellten gzip Dateien stoßen, deaktivieren Sie "
"dieses Feature."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Warnung (\"Sind Sie wirklich sicher…\") anzeigen, wenn Dateien verloren "
"gehen könnten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung von Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Werte für Optionsliste für Standardtransformationen. Diese werden "
"überschrieben, wenn die Transformation auf der Seite der Tabellenstruktur "
"ausgefüllt wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Deakivieren von Massen-Operationen der Tabellen-Instandhaltung, wie "
"optimieren oder reparieren von ausgewählten Tabellen einer Datenbank."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Die Anzahl der Sekunden, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf "
"([kbd]0[/kbd] für unbegrenzt)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Definition des aktuellen Benutzers ausschließen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Sortierreihenfolge für die Einträge in einem Fremdschlüssel-Auswahlmenü. "
"[kbd]content[/kbd] ist der referenzierte Wert, [kbd]id[/kbd] ist der "
"Schlüsselwert."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Text für die Browser-Titelleiste. Weitere Informationen über Schlüsselwörter "
"und Variablennamen in der [doc@faq6-27]Dokumentation[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass phMyAdmin nur eine Bedienoberfläche ist und die "
"Möglichkeiten von MySQL nicht einschränkt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Erweiterte Serverkonfiguration, ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie "
"wissen was Sie tun."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie einen phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher, um zusätzliche "
"Features zu erhalten, siehe [doc@linked-tables]phpMyAdmin-"
"Konfigurationsspeicher[/doc] in der Dokumentation."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Verfolgen von Datenbankänderungen. Erfordert eine konfigurierte PMA-"
"Datenbank."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Anzeigemodus anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Standard-Einstellungen anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Einstellungen für phpMyAdmin Entwickler."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Bearbeitungsmodus anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Standard-Exporteinstellungen anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Einige oft verwendete Optionen setzen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Standard-Importeinstellungen anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Import/Export-Verzeichnis und Kompressionsoptionen setzen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Anzeigeoptionen für Datenbank."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Aussehen des Navigationspanels anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Navigationsbaum anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Anzeigeoptionen für Server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Anzeigeoptionen für Tabellen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Einstellungen welche in keine andere Kategorie passten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Authentifizierungseinstellungen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Geben Sie die Verbindungsparameter für den Server ein."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Angezeigte Links in SQL-Querybox ändern."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Einstellungen für SQL-Abfragen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Startseite anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welche Details in der Datenbankstrukturansicht (Liste der "
"Tabellen) angezeigt werden sollen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Einstellungen für die Tabellenstruktur (Spaltenliste)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Wählen Sie wie die Tabs funktionieren sollen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Texteingabefelder anpassen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Standard-Einstellungen anpassen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Unterdrücken einiger phpMyAdmin-Warnhinweise."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"[a@https://de.wikipedia.org/wiki/Gzip]GZip[/a]-Kompression für Import- und "
"Exportoperationen aktivieren."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Wenn aktiv, fährt phpMyAdmin bei der Verarbeitung von multi-Statement-Querys "
"fort, wenn eine Query fehlschlägt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Unterbrechungen bei Import erlauben, falls das Skript feststellt, dass das "
"Zeitlimit bald erreicht ist. Dies ist eine gute Idee zum Importieren von "
"großen Files, kann aber Probleme mit Transaktionen verursachen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Voreingestelltes Format. Bitte beachten, dass diese Liste vom Ort abhängt "
"(Datenbank, Tabelle) und nur SQL immer verfügbar ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""
"Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Abfragen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Wenn TRUE, werden bei logout die Cookies für alle Server gelöscht, wenn "
"FALSE, wird logout nur auf dem aktuellen Server vollzogen. FALSE macht es "
"leicht, logout auf andern Servern zu vergessen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Definiert ob im [kbd]Cookie[/kbd] Authentifizierungsmodus der vorherige "
"Login wieder aufgerufen werden soll oder nicht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie im Browser gespeichert "
"werden sollte. Die Voreinstellung 0 bedeutet, dass es nur für die aktuell "
"Sitzung gespeichert wird und beim Schließen des Browserfensters sofort "
"gelöscht wird. Dies wird für nicht vertrauenswürdige Umgebungen empfohlen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer SQL-Abfrage."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die pro Seite auf der ersten Ebene im Navigationsbaum "
"angezeigt werden können."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die pro Seite im Navigationsbaum angezeigt werden "
"können."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Anzahl der angezeigten Datensätze in einem Abfrage-Ergebnis. Wenn mehr "
"Datensätze vorhanden sind, werden \"Previous\" and \"Next\" Links angezeigt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Anzahl der Bytes, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf, z. B. "
"[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] für unbegrenzt und [kbd]0[/kbd] um nichts zu "
"ändern)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "Im Navigationsbereich den Datenbankbaum durch ein Auswahlmenü ersetzen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Verknüpfen Sie mit Hauptbereich durch die Hervorhebung der aktuellen "
"Datenbank oder Tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Öffne Links im aktuellen Fenster([code]main[/code]) oder in einem neuen "
"Fenster ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Legt die minimale Anzahl Elemente fest (Tabellen, Ansichten, Routinen und "
"Ereignisse), ab denen ein Filter-Feld angezeigt wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Elemente im Navigationsbaum gruppieren (wie vom im obigen „Datenbanken und "
"Tabellen“-Reiter definierten Trennzeichen bestimmt)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""
"Wird die Möglichkeit der Baumerweiterung im Navigationsbereich angeboten "
"oder nicht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Ob Prozeduren unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr ""
"Ob eine einzelne Datenbank im Navigationsbaum automatisch erweitert werden "
"soll."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Auf 0 setzen, um das Navigations-Panel zu verstecken."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Logo im Navigationspanel anzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL, auf die das Logo im Navigationspanel zeigt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Serverauswahl oben im Navigationspanel anzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr ""
"Zeichenkette, die Datenbanken in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr ""
"Zeichenkette, die Tabellen in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Server unter Mauscursor hervorheben."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Ob die Tabellen unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Ob Views unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Ob Funktionsfelder unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt "
"werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr ""
"Ob Events unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - d.h. absteigende Sortierung für die Feldtypen TIME, DATE, "
"DATETIME und TIMESTAMP, sonst aufsteigende Sortierung."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Standardhinweis der Datenbankstruktur-Detailansicht unterdrücken, wenn eine "
"erforderliche Tabelle der phpMyAdmin Konfiguration nicht gefunden werden "
"kann."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Standardhinweis der Struktur-Seite unterdrücken, wenn Spaltennamen in einer "
"Tabelle reservierte MySQL-Wörter sind."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Einschalten, wenn ein datenbankbasierter Abfrageverlauf gewünscht wird "
"(erfordert phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher). Wenn ausgeschaltet, werden JS-"
"Routinen zur Darstellung des Abfrageverlaufs eingesetzt (sie gehen beim "
"Schließen des Fensters verloren)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Setzt die effektive Zeitzone; möglicherweise von der Ihres Datenbankservers "
"abweichend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Leer lassen für keine [doc@bookmarks@]Lesezeichen[/doc]-Unterstützung, "
"Vorschlag: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine Spalten-Kommentare/Medientypen, Vorschlag: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Ein besonderer MySQL Nutzer mit eingeschränkten Rechten, nähere "
"Informationen im [doc@linked-tables]Wiki[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Eine alternative Host für den Konfiguration Speicher; leer lassen, um die "
"bereits definierten Host zu verwenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Ein alternativer Port um sich mit dem Host für den Konfigurationsspeicher zu "
"verbinden; leer lassen, um den Standardport, oder den bereits definierten "
"Port, wenn der Kontrollhost dem Host gleicht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Mehr Informationen auf [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] und [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine SQL Abfrageverlaufs-Unterstützung, Vorschlag: "
"[kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl der Tabelle Einstellungen die in der Datenbank "
"gespeichert werden, die ältesten Einträge werden automatisch gelöscht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen um keine Beispielabfragen nutzen zu können, Vorschlag: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine Export-Vorlagen-Unterstützung, Vorschlag: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine Unterstützung für zentrale Spalten, Vorschlag: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"MySQL Wildcard-Symbole (% und _) sind möglich, mit \\ wird die urspüngliche "
"Bedeutung wiederhergestellt, d.h. [kbd]'my\\_db'[/kbd] und nicht "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: "
"[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Datenbank für Relationen, Lesezeichen, und PDF-Funktionen. Siehe [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] für komplette Information. Leer lassen für keine "
"Unterstützung. Vorschlag: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen, um die kürzlich verwendeten Tabellen nicht in der Datenbank "
"\"dauerhaft\" zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen, um die favorisierten Tabellen nicht in der Datenbank dauerhaft "
"zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine [doc@relations@]relation-link[/doc] Unterstützung, "
"Vorschlag: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Siehe [doc@authentication-modes]Authentifizierungsarten[/doc] für Beispiele."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabelle zur Beschreibung der Anzeigespalten, leer lassen für keine "
"Unterstützung; Vorschlag: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen, um die Oberflächeneinstellungen nicht \"dauerhaft\" in der "
"Datenbank zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"DROP DATABASE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Datenbank als "
"erste Zeile loggen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"DROP TABLE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste "
"Zeile loggen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"DROP VIEW IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste "
"Zeile loggen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Legt die Liste der Statements fest, welche die automatische "
"Versionserstellung für neue Versionen verwenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen für keine SQL Abfrageverlauf-Unterstützung, Vorschlag: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Automatische Versionserstellung für Tabellen und Ansichten durch den "
"Verlaufs-Mechanismus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu "
"speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig, um "
"konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird "
"wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig um "
"konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird "
"wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Leer lassen, um die Navigation anzuzeigen oder zu verstecken, Vorschlag: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Benutzerfreundlicher Name des Servers. Leer lassen um den tatsächlichen "
"Rechnernamen anzuzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Leer lassen, wenn unbenutzt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Leer lassen, um die Voreinstellungen zu verwenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "HTTP Basic Auth Bereich Name der bei HTTP Auth angezeigt wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Zu benutzende Authentifikations-Methode."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Komprimiere die Verbindung zum MySQL-Server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Verberge Datenbanken, die auf regular expressions (PCRE) passen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Rechnername auf dem der MySQL Server läuft."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Leer lassen, wenn config auth nicht verwendet wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr "Port, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Socket, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Ermögliche SSL für Verbindung zum MySQL-Server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Bitte beachten, dass das Einschalten bei [kbd]config[/kbd] authentication "
"mode keine Wirkung hat, da das Passwort in der Konfigurationsdatei steht; "
"dieses beschränkt nicht die Möglichkeit der direkten Ausführung des selben "
"Befehls."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Eine Spalte mit dem Erstellungs-Zeitstempel für alle Tabellen ein-/"
"ausblenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Eine Zeile mit dem Zeitstempel des letzten Updates für alle Tabellen ein-/"
"ausblenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Eine Zeile mit dem Zeitstempel der letzten Überprüfung für alle Tabellen "
"ein-/ausblenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Definiert, ob Typen-Felder anfänglich im Bearbeiten/Einfügen-Modus angezeigt "
"werden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Zeige Link zu [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/"
"a] Ausgabe."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""
"Ob dem Benutzer eine Schaltfläche &bdquo;Alle (Datensätze) anzeigen&rdquo; "
"angezeigt werden soll."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr "Eine Spalte mit den Kommentaren für alle Tabellen ein-/ausblenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr "Eine Spalte mit dem Zeichensatz für alle Tabellen ein-/ausblenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Im Bearbeiten/Einfügen Modus Funktionsfelder anzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Hinweise anzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Legt fest, ob von phpMyAdmin generierte SQL-Abfragen angezeigt werden "
"sollten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Erlaube die Anzeige von Datenbank- und Tabellen-Statistiken, ( z.B. "
"Platzbedarf)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Markiere benutzte Tabellen und ermögliche die Anzeige von Tabellen mit "
"gesperrten Tabellen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Default-Warnhinweis auf der Hauptseite deaktivieren, der angezeigt wird, "
"wenn Suhosin erkannt wird."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Standardwarnung auf der Hauptseite unterdrücken, die angezeigt wird, wenn "
"der Wert der PHP-Einstellung session.gc_maxlifetime kleiner als der Wert von "
"`LoginCookieValidity` ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Textfeldgröße (in Spalten) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert "
"für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Textfeldgröße (in Zeilen) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert "
"für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Proxies als [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd] eingeben. Das folgende "
"Beispiel legt fest, das phpMyAdmin einem HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) Header, der von dem proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd] kommt, vertrauen soll."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Wenn deaktiviert, können Benutzer – unabhängig von der Checkbox rechts – "
"keine der untenstehenden Einstellungen ändern."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"Die URL des Proxys, der beim Abrufen der Informationen über die neueste "
"Version von phpMyAdmin oder beim Senden von Fehlerberichten verwendet werden "
"soll. Diese benötigen Sie, wenn der Server, auf dem phpMyAdmin installiert "
"ist, keinen direkten Zugang zum Internet hat. Das Format ist: \"Hostname:"
"Portnummer\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Der Benutzername zur Anmeldung beim Proxy. Standardmäßig wird keine "
"Authentifizierung durchgeführt. Ist ein Benutzername angegeben, wird Basic-"
"Authenfizierung verwendet. Momentan werden andere Arten der "
"Authentifizierung nicht unterstützt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Abfragen werden durch Enter (anstelle von Strg+Enter) ausgeführt. Neue "
"Zeilen werden mit Shift+Enter eingefügt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Zero-Configuration-Modus, mit dem Sie automatisch "
"phpMyAdmin-Konfigurationsspeichertabellen einrichten können."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Markierte Datensätze hervorheben."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Zeile unter Mauscursor hervorheben."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Spaltenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Zeilenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""
"SQL-Abfragen und deren Ausführungszeiten zum Anzeigen in der Konsole "
"mitschreiben"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Datenbank."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen eines Servers."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Tabelle."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Sollen die Tabellenstrukturaktionen verborgen werden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Sollen Spaltenkommentare in der Tabellenstrukturansicht angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Server als Liste statt Dropdownfeld anzeigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr ""
"Es wird ein Auswahl-Feld verwendet, falls weniger Einträge vorhanden sind."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"Standardeinstellung für Fremdschlüsselüberprüfung für bestimmte Anfragen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen, um den Drag&Drop-Import zu "
"deaktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Anzahl der auf einmal einfügbaren Datensätze."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer nicht-numerischen Spalte "
"in einer SQL-Abfrage."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie gültig ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Verdoppele Größe für LONGTEXT Spalten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Maximale Anzahl der in der Datenbankliste angezeigten Datenbanken."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Maximale Anzahl der in einer Tabellenliste angezeigten Tabellen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der kürzlichen verwendeten Tabellen, auf 0 setzen zum "
"deaktivieren."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der bevorzugten Tabellen, auf 0 setzen zum deaktivieren."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Dies sind Bearbeitungs-, Kopier- und Löschlinks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Ob Verlinkungen zu Tabellenzeilen auch in Abwesenheit eines eindeutigen "
"Schlüssels angezeigt werden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Tastenkürzel deaktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr ""
"Natürliche Sortierreihenfolge für Tabellen- und Datenbanknamen verwenden."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Verwende nur Icons, nur Text oder beides."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr "Verwende Gzip output buffering, um HTTP transfers zu beschleunigen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Verwende andauernde Verbindungen zu MySQL Datenbanken."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Änderungen an BLOB und BINARY Feldern verbieten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Anzahl der Abfragen in der Historie."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "Wahl der Funktionen zur Zeichensatz-Konvertierung."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""
"Während des Durchsehens der Tabellen wird die Sortierung zwischengespeichert."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Standard-Sortierreihenfolge für Tabellen mit einem Primärschlüssel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Kopfzeilen alle n Zellen anzeigen, [kbd]0[/kbd] deaktiviert diese Option."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Für Anzeigeoptionen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Verzeichnis auf dem Server für Exports."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Definiert, ob das Abfragefeld nach dem Absenden geöffnet bleiben sollte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Datenbank ausgewählt ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn nichts ausgewählt ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn ein Server ausgewählt ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Tabelle ausgewählt ist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Verzeichnis auf dem Server zum Upload von zu importierenden Dateien."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Erlaube Suche in der gesammten Datenbank."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "Aktiviere die Prüfung auf Aktualisierungen auf der Hauptseite."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Das Kennwort für die Authentifizierung mit dem Proxy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "GZip-Kompression für Import- und Exportoperationen aktivieren."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Wählen Sie die Standardaktion, beim Senden von Fehlerberichten."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Login zu beliebigen MySQL-Server erlauben"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Die Anmeldung auf den MySQL-Server einschränken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Erlaube Frame-Einbettung durch Dritte"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "\"Drop Database\"-Link normalen Benutzern anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Blowfish-Schlüssel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Zeilenmarker"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Cursor hervorheben"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Bearbeitung von CHAR-Felder"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "CodeMirror aktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Linter aktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Mindestgröße für Eingabefeld"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Maximale Größe für Eingabefeld"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "CHAR-Textfeldspalten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR-Textfeldzeilen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Configfile-Berechtigungen überprüfen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "On the fly komprimieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Nachfrage bei DROP-queries"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "SQL Debugger"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergröße"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Standardtab bei Datenbanken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Standardtab bei Servern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Standardtab bei Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen automatisch vervollständigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Spalten-Kommentare einblenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Tabellenstrukturaktionen verbergen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Standardmäßige Anpassung für Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Standardbearbeitung für Teilzeichenkette"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Standardmäßige Anpassung für Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Standardmäßige Anpassung für \"External\""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Standard-Transformationen für PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Standard-Transformationen für DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Standard-Transformationen für Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Standard-Transformationen für TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Standard-Transformationen für TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Server als Liste anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Deaktivieren von Massen-Operationen zur Tabellen-Instandhaltung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maximale Ausführungszeit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Verwenden Sie die Anweisung [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Senden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Zeichensatz der Datei"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Spalten eingeschlossen von"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Spalten escaped mit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Ersetze NULL durch"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "CRLF-Zeichen aus den Zeilen entfernen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Spalten enden mit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Zeilen enden mit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Excel-Ausgabe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Schablone für Datenbanknamen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Schablone für Servernamen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Schablone für Tabellennamen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Tabelle exportieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Tabellenbeschriftung einfügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Tabellenbeschriftung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Fortgesetzte Tabellenbeschriftung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Kennzeichen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Medientyp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Verknüpfungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Exportmethode"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Auf Server speichern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Exportiere als separate Dateien"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Schablone für Dateinamen merken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "DEFINER-Klausel aus Definitionen entfernen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "AUTO_INCREMENT-Wert hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Tabellen- und Feldnamen mit Backticks umschließen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Erzeugungs-/Aktualisierungs-/Überprüfungszeiten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Verzögerten INSERT-Befehl verwenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Exportiere Ansicht als Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""
"Verwandte Metadaten aus dem phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher exportieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Benutze hexadecimal für BINARY und BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Füge IF NOT EXISTS hinzu (weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-"
"Erstellung erzeugt werden)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "%s Ansicht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Fehlerübergehenden INSERT-Befehl verwenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Zu verwendende Syntax beim Hinzufügen von Daten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Maximale Länge der erstellten Abfrage"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Exporttyp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Export in einer Transaktion zusammenfassen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Zeit des Exports in UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Sortierreihenfolge im Fremdschlüssel-Auswahlmenü"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Fremdschlüssel-Limit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Fremdschlüsselüberprüfungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Erster Tag des Kalenders"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Anzeigemodus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Voreinstellung für Export"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Voreinstellung für Import"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Import/Export"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Navigationspanel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Navigationsbaum"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Hauptpanel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Seitentitel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Konfigurationsspeicher"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Änderungen verfolgen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "SQL-Querybox"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL-Abfragen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Start"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Datenbank-Struktur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Tabellenstruktur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Beziehungsschema anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Textfelder"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Konsole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Extra Parameter für iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Fehler bei Multi-Statements ignorieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Drag&Drop-Import aktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Teilweiser Import: Unterbrechung erlauben"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Bei INSERT Fehler nicht abbrechen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Format der importierten Datei"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "verwende LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Spaltennamen in der ersten Zeile"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Keine leeren Datensätze importieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Währungen importieren ($5.00 zu 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Prozentwerte als Dezimalzahlen importieren (12.00% wird zu 0.12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Teilimport: Überspringe Anfragen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Als Multibyte lesen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Anfangswert für Schieberegler"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Zeichen pro Spalte begrenzen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "All Cookies beim Logout löschen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Benutzername wiederherstellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Login Cookie Speicherung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Login Cookie Gültigkeit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Größere Textfelder für LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Zeichen Maximum beim SQL Befehl anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Datenbanken Maximum"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maximale Elemente auf erster Ebene"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Maximale Elemente in Zweig"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Datensätze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Tabellen Maximum"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Speicher Limit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Datenbanknavigation als Baum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Navigationspanelbreite"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Mit Hauptpanel verknüpfen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Logo anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL für Logo-Link"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Ziel für Logo-Link"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Server-Auswahl anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Ziel für Schnellzugriff-Icon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Ziel für zweites Schnellzugriff-Icon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Minimale Anzahl Elemente, ab denen Filter-Feld angezeigt wird"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Datenbanken, die im Datenbank-Filterfeld angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Elemente im Baum gruppieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Trennzeichen für Datenbank-Baum"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Trennzeichen für Tabellen-Baum"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maximale Tiefe des Tabellen-Baumes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Hervorhebung ermöglichen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Erweiterung des Navigationsbaumes aktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Tabellen-Liste im Baum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Views im Navigationsbaum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Funktionsfelder im Navigationsbaum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Prozeduren im Navigationsbaum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Events im Navigationsbaum anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Eine einzelne Datenbank erweitern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Favoriten-Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Wo die Datensatz-Links angezeigt werden sollen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Verlinkungen zu Tabellenzeiĺen dennoch anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Natürliche Reihenfolge"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Tabellen-Navigationsleiste"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip Ausgabepufferung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Voreingestellte Sortierung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Persistente Verbindung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Warnung wegen reservierter MySQL-Wörter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Wie sollen die Menüpunkte dargestellt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Wie verschiedene Aktions-Links angezeigt werden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "BINARY-Felder schützen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Anfragelog speichern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Länge des Abfrageverlaufs"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Umwandlungs Engine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Tabellensortierung zwischenspeichern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Standardsortierreihenfolge des Primärschlüssels"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Kopfzeilen wiederholen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Sofort-Bearbeiten: Aktions-Auslöser"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Relationale Anzeige"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Sofort-Bearbeiten: Alle bearbeiteten Zellen auf einmal speichern"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Speicher Verzeichnis"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Host-Autorisierungsreihenfolge"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Host-Autorisierungsregeln"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Erlaube Logins ohne Passwort"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Erlaube root Login"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Zeitzone der Sitzung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP Bereich"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Authentifikationstyp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Lesezeichen Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Spalten Informationen Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Verbindung komprimieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "pmadb Benutzer Passwort"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "pmadb Benutzer"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "pmadb Host"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Kontroll-Port"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Benutzung von INFORMATION_SCHEMA deaktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Datenbanken verstecken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "SQL Abfragehistorien Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Hostname"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "Abmelde URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Maximale Anzahl der zu speichernden Tabelleneinstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Beispielabfragentabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Exportiere Vorlagentabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Tabelle für zentrale Spalten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Nur aufgelistete Datenbanken zeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Passwort für config Authentifikation"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF-Schema: Seiten-Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Datenbankname"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Port"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Favoriten-Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Relation Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Anmelde Session-Name"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "Anmelde URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Server Socket"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Benutze SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Designer- und PDF-Schema: Tabellenkoordinaten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Tabelle für Anzeigespalten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Tabelle für Oberflächeneinstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "DROP DATABASE hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "DROP TABLE hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "DROP VIEW hinzufügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Zu verfolgende Statements"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabelle mit Verfolgung der SQL-Abfragen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Versionen automatisch erzeugen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabelle für Benutzereinstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Benutzer-Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Benutzergruppen-Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Tabelle für ausgeblendete Navigations-Elemente"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Benutzername für config Authentifikation"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Serverbezeichnung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Erlaube es alle Datensätze anzuzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Zeige Formular zur Passwort-Änderung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Zeige Formular zur Datenbank-Erstellung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Tabellen-Kommentare einblenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Erstellungs-Zeitstempel anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Zeitstempel des letzten Updates anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Zeitstempel der letzten Überprüfung einblenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Tabellen-Zeichensatz einblenden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Feld-Typen anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Funktionsfelder anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Hinweis anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Zeige phpinfo() Link"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Zeige detailierte MySQL-Server Informationen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Zeige SQL Anfragen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Abfragefeld weiterhin anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Zeige Statistik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Überspringe gesperrte Tabellen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "SQL erklären"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "PHP-Code erzeugen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Suhosin Warnhinweis"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Login-Cookie Gültigkeitswarnung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Textfeldspalten"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Textfeldzeilen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Standardtitel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Liste der Vertrauenswürdigen Proxies für IP Filter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Upload Verzeichnis"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Datenbank Suche"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Aktiviere den Reiter \"Entwickler\" in den Einstellungen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Versionsüberprüfung"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Proxy-Benutzername"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Proxy-Passwort"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL für die reCAPTCHA v2-API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Content-Security-Policy-Snippet für die reCAPTCHA v2-API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Anforderungsparameter für die reCAPTCHA v2-API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Antwortparameter für die reCAPTCHA v2-API"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Privater Schlüssel für reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL für reCAPTCHA-Siteverify"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Fehlerberichte senden"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter führt SQL-Abfragen in der Konsole aus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Keine-Konfiguration-Modus aktivieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Abfrageverlauf beim Start anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Abfragenachrichten immer aufklappen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Aktuelle Abfrage anzeigen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr "Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Zum dunklen Motiv wechseln"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Konsolenhöhe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Konsolenmodus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Abfragen umgruppieren"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Sortieren nach"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Zeichensatz/Kollation der MySQL-Verbindung"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Fehlende Daten für %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Ungültiger Wert!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" benötigt %s Erweiterung"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"Komprimierter Import wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"Komprimierter Export wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "Maximum %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Config-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Signon-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Schnell"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV-Daten für MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument Kalkulationstabelle"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument Text"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV mit LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Standard-Transformationen"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Konfigurations-"
"Formular enthält Fehler!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Bestehende Konfigurationsdatei (%s) kann nicht gelesen werden."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Falsche Zugriffsrechte auf die Konfigurationsdatei. Schreibzugriff sollte "
"nicht für alle möglich sein!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Dies bedeutet im Allgemeinen, dass sich ein Syntax-Fehler eingeschlichen "
"hat. Bitte überprüfen Sie die unten angezeigten Fehler."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Ungültige Server-Nummer: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Server %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Diese %sOption%s sollte deaktiviert sein, weil sie Angreifern erlaubt, "
"Bruteforce-Attacken auf beliebige (auch fremde) MySQL-Server durchzuführen. "
"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Option unbedingt notwendig ist, "
"sollten Sie %sLogin auf den MySQL-Server beschränken%s oder die %sListe für "
"vertrauenswürdige Proxies%s verwenden. IP-basierte Regeln mit einer Liste "
"von vertrauenswürdigen Proxies sind aber nie wirklich ausreichend, besonders "
"wenn Ihre IP zu einem Internetdienstanbieter gehört, mit dem tausende "
"Kunden, Sie eingeschlossen, verbunden sind."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Diese Variable sollte sorgfältig geprüft wrden. Das angegebene Verzeichnis "
"darf nicht von außen gelesen werden und andere Benutzer des Servers sollen "
"keine Schreibrechte haben."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Sie sollten SSL-Verbindungen benutzen, wenn Ihr Datenbankserver es "
"unterstützt."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Falls Sie es für nötig halten, benutzen Sie die zusätzlichen Schutz-"
"Einstellungen - %1sHost Authentifizierung%2s und die %3sListe "
"vertrauenswürdiger Proxys%4s. IP-Adressen-basierter Schutz kann "
"unzuverlässig sein, wenn Ihre IP-Adresse einem Service Provider gehört, mit "
"dem tausende Benutzer, einschließlich Ihnen selbst, verbunden sind."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Sie haben die [kbd]config[/kbd] Authentifizierung gewählt und einen "
"Benutzernamen und Passwort für Auto-Login eingegeben, was für Server im "
"Internet nicht wünschenswert ist. Jeder, der Ihre phpMyAdmin-URL kennt oder "
"errät, kann direkt auf Ihre phpMyAdmin-Oberfläche zugreifen. Setzen Sie den "
"%1$s Authentifizierungstyp %2$s auf [kbd]cookie[/kbd] oder [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Sie erlauben Verbindungen mit dem Server ohne Passwort."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip-Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System "
"nicht zur Verfügung stehen."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip-Komprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System nicht "
"zur Verfügung stehen."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Sie hatten keinen Blowfish-Schlüssel angegeben, aber die [kbd]Cookie[/kbd]-"
"Authentifizierung aktiviert. Deshalb wurde ein Schlüssel automatisch "
"erzeugt. Er wird zum Verschlüsseln der Cookies verwendet, sie müssen ihn "
"sich nicht merken."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sLogincookie-Gültigkeit%2$s größer als %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"kann zufälligen Ablauf von Sitzungen verursachen (aktuell beträgt session."
"gc_maxlifetime: %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sLogincookie-Gültigkeit%s sollte maximal auf 1800 Sekunden (30 Minuten) "
"gesetzt sein. Werte größer als 1800 könnten ein Sicherheitsrisiko darstellen "
"z.B. durch Leute, die sich als Sie ausgeben."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Falls Sie die [kbd]Cookie[/kbd]-Authentifizierung verwenden und der "
"%sLogincookiespeicher%s ungleich 0 ist, muss die %sLogincookie-Gültigkeit%s "
"auf den gleichen oder einen niedrigeren Wert gesetzt sein."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sBzip2-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), "
"die auf diesem System nicht verfügbar sind."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sGZip-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), "
"die auf diesem System nicht verfügbar sind."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "keine Beschreibung"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um eine Datenbank mit Namen „%s“ "
"anzulegen. Sie können zum „Operationen“-Tab einer beliebigen Datenbank "
"gehen, um in dieser den phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher einzurichten."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Benutzer anzeigen"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Tabs in der Server-Ansicht"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Ziel-Datenbankserver hergestellt werden!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Falscher Authentifikationstyp!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Leerer Benutzername, obwohl die [kbd]config[/kbd]-Authentisierung verwendet "
"wird!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Leerer Sessionname, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet "
"wird!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Leere signon-URL, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet "
"wird!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Kein phpMyAdmin Control-user angegeben, obwohl der Konfigurationsspeicher "
"von phpMyAdmin verwendet wird!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Passwort des phpMyAdmin Control-users ist leer, obwohl der "
"Konfigurationsspeicher von phpMyAdmin verwendet wird!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Ungültiger Wert:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Keine gültige Portnummer!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Keine positive Zahl!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Keine nicht-negative Zahl!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Wert muss gleich oder kleiner als %s sein!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)"
msgstr[1] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Keine Lesezeichen"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "SQL-Abfragekonsole"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Es wurden keine Datenbanken ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Die %s Datei steht auf diesem System nicht zur Verfügung. Bitte besuchen Sie "
"%s, um nach weiteren Informationen zu suchen."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Zeige Datensätze %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Seite mit dem Namen \"%s\", bitte benennen Sie sie "
"in etwas anderes um."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Es wurden keine Tabellen in der Datenbank gefunden."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Export-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Die Import-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
"phpMyAdmin-Installation!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Keine Kollation bereitgestellt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Der Datenbankname ist leer!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen kopieren. Ändern Sie den Namen "
"und versuchen Sie es erneut."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Datenbank %1$s wurde in %2$s umbenannt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Datenbank %1$s wurde nach %2$s kopiert."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"Der phpMyAdmin Konfigurations-Speicher wurde deaktiviert. %sFinden Sie "
"heraus warum%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Zugriff verweigert!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Keine Tabelle ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Die Ansicht %s wurde gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Die Tabelle %s wurde gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Die Tabelle %s wurde geleert."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Dieser Ansicht hat mindestens diese Anzahl von Datensätzen. Bitte lesen Sie "
"die %sDokumentation%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Favoriten-Liste ist voll!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Verfolgungsdaten erfolgreich gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Version %1$s für ausgewählte Tabellen wurde erstellt, Tracking ist für sie "
"aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Keine Tabellen ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Datenbank-Log"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht basierend auf Ihren "
"Einstellungen wurde eingereicht."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Vielen Dank für das Absenden des Berichtes."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht erstellt, aber der Versand "
"des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Fehler entdecken, senden Sie bitte einen manuellen "
"Fehlerbericht."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Ungültiger Typ!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Ungültige Parameter!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Du wurdest von einem Server abgemeldet, um dich komplett abzumelden musst du "
"dich von allen Servern abmelden."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht vollständig konfiguriert, "
"einige erweiterte Funktionen wurden deaktiviert. %sFinden Sie heraus "
"warum%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Oder wechseln Sie in einer beliebigen Datenbank zum Tab „Operationen“, um "
"die Einstellung dort vorzunehmen."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Ihre PHP Einstellung [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] ist "
"niedriger als die in phpMyAdmin konfigurierte Cookiegültigkeit, deshalb kann "
"Ihre Anmeldung eher ablaufen als in phpMyAdmin konfiguriert."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Der Logincookiespeicher ist niedriger als die Ablaufzeit von Cookies, die in "
"phpMyAdmin eingestellt ist, daher wird Ihre Anmeldung eher ablaufen als in "
"phpMyAdmin konfiguriert."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Ihr Server läuft mit Standardwerten für den Controluser und das Passwort "
"(controlpass) und ist offen für Eindringlinge; Sie sollten diese "
"Sicherheitslücke wirklich beheben, indem Sie das Passwort für den "
"Controluser 'pma' ändern."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei benötigt einen gültigen Schlüssel für die Cookie-"
"Verschlüsselung. Ein temporärer Schlüssel wurde automatisch für dich "
"generiert. Bitte schau in der [doc@cfg_blowfish_secret]Dokumentation[/doc] "
"nach."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Der Cookie-Verschlüsselungsschlüssel in der Konfigurationsdatei ist länger "
"als nötig. Er sollte nur %d Bytes lang sein. Bitte schau in der "
"[doc@cfg_blowfish_secret]Dokumentation[/doc] nach."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Das [code]config[/code]-Verzeichnis des Installationsskripts ist noch "
"vorhanden. Es wird dringendst empfohlen nach der Konfiguration den Ordner zu "
"löschen. Andernfalls könnte die Sicherheit Ihres Servers gefährdet sein und "
"unautorisierte Personen könnten die Konfiguration herunterladen."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Der Server läuft mit Suhosin. Bitte lesen Sie die %sDokumentation%s wegen "
"möglicher Probleme."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"Auf das $cfg['TempDir'] (%s) kann nicht zugegriffen werden. PhpMyAdmin kann "
"keine Templates zwischenspeichern und ist daher langsam."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Die PHP-Erweiterung mbstring wurde nicht gefunden, trotzdem scheinen Sie "
"einen Mehrbyte-Zeichensatz zu verwenden. Ohne besagte Erweiterung ist "
"phpMyAdmin nicht in der Lage Zeichenketten zu trennen, was zu unerwarteten "
"Ergebnissen führen kann."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Die curl-Erweiterung wurde nicht gefunden und allow_url_fopen ist "
"deaktiviert. Aus diesem Grund sind einige Funktionen wie das Melden von "
"Fehlern oder die Versionsüberprüfung deaktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Unvollständige Parameter"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Möglicherweise wurde eine zu große Datei hochgeladen. Bitte lesen Sie die "
"%sDokumentation%s zur Lösung diese Problems."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Bookmark wird angezeigt"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "SQL-Abfrage wurde gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Es wurden keinen Daten zum Importieren empfangen. Entweder wurde keine Datei "
"ausgewählt, oder die Dateigröße hat die maximal erlaubte Größe der PHP-"
"Konfiguration überschritten. Siehe [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] ""
"Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfrage wurde ausgeführt."
msgstr[1] ""
"Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfragen wurden ausgeführt."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Das Ausführungszeitlimit wurde erreicht. Wenn Sie %sdie Datei erneut "
"abschicken%s, wird der Import fortgesetzt."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Allerdings wurden hierbei keine Daten eingelesen. Das bedeutet in der Regel, "
"dass phpMyAdmin nicht in der Lage sein wird, den Import zu beenden, sofern "
"nicht die Ausführungszeitbeschränkungen von PHP gelockert werden."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "\"DROP DATABASE\" - Anweisungen wurden deaktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Nur UPDATE- und DELETE-Abfragen mit einer Tabelle können simuliert werden."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Der Fortschritt des Imports konnte nicht geladen werden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Fortfahren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie die Abfrage \"%s\" wirklich ausführen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Sie sind dabei eine komplette Datenbank zu LÖSCHEN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen umbenennen. Ändern Sie den "
"Namen und versuchen Sie es erneut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Sie sind dabei eine komplette Tabelle zu LÖSCHEN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Sie sind dabei die Daten einer kompletten Tabelle zu LEEREN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Sie sind dabei, alle Zeilen der Tabelle zu LÖSCHEN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabelle löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabellen löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Verlaufsdaten dieser Version löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Verlaufsdaten dieser Versionen löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Eintrag aus Verlauf löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Trackingdaten werden gelöscht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Primary Key/Index wird gelöscht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Fremdschlüssel entfernt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Diese Operation könnte einige Zeit beanspruchen. Trotzdem fortfahren?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Benutzergruppe \"%s\" unwiderruflich löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Suchanfrage \"%s\" unwiderruflich löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Sie haben nicht gespeicherte Änderungen; sind Sie sicher, dass Sie diese "
"Seite verlassen möchten?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sie versuchen, die Anzahl der Zeilen zu reduzieren, haben aber bereits Daten "
"in den Zeilen eingegeben, die verloren gehen werden. Möchten Sie "
"weitermachen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Benutzer löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Wollen Sie diese zentrale Spalte wirklich löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente unwiderruflich löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Möchten sie wirklich die ausgewählten Partitionen löschen? Dieser Vorgang "
"wird auch die Daten aus diesen Partitionen löschen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich die ausgewählten Partitionen unwiderruflich leeren?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Partitionierung entfernen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Möchten Sie das Replikat wirklich zurücksetzen (REPLIK ZURÜCKSETZEN)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Diese Operation wird versuchen, ihre Daten in den neuen Zeichensatz "
"umzuwandeln. In seltenen Fällen, insbesondere wenn ein Zeichen nicht in dem "
"neuen Zeichensatz existiert, kann dieser Prozess dazu führen, dass Daten "
"falsch unter dem neuen Zeichensatz angezeigt werden; In diesem Fall "
"empfehlen wir, dass sie zum alten Zeichensatz zurückkehren und verweisen Sie "
"auf die Tips unter "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Unleserliche Daten"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die Kollation ändern und die Daten "
"konvertieren wollen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Durch diese Operation versucht MySQL die Daten zwischen Kollationen "
"umzuwandeln. Falls die Zeichensätze inkompatibel sind, kann es zu "
"Datenverlust kommen und die verlorenen Daten sind eventuell <b>NICHT</b> "
"einfach durch das Zurücksetzen der Spaltenkollation wiederherstellbar. <b>Um "
"bestehende Daten umzuwandeln, wird empfohlen, den Spaltenänderungsmodus "
"(„Bearbeiten“) auf der Tabellenstrukturseite zu verwenden.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie alle Spaltenkollationen ändern und die Daten "
"konvertieren wollen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Speichern & Schließen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Alles zurücksetzen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Das Formular ist leer!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Wählen Sie mindestens eine der Optionen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Nummer ein!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Länge ein!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Index hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Index bearbeiten"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Index umbenennen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Erzeuge einspaltigen Index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Erzeuge zusammengesetzten Index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Zusammenfügen mit:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Bitte wählen Sie %s Spalte(n) für den Index."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "SQL Vorschau"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Abfrage simulieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Gefundene Zeilen:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL-Befehl:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Y-Werte"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die SQL-Abfrage ein."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Es wurde kein Host angegeben!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Es wurde kein Benutzername eingegeben!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter sind nicht identisch!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Die ausgewählten Benutzer werden gelöscht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Dieses Konto sperren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Dieses Konto entsperren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Vorlage wurde erstellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Vorlage wurde geladen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Vorlage wurde geändert."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Vorlage wurde gelöscht."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Weitere"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr "."

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr ","

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Verbindungen / Prozesse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Die lokale Bildschirmkonfiguration ist nicht kompatibel!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Die Diagram Anordnung in Ihrem lokalen Browser Speicher ist nicht mehr "
"kompatibel zur neuen Version des Monitor Dialogs. Es ist sehr "
"wahrscheinlich, dass Ihre aktuellen Einstellungen nicht mehr funktionieren. "
"Bitte setzen Sie die Konfiguration im <i>Einstellungen</i> Menü auf die "
"Standardwerte zurück."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Effizienz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeichernutzung"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher benutzt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "CPU-Auslastung"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Arbeitsspeicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Auslagerungsspeicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Durchschnittliche Auslastung"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Gesamter Speicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Zwischenspeicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Gepufferter Speicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Freier Speicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Verwendeter Speicher"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Gesamter Swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Zwischengespeicherter Swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Verwendeter Swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Freier Swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes gesendet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes empfangen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d Tabelle(n)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Anfragen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Netzwerkverkehr"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Skala dem Raster hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Variable der Serie hinzu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "keine"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL-Befehl"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Überwachung fortsetzen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Überwachung pausieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Starte automatisches Aktualisieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Halte automatisches Aktualisieren an"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log und slow_query_log sind aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log ist aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log ist aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log und general_log sind deaktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output ist nicht auf TABLE eingestellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output ist auf TABLE eingestellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log ist aktiviert, aber der Server protokolliert nur Anfragen, "
"die länger als %d ausgeführt wurden. Es ist ratsam, den Wert long_query_time "
"auf 0-2 Sekunden einzustellen, abhängig vom System."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen werden global übernommen, und bei einem Server-"
"Neustart auf ihre Ursprungswerte zurückgesetzt:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Setze log_output auf %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Aktiviere %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Deaktiviere %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Setze long_query_time auf %d Sekunden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Sie können diese Variablen nicht ändern. Bitte melden Sie sich mit einem "
"Root-Benutzer an, oder kontaktieren Sie Ihren Datenbank-Administrator."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Einstellungen ändern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Titel des Reports"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Unterschied"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Geteilt durch %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"

# Eigenname der MySQL-Funktion
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Vom slow Log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Vom allgemeinen Log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"Der Datenbankname ist für diese Abfrage in den Server-Logs nicht bekannt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analysiere Protokolle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analysiere und lade Protokolle. Dies kann eine Weile dauern."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Abfrage abbrechen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Diese Spalte zeigt die Anzahl der identischen Abfragen an, die gruppiert "
"wurden. Jedoch wird nur der SQL-Text verglichen, daher kann die Angabe von "
"anderen Werten der Abfrage, wie die Startzeit, unterschiedlich sein."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Da Gruppieren von INSERT-Abfragen ausgewählt wurde, werden auch INSERT "
"Befehle in die gleiche Tabelle zusammengefasst, unabhängig von den "
"eingefügten Daten."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Protokoll-Daten geladen. Innerhalb dieses Zeitaums ausgeführte Abfragen:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Springe zur Protokoll-Tabelle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Keine Daten gefunden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Das Protokoll wurde analysiert, es wurden jedoch keine Daten für den "
"angegebenen Zeitraum gefunden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analysieren…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Ausgabe erklären"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Gesamt Zeit:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Profiler Ergebnisse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Filteroptionen für Protokoll-Tabelle"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Abfragen durch Wort/Regulären Ausdruck filtern:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Gruppiere die Abfragen und ignoriere Werte in WHERE-Abfragen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Anzahl der gruppierten Datensätze:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Insgesamt:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Lade Protokolle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Aktualisierung der Überwachung fehlgeschlagen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Während neue Daten angefragt wurden, gab der Server eine ungültige Antwort. "
"Das ist vermutlich passiert, weil Ihre Sitzung abgelaufen ist. Es sollte "
"helfen, wenn Sie die Seite aktualisieren und sich erneut anmelden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Neu laden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Betroffene Zeilen:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Das Einlesen der Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen. Es scheint sich "
"nicht um eine gültige JSON-Kodierung zu handeln."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Aufbau der Diagramme mit der importierten Konfiguration ist fehlgeschlagen. "
"Setze auf Standardeinstellungen zurück…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Konfiguration des Importmonitors"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Datei, die Sie importieren möchten:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Tabellennamen ein."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Datenbanknamen ein."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Keine Dateien zum Importieren auf dem Server verfügbar!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Anfrage analysieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "SQL wird formatiert .…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Keine Parameter gefunden!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Seitenbezogene Einstellungen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Anfrage abgebrochen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Bearbeite Anfrage"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Fehlercode: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Fehlertext: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Es scheint, dass die Verbindung zum Server verloren gegangen ist. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und den Serverstatus."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Keine Konten ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Spalte wird gelöscht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Hier klicken um diese Meldung zu schließen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Datenbanken werden umbenannt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Datenbank wird kopiert"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Zeichensatz wird geändert"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung aktivieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Das Abrufen der Anzahl der Zeilen ist fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Suche"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Suchergebnisse ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Suchergebnisse anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Durchsehen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Löschen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Treffer für Tabelle %s löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"Die Definition einer gespeicherten Prozedur muss ein RETURN-Statement "
"beinhalten!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Es kann keine Routine exportiert werden. Möglicherweise fehlen die "
"erforderlichen Rechte."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Werte für die Spalte %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Werte für eine neue Spalte"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Geben Sie jeden Wert in einem eigenen Feld ein."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "%d Wert(e) hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn die Datei mehrere Tabellen enthält, werden diese in einer "
"einzigen Tabelle zusammengefasst."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "SQL-Querybox ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "SQL-Querybox anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d ist keine gültige Zeilennummer."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Fremdschlüsselwerte ansehen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Keine vorher automatisch gespeicherte Query ist verfügbar. Standard Query "
"wird geladen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Sie haben eine zuvor gespeicherte Abfrage. Klicken Sie auf Automatisch "
"gespeicherte Abfrage laden zum Laden der Abfrage."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variable %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Spaltenauswahl"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Diese Liste durchsuchen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Keine Spalten in der zentralen Liste. Stellen Sie sicher, dass die zentrale "
"Spalten-Liste der Datenbank %s Spalten hat, die nicht in der aktuellen "
"Tabelle vorhanden sind."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Primärschlüssel hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Primärschlüssel wurde erzeugt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Führt sie zum nächsten Schritt…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr ""
"Der erste Schritt der Normalisierung für Tabelle '%s' ist fertiggestellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Schritt-Ende"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Teilweise Abhängigkeiten bestätigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Ausgewählte teilweise Abhängigkeiten sind wie folgt:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Hinweis: a, b,-> d, f bedeutet Werte der Spalten a und b miteinander "
"kombiniert können Werte der Spalten d und f bestimmen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Es wurden keine teilweisen Abhängigkeiten ausgewählt!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der "
"Tabelle"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Teilweise Abhängigkeiten Liste ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Bleib sitzen! Es dauert einige Sekunden, abhängig von Datengröße und "
"Spaltenanzahl der Tabelle."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Schritt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "Entfernen der Spalten %s aus der Tabelle %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Folgende Tabelle erzeugen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Transitive Abhängigkeiten bestätigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Ausgewählte Abhängigkeiten sind wie folgt:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Es wurden keine Anhängigkeiten ausgewählt!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Suchkriterien ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Suchkriterien anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Spaltenmaximum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Spaltenminimum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Kriterien für Suchen und Ersetzen ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Suchkriterien anzeigen und ersetzen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Jeder Punkt stellt eine Datenreihe dar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Das Überfliegen eines Punktes zeigt seine Bezeichnung."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr ""
"Zum Hineinzoomen markieren Sie mit der Maus einen Abschnitt des Diagramms."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Auf \"Zoom zurücksetzen\" klicken, um zum Original zurückzukehren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Auf einen Datenpunkt klicken, um eine Datenzeile anzuzeigen bzw. zu "
"editieren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Die Größe der Darstellung kann durch Ziehen in die rechte untere Ecke "
"verändert werden."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Zwei Spalten auswählen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "2 unterschiedliche Spalten auswählen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Datenpunkt-Inhalt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punkt %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "LineString"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

# Ist hiermit der Inkreis gemeint? https://de.wikipedia.org/wiki/Inkreis
#
# Ja
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Inkreis"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Außenkreis"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Punkt hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Inkreis hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Soll der Verschlüsselungs-Schlüssel importiert werden?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Die HEX-Funktion behandelt die ganze Zahl als Zeichenfolge, während sie den "
"Hexadezimalwert berechnet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL akzeptiert zusätzliche Werte, welche nicht über den Slider ausgewählt "
"werden können; diese Werte könnten händisch eingeben werden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL akzeptiert weitere Werte, die nicht über das Kalenderfeld auswählbar "
"sind; diese Werte könnten händisch eingeben werden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Zeigt an, dass Sie Änderungen an dieser Seite vorgenommen haben; Sie werden "
"um Bestätigung gebeten, bevor die Änderungen verworfen werden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Wählen Sie den referenzierten Schlüssel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Wähle Fremdschlüssel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Bitte den PRIMARY KEY oder einen UNIQUE KEY wählen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sie haben die Änderungen im Layout nicht gespeichert. Sie gehen verloren "
"wenn Sie nicht speichern. Möchten Sie fortfahren?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "Wert/Unterabfrage ist leer"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Tabellen aus anderen Datenbanken hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Seitenname"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Seite speichern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Seite speichern als"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Öffne Seite"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Seite löschen"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Einige auf dieser Seite gespeicherte Tabellen wurden möglicherweise "
"umbenannt oder gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Seite um fortzufahren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Seitennamen ein"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen der aktuellen Seite speichern?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Seite wurde erfolgreich gelöscht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Beziehungsschema exportieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Änderungen gespeichert"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d Objekt(e) erstellt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Spaltenname"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Drücken Sie Escape, um die Bearbeitung abzubrechen. <br>- Shift+Enter für "
"einen Zeilenumbruch."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Sie haben Daten verändert und noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass "
"Sie diese Seite ohne zu speichern verlassen möchten?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Zur Umsortierung ziehen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Klicken um die Ergebnisse nach dieser Spalte zu sortieren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Umschalt+Klicken, um diese Spalte der ORDER BY-Klausel hinzuzufügen oder ASC/"
"DESC zu wechseln.<br> - Strg oder Alt+Klicken (Mac: Shift+Option+Klicken), "
"um die Spalte von der ORDER BY-Klausel zu entfernen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Klicken zum Aus- bzw. Abwählen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Doppelklicken, um den Spaltennamen zu kopieren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr ""
"Den Pfeil des Aufklappsmenüs anklicken<br>um die Sichtbarkeit der Spalte "
"umzustellen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Diese Tabelle enthält keine eindeutige (\"unique\") Spalte. Optionen in "
"Bezug zur Gitter-Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, "
"Kopieren und Löschen von Links können nach dem Speichern eventuell nicht "
"funktionieren."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige hexadezimale Zeichenfolge ein. Gültige Zeichen "
"sind 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Sollen wirklich alle Datensätze angezeigt werden? Bei einer großen Tabelle "
"könnte dies den Browser zum Absturz bringen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Ursprüngliche Länge"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Importstatus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Dateien hier ablegen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Zuerst Datenbank auswählen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Sie können die meisten Werte auch bearbeiten,<br>indem Sie darauf "
"doppelklicken."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""
"Sie können die meisten Werte auch bearbeiten,<br>indem Sie darauf klicken."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Gehe zur Verknüpfung:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Passwort generieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Panel anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Verknüpfung mit Hauptpanel aufheben"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Es ist eine neuere Version von phpMyAdmin verfügbar. Ein Update wird "
"empfohlen. Die aktuelle Version ist %s, erschienen am %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", aktuelle stabile Version:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "auf dem neuesten Stand"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Es ist ein JavaScript Fehler aufgetreten. Möchten Sie einen Fehlerbericht "
"senden?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Einstellungen für Berichte ändern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Berichtdetails anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Ihr Export ist unvollständig, wegen eines niedrigen Ausführungszeit-Limits "
"in PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Warnung: Ein Formular auf dieser Seite hat mehr als %d Felder. Beim Absenden "
"werden einige der Felder möglicherweise ignoriert, wegen der PHP-"
"Konfiguration max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Einige Fehler wurden auf dem Server entdeckt!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Bitte schauen Sie am unteren Ende dieses Fensters."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Alles ignorieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"Gemäß Ihrer Einstellungen werden diese derzeit übermittelt, seien Sie bitte "
"geduldig."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Spaltenname erfolgreich in die Zwischenablage kopiert!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Kopieren des Spaltennamens in die Zwischenablage fehlgeschlagen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Erfolgreich kopiert!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Diese Abfrage erneut ausführen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Möchten Sie dieses Lesezeichen wirklich löschen?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Beim Laden der SQL-Debug-Informationen ist ein Fehler aufgetreten."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s Abfragen %s mal in %s Sekunden ausgeführt."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s Argument(e) übergeben"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Argumente einblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Argumente ausblenden"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Nötige Zeit:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Zugriff auf den lokalen Browserspeicher, weshalb "
"manche Eigenschaften möglicherweise nicht funktionieren. Dies tritt meistens "
"auf, wenn der Browser lokale Datenbanken nicht unterstützt oder das Quota-"
"Limit erreicht wurde. Im Firefox kann auch ein beschädigter Speicher solche "
"Probleme verursachen. Eventuell hilft es die \"Offline Webseiten Daten\" zu "
"löschen. In Safari entstehen solche Probleme meistens, wenn das \"Private "
"Surfen\" aktiviert ist."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Tabellen kopieren nach"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Tabellen-Präfix hinzufügen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Tabellenprefix ändern"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Tabelle mit Prefix kopieren"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Extrem schwach"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Sehr schwach"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Stark"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Warten auf die Aktivierung des Sicherheitsschlüssels."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Ungültige Anforderung an Sicherheitsschlüssel gesendet."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Unbekannter Sicherheitsschlüssel-Fehler."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Der Client unterstützt keinen Sicherheitsschlüssel."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Aktivierung des Sicherheitsschlüssels fehlgeschlagen."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Ungültiger Sicherheitsschlüssel."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Sie können Ihr Seitenlayout nicht öffnen, speichern oder löschen, da "
"IndexedDB in Ihrem Browser nicht funktioniert und Ihr phpMyAdmin-"
"Konfigurationsspeicher nicht dafür konfiguriert ist."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!"

# Hide heist im deutschen in der EDV ausblenden
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Zeige"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""
"Schwerer Fehler: Auf die Navigation kann nur mit AJAX zugegriffen werden"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Wählen Sie eine…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Keine solche Spalte"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsschnipsel"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Fügen Sie dies in Ihre config.inc.php ein"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Fehler beim Importieren der Konfiguration"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde entfernt."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde eingerichtet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Datensätze"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indizes"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Überhang"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Die Datenbank %1$s wurde erzeugt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d Datenbank wurde erfolgreich gelöscht."
msgstr[1] "%1$d Datenbanken wurden erfolgreich gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich gesperrt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich entsperrt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Keine Rechte"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Benutzer zu verwalten!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Nutzername und Host-Name haben sich nicht geändert. Wenn Sie nur das "
"Passwort ändern wollen, sollten Sie den “Passwort ändern”-Tab verwenden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Der Thread %s wurde erfolgreich abgebrochen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin konnte den Thread %s nicht abbrechen. Er wurde wahrscheinlich "
"bereits geschlossen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Max. gleichzeitige Verbindungen"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Fehlversuche"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Die Anzahl der Verbindungen die aufgrund einer nicht richtig geschlossenen "
"Verbindung zu einem nicht mehr erreichbaren Client abgebrochen wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr ""
"Die maximale Nummer an Fehlversuchen um zu einem MySQL-Server zu verbinden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Anzahl der Transaktionen die den Binarylog-Zwischenspeicher verwendet, aber "
"die Größe des Binarylog-Zwischenspeichers (binlog_cache_size) überschritten "
"und eine temporäre Datei verwendet haben um die Statements der Transaktion "
"zu speichern."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Anzahl der Transaktionen, die den temporären Binarylog-Zwischenspeicher "
"verwendet haben."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"Die Anzahl an Verbindungsversuchen (ob erfolgreich odernicht) zum MySQL-"
"Server."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Anzahl der (implizit) auf der Platte erzeugten temporären Tabellen bei der "
"Ausführung von Statements. Wenn Created_tmp_disk_tables hoch ist, sollten "
"Sie eventuell die Variable tmp_table_size herauf setzen, damit temporäre "
"Tabellen im Speicher erzeugt werden statt auf der Festplatte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Anzahl der temporären Dateien, die mysqld erzeugt hat."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Anzahl der (implizit) im Arbeitsspeicher erzeugten temporären Tabellen bei "
"der Ausführung von Statements."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden, und bei "
"denen ein Fehler auftrat (z. B. duplicate key)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Anzahl der verzögerten Insert-Handler-Prozesse in Benutzung. Jede einzelne "
"Tabelle mit verzögerten Inserts bekommt einen eigenen Prozess."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Anzahl der ausgeführten FLUSH-Befehle."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Anzahl der Anfragen, ein COMMIT auszuführen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus Tabellen gelöscht wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Anzahl der gesuchten und gefundenen (discovered) Tabellen. Der MySQL-Server "
"kann die NDB-Cluster-Storage-Engine fragen, ob sie eine bestimmte Tabelle "
"kennt. Dieser Vorgang wird \"discovery\" genannt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Wie oft der erste Eintrag aus einem Index gelesen wurde. Ein hoher Wert hier "
"deutet darauf hin, dass der Server viele komplette Index-Scans macht (zum "
"Beispiel SELECT spalte1 FROM foo, unter der Annahme, dass spalte1 indiziert "
"ist)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einem Schlüssel zu lesen. Wenn "
"dieser Wert hoch ist, ist das ein gutes Indiz dafür, dass Ihre Anfragen und "
"Tabellen korrekt indiziert sind."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Reihenfolge des Schlüssels zu "
"lesen. Dieser Wert wird herauf gezählt, wenn Sie eine Index-Spalte mit einer "
"Bereichsbeschränkung (Limit) abfragen. Er wird ebenfalls herauf gezählt, "
"wenn Sie einen Index-Scan durchführen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Anzahl der Anfragen, die vorhergehende Zeile in der Reihenfolge des "
"Schlüssels zu lesen. Diese Lese-Methode ist hauptsächlich zur Optimierung "
"von ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einer festen Position zu "
"lesen. Dieser Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Anfragen ausführen, die "
"erfordern, dass das Ergebnis sortiert wird. Wenn Handler_read_rnd hoch ist, "
"haben Sie wahrscheinlich viele Anfragen, die MySQL zwingen, ganze Tabellen "
"zu scannen, oder Sie haben Joins, die Schlüssel nicht richtig benutzen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Daten-Datei zu lesen. Dieser "
"Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Tabellen-Scans durchführen. Im "
"Allgemeinen weist das darauf hin, dass Ihre Tabellen nicht korrekt indiziert "
"sind, oder dass Ihre Anfragen nicht so geschrieben sind, dass Sie Vorteile "
"aus den Indexen ziehen, die Sie haben."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Anzahl der Anfragen, ein ROLLBACK auszuführen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in einer Tabelle zu aktualisieren."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in eine Tabelle einzufügen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Anzahl der Seiten, die Daten enthalten (ob \"dirty\" oder nicht)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Anzahl der als \"dirty\" markierten Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Anzahl der Seiten im Puffer-Pool, die zurückgeschrieben werden müssen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Anzahl der unbenutzten Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Anzahl der belegten Seiten. Diese Seiten werden gerade gelesen oder "
"beschrieben oder können aus einem anderen Grund nicht zurückgeschrieben oder "
"entfernt werden können."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Anzahl der durch administrativen Overhead, wie z. B. Zeilensperren oder den "
"adaptiven Hash-Index ausgelasteten Seiten. Dieser Wert errechnet sich auch "
"aus Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Die Größe des Puffer-Pools in Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Anzahl \"random\" read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn eine Abfrage "
"einen großen Teil einer Tabelle durchsucht aber in zufälliger Reihenfolge."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Anzahl sequentieller read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn InnoDB "
"eine Tabelle komplett sequentiell durchsucht."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Anzahl angeforderter Lesevorgängen durch InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Anzahl an Lesevorgängen die InnoDB nicht aus dem Zwischenspeicher bedienen "
"konnte und deshalb einen Einzel-Seiten-Lesevorgang starten musste."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Normalerweise geschehen Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher im "
"Hintergrund. Abber wenn es nötig ist eine Seite zu lesen oder zu erstellen "
"und es ist keine saubere Seite verfügbar dann ist es notwendig darauf zu "
"warten das Seiten weggeschrieben werden. Dieser Wert gibt wieder wie oft das "
"geschehen ist. Wenn die Zwischenspeicher-Größe korrekt eingestellt ist "
"sollte dieser Wert klein sein."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Anzahl der Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Bisher ausgeführte fsync()-Operationen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Momentan anstehende fsync()-Operationen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Momentan anstehende Lesezugriffe."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Momentan anstehende Schreizugriffe."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Wieviel Daten bisher gelesen wurden, in Byte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Wie oft Daten gelesen wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Wie oft Daten geschrieben wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Wieviel Daten bisher geschrieben wurden, in Byte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Anzahl der ausgeführten doublewrite Schreibzugriffe und die Anzahl der "
"Seiten die dafür geschrieben wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Anzahl der ausgeführten doublewrite Zugriffe."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Wie oft gewartet werden musste weil der Protokoll-Zwischenspeicher zu klein "
"war und deshalb gewartet wurde das er geleert wird."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Anzahl der Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Anzahl der tatsächlichen Schreibvorgänge der Protokoll-Datei."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Getätigte fsync() Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Anstehende fsyncs für die Protokoll-Datei."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Anstehende Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Anzahl an Byte die in die Protokoll-Datei geschrieben wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Anzahl erstellter Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Die fest kompilierte InnnoDB Seitengröße (Standard 16 KiB). Viele Werte "
"werden in Seiten gezählt; die Seitengröße erlaubt es diese einfach in Byte "
"umzurechnen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Anzahl gelesener Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Anzahl geschriebener Seiten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Momentan anstehende Zeilen-Sperren."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Durchschnittliche Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in "
"Millisekunden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""
"Summe aller Wartezeiten um Datensatz-Sperren zu bekommen, in Millisekunden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Längste Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in Millisekunden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Wie oft auf ein Datensatz-Sperre gewartet werden musste."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Anzahl gelöschter Datensätze aller InnoDB Tabellen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze in alle InnoDB Tabellen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus InnoDB-Tabellen gelesen wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Anzahl der Datensätze, die in InnoDB-Tabellen aktualisiert wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher, die verändert wurden, aber "
"noch nicht auf die Platte zurück geschrieben (flush) wurden; auch bekannt "
"als Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Die Anzahl der unbenutzten Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher. "
"Dieser Wert kann dazu dienen die Auslastung des Schlüssel-Zwischenspeicher "
"zu bestimmen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Die Anzahl der maximal gleichzeitig benutzten Blocks im Schlüssel-"
"Zwischenspeicher."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr ""
"Prozentsatz des benutzten Schlüssel-Zwischenspeichers (berechneter Wert)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""
"Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block aus dem Zwischenspeicher zu "
"lesen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Die Anzahl physikalischer Lesezugriffe eines Schlüssel-Blocks von der "
"Platte. Wenn key_reads hoch ist, ist Ihr key_cache wahrscheinlich zu klein. "
"Die Zwischenspeicher-Zugriffsrate kann mit key_reads/key_read_requests "
"berechnet werden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Schlüssel-Zwischenspeicher Fehlberechnung als Verhältnis zwischen "
"physikalischen Lese-Operationen und Lese-Anfragen (berechneter Wert)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""
"Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block in den Zwischenspeicher zu "
"schreiben."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr ""
"Die Anzahl physikalischer Schreibvorgänge eines Schlüssel-Blocks auf Platte."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Prozentsatz der physikalischen Schreib-Operationen im Vergleich zu Schreib-"
"Anfragen (berechneter Wert)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Die Kosten für die zuletzt verarbeitete Abfrage wie vom Abfrage-Optimierer "
"berechnet. Nützlich um verschiedene Formulierungen für eine Abfrage zu "
"vergleichen. Der Wert 0 besagt das bisher keine Abfrage übersetzt wurde."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Verbindungen die seit Serverstart gleichzeitig "
"benutzt wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"Anzahl der Datensätze, die in INSERT-DELAYED-Warteschleifen darauf warten, "
"geschrieben zu werden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Die Anzahl der geöffneten Tische. Wenn geöffnete Tabellen groß sind, ist Ihr "
"table_open_cache-Wert wahrscheinlich zu klein."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Anzahl der geöffneten Dateien."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Anzahl der geöffneten Streams (hauptsächlich zum Protokollieren benutzt)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Anzahl der geöffneten Tabellen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Die Anzahl der Freien Speicher Blöcken im Abfragen-Zwischenspeicher. Hohe "
"Werte können Fragmentierungsprobleme aufzeigen, die durch eine FLUSH QUERY "
"CACHE - Abfrage beseitigt werden können."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Freier Speicher im Abfragen-Zwischenspeicher."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Anzahl an Abfrage-Zwischenspeicher-Anfragetreffer."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Die Anzahl der Abfragen die dem Zwischenspeicher hinzugefügt wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Die Anzahl der Abfragen die aus dem Zwischenspeicher entfernt wurden, um "
"Speicher für neue Abfragen frei zu geben. Dieser Wert kann helfen die "
"Abfrage-Zwischenspeicher-Größe zu optimieren. Der Abfrage-Zwischenspeicher "
"arbeitet nach der LRU-Strategie (least recently used), d.&nbsp;h. es wird "
"stets die Abfrage gelöscht, die am längsten unbenutzt im Zwischenspeicher "
"lag."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Die Anzahl der nicht im Zwischenspeicher eingetragenen Abfragen (nicht "
"möglich, oder aufgrund der query_cache_type Einstellung)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Zwischenspeicher."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Die Anzahl aller Speicherblöcke im Abfrage-Zwischenspeicher."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Der Status der ausfallsicheren Replikation."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Anzahl der Joins ohne Schlüssel. Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die "
"Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Anzahl der Joins, bei denen eine Bereichssuche auf die Referenztabelle statt "
"fand."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Anzahl der Joins ohne Schlüssel, bei denen nach jeder Zeile auf "
"Schlüsselbenutzung geprüft wurde. (Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die "
"Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Anzahl der Joins, bei denen Bereiche auf die erste Tabelle benutzt wurden. "
"(Es ist normalerweise unkritisch, wenn dieser Wert hoch ist.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Anzahl der Joins, bei denen die erste Tabelle gescannt wurde."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Die Anzahl temporärer Tabellen, die derzeit vom Replikat-SQL-Thread geöffnet "
"sind."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Gesamtzahl (seit dem Start) von Wiederholungsversuchen des Replikat-SQL-"
"Threads für Transaktionen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"Dies ist EIN, wenn dieser Server ein Replikat ist, das mit einem "
"Primärserver verbunden ist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Anzahl der Prozesse, die länger als slow_launch_time brauchten, um sich zu "
"verbinden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "Anzahl der Anfragen, die länger als long_query_time benötigten."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Anzahl der Verschmelzungen (Merge), die von einem Sortiervorgang benötigt "
"wurden. Wenn dieser Wert hoch ist, sollten Sie in Betracht ziehen, "
"sort_buffer herauf zu setzen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Anzahl der Sortiervorgänge, die mit Bereichen durchgeführt wurden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Anzahl der sortierten Datensätze."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr ""
"Anzahl der Sortiervorgänge, die durchgeführt wurden, indem die Tabelle "
"gescannt wurde."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Wie oft eine Tabellensperre sofort erlangt wurde."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Wie oft eine Tabellensperre nicht sofort erlangt werden konnte und gewartet "
"werden musste. Wenn dieser Wert hoch ist und Sie Performance-Probleme haben, "
"sollten Sie zunächst Ihre Anfragen optimieren und dann entweder Ihre "
"Tabelle(n) zerteilen oder Replikation benutzen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Anzahl der Prozesse im Prozess-Zwischenspeicher. Die Zwischenspeicher-"
"Zugriffsrate kann mit Threads_created/Connections berechnet werden. Wenn "
"dieser Wert rot ist, sollte der thread_cache_size erhöht werden."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Anzahl der momentan offenen Verbindungen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Anzahl der Prozesse, die zur Handhabung von Verbindungen erzeugt wurden. "
"Wenn Threads_created hoch ist, sollten Sie eventuell die Thread_cache_size-"
"Variable herauf setzen. (Normalerweise ergibt sich daraus keine bemerkbare "
"Performance-Steigerung wenn eine gute Prozess-Implementierung vorliegt.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Erfolgsrate (berechneter Wert)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Anzahl der Prozesse, die nicht schlafen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Fehlende(r) Parameter:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Die Verwaltung von Benutzergruppen ist nicht aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Setzen der Variable fehlgeschlagen"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Falsche Form angegeben!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Sie benutzen keine sichere Verbindung. Alle Daten (einschließlich sensitiver "
"Information wie Passwörter) werden unverschlüsselt übertragen!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Falls Ihr Server HTTPS Anfragen akzeptiert, folgen Sie [a@%s]diesem Link[/a] "
"um eine sichere Verbindung zu benutzen."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Lesezeichen %s wurde erstellt."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Bookmark nicht erstellt!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Keine Reihe ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Zum Erhalten von Daten ist keine SQL-Abfrage gesetzt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""
"Die Tabelle enthält keine numerischen Spalten zum Anzeigen eines Diagramms."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Keine Daten zum Anzeigen"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Datenbank '%s' existiert nicht."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Ihr SQL-Befehl wurde erfolgreich ausgeführt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Es wurden keine Datensätze ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d Spalte wurde erfolgreich gelöscht."
msgstr[1] "%1$d Spalten wurden erfolgreich gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Ungültiger Tabellenname"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Es gibt ein Problem mit Ihrer Anfrage."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL lieferte ein leeres Resultat zurück (d.h. null Datensätze)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Wartungsvorgänge für mehrere Tabellen sind deaktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Spaltendarstellung erfolgreich aktualisiert."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Interne Verknüpfungen wurden erfolgreich aktualisiert."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Zeile: %1$s, Spalte: %2$s, Fehler: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Das Abrufen der Beschreibung der Zeile %s ist fehlgeschlagen!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Primärschlüssel"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Die Spalten wurden erfolgreich verschoben."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Abfrage-Fehler"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Der Name '%s' ist ein reserviertes MySQL-Schlüsselwort."
msgstr[1] "Die Namen '%s' sind reservierte MySQL-Schlüsselwörter."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr ""
"Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert. Die Privilegien wurden "
"angepasst."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Rückverfolgung der Tabelle %s ist aktiviert."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Verlaufsversionen wurden erfolgreich gelöscht."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Keine Versionen ausgewählt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL Befehle ausgeführt."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Anzeigename darf nicht leer sein!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Die Erweiterung %s fehlt. Bitte die PHP-Konfiguration überprüfen."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Der Konfigurationsspeicher ist nicht bereit für die zentrale Liste der "
"Spalten-Features."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr ""
"%1$s konnte nicht hinzugefügt werden, da es bereits in der Liste vorhanden "
"ist!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Spalten!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Spalte(n) %1$s konnte(n) nicht entfernt werden, da sie nicht in der "
"zentralen Liste der Spalten existieren!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Spalten konnte nicht entfernt werden!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "JA"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "NEIN"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht für \"Anzeige-Features\" "
"eingerichtet."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Fehler: Verknüpfung existiert bereits."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "FOREIGN KEY wurde hinzugefügt."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Fehler: FOREIGN KEY konnte nicht hinzugefügt werden!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Fehler: Fehlender Index über Spalte(n)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Fehler: Beziehungsfunktionen wurde deaktiviert!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Interne Verknüpfung wurde hinzugefügt."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht hinzugefügt werden!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "FOREIGN KEY wurde beseitigt."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht beseitigt werden!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Interne Verknüpfung wurde beseitigt."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Die Schema-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
"phpMyAdmin-Installation!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Die folgende Abfrage ist fehlgeschlagen: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL meldet: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Ereignis %1$s wurde geändert."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Ereignis %1$s wurde erzeugt."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""
"Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten während Ihre Anfrage verarbeitet "
"wurde:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Ereignis hinzufügen"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Event bearbeiten"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Der Ersteller muss im \"benutzername@hostname\" Format sein!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Sie müssen einen Ereignis-Namen angeben!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Intervall für dieses Ereignis angeben."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Sie müssen eine gültige Ausführungszeit für dieses Ereignis angeben."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Typ für dieses Event angeben."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Sie müssen die Definition des Ereignisses angeben."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Das wiederherstellen des gelöschten Ereignisses schlug fehl."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Die gesicherte Abfrage war:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Es wurde kein Ereignis mit dem Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Export des Ereignisses %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Ereignis mit dem Namen %1$s in "
"Datenbank %2$s gefunden."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Zeitzone \"%1$s\" für den Server %2$d zu benutzen. "
"Bitte überprüfen Sie die Konfigurationseinstellung für [em]$cfg['Servers']"
"[%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin verwendet aktuell die Standard-"
"Zeitzone des Datenbankservers."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr ""
"Fehler beim Einstellen des konfigurierten Zeichensatzes/der konfigurierten "
"Kollation für die Verbindung!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Fehlende Verbindungs-Parameter!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Verbindung für den controluser, wie er in Ihrer Konfiguration angegeben ist, "
"ist fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Siehe %sunsere Dokumentation%s für mehr Informationen."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Oder:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "Und:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Einf"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Entf"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Suchanfrage mit Lesezeichen gespeichert:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Lesezeichen erstellen"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Lesezeichen aktualisieren"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Lesezeichen löschen"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Routine hinzufügen"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Bearbeite Prozedur"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Keine Routine mit Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden. Vielleicht fehlt "
"Ihnen die erforderlichen Berechtigungen, um diese Routine zu bearbeiten."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Prozeduren-Typ: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Die Prozedur %1$s wurde erstellt."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert. Die Privilegien wurden angepasst."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""
"Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Ungültige Richtung \"%s\" für Parameter angegeben."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Sie müssen Länge/Werte Angaben für Prozeduren Parameter des Typs ENUM, SET, "
"VARCHAR und VARBINARY angeben."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr ""
"Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Sie müssen einen Prozeduren-Namen angeben!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Sie müssen die Definition der Prozedur angeben."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Keine Prozedur mit dem Namen %1$s in der Datenbank %2$s gefunden."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Ergebnisse der ausgeführten Prozedur %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""
"%d Datensatz betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur."
msgstr[1] ""
"%d Datensätze betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Führe Prozedur aus"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Das wiederherstellen der gelöschten Prozedur schlug fehl."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Exportieren der Prozedur %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Keine Routine mit dem Namen %1$s in "
"Datenbank %2$s gefunden. Möglicherweise fehlen Ihnen die erforderlichen "
"Berechtigungen zum Anzeigen/Exportieren dieser Routine."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "mindestens eines der Wörter"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "alle Wörter"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "Die exakte Phrase als Teilzeichenfolge"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "Die exakte Phrase als ganzes Feld"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "als regulären Ausdruck"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Trigger %1$s wurde geändert."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Trigger %1$s wurde erzeugt."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Trigger hinzufügen"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Trigger bearbeiten"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Sie müssen einen Trigger-Namen eingeben!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Sie müssen eine gültige Zeit für den Trigger eingeben!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr ""
"Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Trigger-Parameter eingeben!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Sie müssen einen gültigen Tabellen-Namen angeben!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Sie müssen die Definition des Triggers angeben."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Das Wiederherstellen der gelöschten Trigger schlug fehl."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Keine Trigger namens %1$s in der Datenbank %2$s gefunden."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Export des Triggers %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Auslöser mit dem Namen %1$s in "
"Datenbank %2$s gefunden."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "SSL-Verbindung vom Server erzwungen, aktiviere automatisch."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Fehler 1045: Zugriff für Benutzer verweigert. Möglicherweise sind "
"zusätzliche Fehlerinformationen verfügbar, die jedoch durch die %s-"
"Konfigurationsanweisung ausgeblendet werden."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Gekürzte Texte"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Vollständige Texte"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Der Datensatz wurde gelöscht."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Beenden"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Bitte lesen Sie auch "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Zeige Datensätze %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d insgesamt, %2$d in Abfragen"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d insgesamt"

# (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to
# International System of Units), so we wrote the complete one.)
#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Der Verweis wurde nicht gefunden!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformationen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Pfad für Datendateien"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"Der Pfad des Verzeichnisses, unter welchem alle InnoDB-Datendateien abgelegt "
"werden."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Datendateien"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Autoerweiterungs-Schrittgröße"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr "Die Größe, um die ein Tablespace erweitert wird, wenn er voll ist."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Größe des Puffer-Pools"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Die Größe des Arbeitsspeicherpuffers, den InnoDB verwendet, um Daten und "
"Indizes zwischenzuspeichern."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Puffer-Pool"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "InnoDB-Status"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Auslastung des Puffer-Pools"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Unbenutzte Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Inkonsistente Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Daten enthaltende Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Zurückzuschreibende Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Ausgelastete Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Belegte Seiten"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Aktivität des Puffer-Pools"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Leseanfragen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Schreibanfragen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Schreibverzögerungen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen in %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Schreibverzögerungen in %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Größe des Datenzeigers"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Standardmäßige Größe des Zeigers, welcher von CREATE TABLE für MyISAM-"
"Tabellen verwendet wird, sofern die Option MAX_ROWS nicht angegeben wird."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Autoreparatur-Modus"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Der Modus der automatischen Wiederherstellung abgestürzter MyISAM-Tabellen, "
"wie über den Startparameter --myisam-recover angegeben."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Maximale Größe temporärer Dateien beim Sortieren"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Die maximale Größe der temporären Datei, die MySQL benutzen darf, während es "
"den Index erzeugt (während REPAIR, ALTER TABLE oder LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Maximum Größe temporärer Dateien bei Indexerstellung"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Wenn das Erzeugen der temporären Datei für schnelle Index-Erzeugung um "
"diesen Wert größer sein würde als die Benutzung des Schlüssel-Caches, wird "
"die Schlüssel-Cache-Methode bevorzugt."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Reparaturprozesse"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert größer als 1 ist, werden MyISAM-Tabellenindizes während "
"einer Reparatur oder eines Sortierungsprozesses parallel erstellt (jeder "
"Index in einem separatem Prozess)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Größe des Sortierungspuffers"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Der Puffer, der beim Sortieren des Indexes zugewiesen wird, wenn man ein "
"REPAIR oder ausführt oder Indizes mit CREATE INDEX oder ALTER TABLE erzeugt."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Index-Zwischenspeicher Größe"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Die Menge an reserviertem Speicher für den Index-Zwischenspeicher. Die "
"Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird nur zum zwischenspeichern von "
"Index-Seiten verwendet."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Record-Zwischenspeicher-Größe"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Die Menge an reserviertem Speicher zum Zwischenspeichern von Tabellendaten. "
"Die Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird verwendet um Änderungen an "
"Handle-Dateien (.xtd) und Row-Pointer-Dateien (.xtr) zwischenzuspeichern."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Protokoll-Zwischenspeicher Größe"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Die Menge an reserviertem Speicher für den Transaktionslog. Die "
"Voreinstellung ist 16 MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Logdatei Grenzwert"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Die Größe des Transaktionslog bevor ein Rollover durchgeführt wird und eine "
"neue Logdatei angelegt wird. Die Voreinstellung ist 16 MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Transaktionspuffergröße"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Die Größe des globalen Transaktionslogpuffers (es werden 2 Puffer dieser "
"Größe angelegt). Die Voreinstellung ist 1 MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Checkpoint-Frequenz"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Die Menge an geschriebenen Daten in das Transaktionslog, bevor ein neuer "
"Checkpoint angelegt wird. Die Voreinstellung ist 24 MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Data Log Grenzwert"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Die maximale Größe einer Logdatei. Der Standardwert ist 64 MB. PBXT kann "
"maximal 32000 Logs erzeugen, welche von allen Tabellen genutzt werden. Diese "
"Variable kann erhöht werden um die Menge an Daten, welche in der Datenbank "
"gespeichert werden können zu vergrößern."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Speicherbereinigungs-Grenzwert"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einer Logdatei bevor sie "
"komprimiert wird. Der Wert kann zwischen 1 und 99 liegen, Voreinstellung ist "
"50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Log Puffergröße"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Die Größe des Puffers zum Schreiben von Logdateien. Die Voreinstellung ist "
"256 MB. Pro Thread wird ein Puffer reserviert, aber nur wenn der Thread "
"Logdateien schreiben können muss."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Dateiwachstumsgröße"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Die Wachstumsgröße der Handle-Dateien (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Zeilenwachstum"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Wachstum der Row-Pointer-Dateien (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Log Dateien Anzahl"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Die Anzahl an Transaktionslogdateien (pbxt/system/xlog*.xt), die vom System "
"verwaltet werden. Sind mehr Logs vorhanden, werden alte Logs gelöscht, "
"ansonsten werden sie umbenannt und bekommen die nächsthöhere Nummer."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Dokumentation und weitere Informationen über PBXT sind auf der %sPrimeBase "
"XT-Website%s verfügbar."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Zu viele Fehlermeldungen, einige werden nicht angezeigt."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Bericht"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Bericht nächstes Mal automatisch senden"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Zu wenig Speicherplatz um die Datei %s zu speichern."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Die Datei %s besteht bereits auf dem Server. Bitte ändern Sie den Dateinamen "
"oder wählen Sie die Überschreibungs-Option."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte um die Datei %s zu speichern."

# Schema is not the right word for it, because a dump contains also data, and
# NOT just the scheme.
#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Auflistung wurde in Datei %s gespeichert."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""
"Das Exportieren einer unformatierten Abfrage wird für diese Exportmethode "
"nicht unterstützt."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Bei der Datei handelt es sich um keine hochgeladene Datei."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei ist größer als der in der php.ini in "
"upload_max_filesize angegebene Wert."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei ist größer als der in MAX_FILE_SIZE des HTML "
"Formulars angegebene Wert."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die Datei wurde nur teilweise übertragen."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Kein gültiges Temporäres Verzeichnis für hochgeladene Dateien."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Datei konnte gespeichert werden."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Hochladen der Datei wurde durch die Erweiterung gestoppt."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Unbekannter Fehler beim hochladen der Datei."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Die Datei ist eine symbolische Verknüpfung"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei, siehe [doc@faq1-11]FAQ "
"1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Die hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine Datei zu laden, die mit einem nicht unterstützten "
"Verfahren komprimiert wurde (%s). Entweder ist das Verfahren nicht "
"implementiert oder in Ihrer Konfiguration deaktiviert."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Sitzung nicht gefunden."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Zur Datenbank “%s“ springen."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr ""
"Die Funktion %s wird durch einen bekannten Fehler beeinträchtigt, siehe %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL wird nicht verwendet"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL wird bei deaktivierter Verifizierung verwendet"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL wird ohne Zertifizierungsstelle verwendet"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL wird verwendet"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "Die PHP-Funktion password_hash() mit Standardoptionen."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "password_hash() PHP-Funktion"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "SQL-Erklärung umgehen"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "ohne PHP-Code"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "SQL-Befehl ausführen"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Messen"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Inline bearbeiten"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Statische Analyse:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d Fehler wurden während der Analyse gefunden."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[ROLLBACK aufgetreten.]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr ""
"Die folgenden Strukturen wurden entweder erstellt oder verändert. Hier "
"können Sie:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Zum Anzeigen einer Struktur einfach auf den Namen klicken."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""
"Zum Ändern der Einstellungen auf das entsprechende \"Optionen\" klicken."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr ""
"Zum Ändern der Struktur auf den entsprechenden \"Struktur\"-Link klicken."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Gehe zur Datenbank: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Einstellung für %s bearbeiten"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Gehe zur Tabelle: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Struktur von %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Gehe zur Ansicht: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Nur INSERT-, UPDATE-, DELETE- und REPLACE-Abfragen mit Tabellen, die "
"Transaktionen unterstützen, können zurückgesetzt werden."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Die Indizes %1$s und %2$s scheinen gleich zu sein und einer könnte "
"möglicherweise entfernt werden."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Auf das festgelegte Upload-Verzeichnis kann nicht zugegriffen werden."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Oder"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "Upload-Verzeichnis auf dem Webserver:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Ansicht als SQL Abfrage"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "ID der eingefügten Zeile: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Ignoriere nicht unterstützten Sprach-Code."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Der Linter ist für diese Anfrage nicht verfügbar, da sie die zulässige "
"Maximallänge überschreitet."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (bei <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Anzeigen"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Rechte"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Nachverfolgung"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Die Datenbank scheint leer zu sein!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Routinen"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Zentrale Spalten"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Binäres Protokoll"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Zeichensätze"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Formate"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d Datensatz betroffen."
msgstr[1] "%1$d Datensätze betroffen."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d Datensatz gelöscht."
msgstr[1] "%1$d Datensätze gelöscht."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d Datensatz eingefügt."
msgstr[1] "%1$d Datensätze eingefügt."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Gruppen:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Ereignisse:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funktionen:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Prozeduren:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellen:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Ansichten:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Es gibt große Element-Gruppen im Navigations-Panel. Darunter kann die "
"Geschwindigkeit leiden. Eventuell sollten Sie das Gruppieren von Elementen "
"im Navigations-Panel abschalten."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s Ergebnis gefunden"
msgstr[1] "%s Ergebnisse gefunden"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Alles auf-/zuklappen"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Ungültiger Klassenname \"%1$s\", verwende standardmäßig \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Fehler beim Laden der Klasse „%1$s“"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Datenbank-Operationen"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Ausgeblendete Elemente anzeigen"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Auf-/Zuklappen"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Alle Spalten atomar machen"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Erster Schritt der Normalisierung (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Schritt 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Haben Sie eine Spalte, die in mehrere Spalten aufgeteilt werden kann? Zum "
"Beispiel: eine Adresse kann in Straße, Stadt, Land und PLZ aufgeteilt werden."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Zeige mir die zentrale Liste der Spalten, die nicht bereits in dieser "
"Tabelle enthalten sind"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Spalte, die in mehrere aufgeteilt werden kann (Wählen Sie "
"'keine solche Spalte', geht es zum nächsten Schritt weiter)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "aufteilen "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Hat einen Primärschlüssel"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Primärschlüssel existiert bereits."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Es gibt keinen Primärschlüssel; Bitte fügen Sie einen hinzu.<br>Tipp: Ein "
"Primärschlüssel ist eine Spalte (oder Spalten), die alle Zeilen eindeutig "
"identifizieren."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Fügen Sie einen Primärschlüssel aus vorhandenen Spalten hinzu"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich eine Kombination aus existierenden Spalten zum "
"Fremdschlüssel zu machen"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Neuen Primärschlüssel hinzufügen"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Überflüssige Spalten entfernen"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Haben Sie eine Gruppe von Spalten, welche bei Kombination eine vorhandene "
"Spalte ergibt? Zum Beispiel wenn Sie first_name und last_name haben und dann "
"kombinieren ergibt first_name und last_name full_name, die redundant ist."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Spalten, die redundant sind, und klicken Sie auf "
"entfernen. Wenn keine redundanten Spalte existieren, klicken Sie auf 'Keine "
"redundante Spalte'"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Ausgewählte entfernen"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Keine überflüssige Spalte"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Sich wiederholende Gruppen verschieben"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Haben Sie eine Gruppe von zwei oder mehr Spalten, die eng miteinander "
"verbunden sind und alle das gleiche Attribut wiederholen? Angenommen, Sie "
"haben Tabelle, die Daten über Bücher enthält, mit Spalten wie book_id, "
"autor1, autor2, autor3 und so weiter, die eine wiederholende Gruppe bilden. "
"In diesem Fall sollte eine neue Tabelle (book_id, autor) erstellt werden."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Spalten, die eine wiederholende Gruppe bilden. Wenn keine "
"solche Gruppe existiert, klicken Sie auf 'Keine wiederholende Gruppe'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Keine wiederholende Gruppe"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Schritt 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Teilweise Abhängigkeiten finden"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Keine teilweisen Abhängigkeiten möglich, da keine nicht-primären Spalten "
"vorhanden sind, da die der Primärschlüssel (%1$s) aus allen Spalten der "
"Tabellle besteht."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabelle ist bereits in der zweiten Normalform."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Der Primärschlüssel (%1$s) besteht aus mehr als einer Spalte, also sollten "
"wir teilweise Abhängigkeiten finden."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Bitte beantworten Sie die folgenden Fragen sorgfältig, um eine korrekte "
"Normalisierung zu erhalten."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"+ Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der "
"Tabelle"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den <b>minimalen Satz</b> an "
"Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte "
"zu bestimmen."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' hängt ab von:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Keine partiellen Abhängigkeiten möglich, da der Primärschlüssel (%1$s) nur "
"eine Spalte umfasst."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die zweite Normalform zu bringen, "
"müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr ""
"Der zweite Schritt der Normalisierung für Tabelle '%1$s' ist abgeschlossen."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die dritte Normalform zu bringen, "
"müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Der dritte Schritt der Normalisierung ist abgeschlossen."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr ""
"Ausgewählte sich wiederholende Gruppen wurden in die Tabelle '%s' verschoben"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Schritt 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Transitive Abhängigkeiten finden"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den <b>minimalen Satz</b> an "
"Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte "
"ermitteln.<br> Hinweis: Wenn eine Spalte keine transitive Abhängigkeit "
"besitzt müssen Si nichts auswählen."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Keine transitive Abhängigkeit möglich, da die Tabelle keine "
"Primärschlüsselspalten enthält"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabelle ist bereits in der dritten Normalform!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Verbessern Sie die Tabellenstruktur (Normalisierung):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Wählen Sie bis zu welchem Schritt Sie normalisieren möchten"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF + 3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Hinweis: Bitte führen Sie das Verfahren sorgfältig durch um eine korrekte "
"Normalisierung zu erhalten"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Diese Liste basiert auf einer Teilmenge der Daten der Tabelle und ist nicht "
"notwendigerweise genau. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Keine partiellen Abhängigkeiten gefunden!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Neuaufbauen"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Leeren"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Löschen"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Zusammenführen"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen verschoben werden!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen kopiert werden!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben. Die Privilegien wurden angepasst."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert. Die Privilegien wurden angepasst."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Der Tabellenname ist leer!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Fehler beim Erstellen der PDF Datei:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr ""
"Die Verbindung konnte aufgrund von ungültigen Einstellungen nicht "
"hergestellt werden."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise noch keine Konfigurationsdatei erstellt. Sei können "
"das %1$sSetup-Skript%2$s verwenden, um eine zu erstellen."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin hat versucht eine Verbindung zum MySQL-Server aufzubauen und die "
"Verbindung wurde zurückgewiesen. Sie sollten Ihre Einstellungen für Host, "
"Benutzername und Passwort in Ihrer config.inc.php überprüfen und sich "
"vergewissern, dass diese den Informationen, die Sie vom Administrator "
"erhalten haben, entsprechen."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Versuche einen neuen Verbindungsaufbau"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr ""
"reCAPTCHA Bestätigung fehlgeschlagen, ist es möglicherweise von adblock "
"blockiert worden?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum reCAPTCHA Dienst hergestellt werden!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Das eingegebene Captcha ist falsch, bitte erneut versuchen!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Ihr Passwort ist zu lang. Um Denial-of-Service-Angriffe zu verhindern, "
"beschränkt phpMyAdmin Passwörter auf weniger als 1000 Zeichen."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, sich an diesem MySQL-Server anzumelden!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort. Zugriff verweigert."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Konnte Anmelde-Authentifizierungs-Script nicht finden:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Login ohne Passwort ist verboten (siehe AllowNoPassword) in der Konfiguration"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Sie wurden wegen Inaktivität von %s Sekunden automatisch abgemeldet. Sobald "
"Sie sich erneut anmelden, sollten Sie in der Lage sein, die Arbeit dort "
"fortzusetzen, wo Sie aufgehört haben."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Die Anmeldung am MySQL-Server ist fehlgeschlagen"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""
"Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert. Bitte bestätigen Sie Ihre "
"Anmeldung."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Spalten getrennt mit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Spalten eingeschlossen von:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Spalten escaped mit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Zeilen enden auf:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Ersetze NULL durch:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "CRLF-Zeichen aus Feldern entfernen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Excel-Version:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "Struktur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "Daten"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "Struktur und Daten"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Datenexport-Optionen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Daten für Tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Verweise"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Tabellenstruktur für Tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Struktur des Views"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Stellvertreter-Struktur des Views"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""
"Mit Whitespace formatiertes JSON ausgeben (Menschenlesbares Format verwenden)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Gebe Unicode Zeichen nicht maskiert aus"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Inhalt der Tabelle @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(Fortsetzung)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struktur der Tabelle @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Objekterstellungsoptionen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Tabellenbeschriftung:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Tabellenbeschriftung (2):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Kennzeichen:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Fremdschlüssel-Beziehungen anzeigen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Medientypen anzeigen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Erstellungszeit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Server-Version:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "PHP-Version:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Daten:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktur:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Exportiere Tabellennamen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Exportiere Tabellenkopfzeilen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Gebe Daten für das Abfrageergebnis aus"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Titel des Reports:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Datendump"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Abfrageergebnisdaten"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Ansichtsstruktur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Ersatz"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Kommentare anzeigen <i>(beinhaltet Informationen wie Export-Zeitstempel, PHP-"
"Version und Serverversion)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Individuelle Kommentare für den Kopfbereich (\\n erzeugt einen "
"Zeilenumbruch):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Zeitstempel einfügen wann die Datenbank angelegt, zuletzt geändert oder "
"geprüft wurde"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Metadaten exportieren"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Datenbanksystem oder älterer MySQL-Server für den die Ausgabe-Kompatibilität "
"maximiert werden soll:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Befehle hinzufügen:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "%s-Befehl hinzufügen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-Erstellung erzeugt "
"werden)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "%s Wert"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Verwenden Sie den einfachen Ansichtsexport"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Tabellen- und Feldnamen in Backticks einschließen <i>(Schützt Feld- und "
"Tabellennamen, die aus Sonderzeichen oder reservierten Wörtern bestehen)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Datenerstellungsoptionen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "TRUNCATE Tabelle vor dem Einfügen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Statt <code>INSERT</code>-Befehlen benutze:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "<code>INSERT DELAYED</code>-Befehle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> Schlüsselworte"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Beim Exportieren von Daten zu verwendende Funktion:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Zu verwendende Syntax bei der Dateneingabe:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"Spaltennamen bei jedem <code>INSERT</code> Schlüsselwort verwenden <br> "
"&nbsp; &nbsp; &nbsp; Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
"col_C) VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"mehrere Datensätze pro <code>INSERT</code> Schlüsselwort einfügen<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"beide obigen Optionen verwenden<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Beispiel: "
"<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"keine der beiden obigen Optionen verwenden<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; "
"Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Binäre Spalten in hexadezimaler Schreibweise exportieren <i>(zum Beispiel "
"wird aus \"abc\" 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"TIMESTAMP-Spalten als UTC exportieren <i>(damit können TIMESTAMP-Spalten ex- "
"und importiert werden, auch wenn die Server in verschiedenen Zeitzonen "
"sind)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Routinen verwendet;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"Alias-Export arbeitet möglicherweise nicht in allen Fällen zuverlässig."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadaten für Tabelle %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadaten für Datenbank %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Erstellt am:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Letzte Prüfung:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Struktur von Tabelle %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Ansichten verwendet;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Constraints der exportierten Tabellen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Constraints der Tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indizes der exportierten Tabellen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indizes für die Tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT für exportierte Tabellen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT für Tabelle"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "MEDIENTYPEN DER TABELLE"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "RELATIONEN DER TABELLE"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Es scheint, dass Ihre Tabelle Trigger verwendet;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Struktur des Views %s als Tabelle exportiert"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Siehe unten für die tatsächliche Ansicht)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Tabelle %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Optionen zum Anlegen von Objekten (alle werden empfohlen)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Export-Inhalte"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden "
"(ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Name der neuen Tabelle (optional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Name der neuen Datenbank (optional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Importieren Sie diese Anzahl von Zeilen (optional):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Die erste Zeile der Datei enthält die Spaltennamen <i>(wenn diese Option "
"nicht aktiv ist, wird die erste Zeile als Datenzeile interpretiert)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Wenn die Daten jeder Zeile der Datei nicht in der gleichen Reihenfolge wie "
"die Datenbank stehen, geben sie die entsprechenden Spaltennamen hier an. "
"Spaltennamen müssen durch Kommata getrennt werden und dürfen nicht von "
"Anführungsstrichen eingeschlossen sein."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Spaltennamen:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Ungültiges Format in Zeile %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Ungültige Anzahl an Spalten im CSV-Import in Zeile %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Ungültiger Parameter für CSV-Import: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Ungültige Spalte (%s) angegeben! Sicherstellen, dass die Spaltennamen "
"richtig geschrieben, durch Kommata getrennt und nicht von Anführungszeichen "
"eingeschlossen sind."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Spaltennamen: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Dieses Plugin unterstützt keine Kompression!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabelle für MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Ungültiges Format des Mediawiki-Inputs in Zeile: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Prozentwerte als normale Dezimalzahlen importieren <i>(z.B. wird 12.00% "
"zu .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Währungen importieren <i>(z.B. $5.00 zu 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Die angegebene XML-Datei war entweder fehlerhaft oder unvollständig. Bitte "
"korrigieren und erneut versuchen."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Fehler beim Lesen der OpenDocument-Arbeitsmappe!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "ESRI Formdatei"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Importieren der ESRI-Shapedaten ist ein Fehler aufgetreten: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr ""
"Der ESRI-Typ \"%s\" wird von MySQL Spatial Extension nicht unterstützt."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Die importierte Datei enthält keine Daten!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "<code>AUTO_INCREMENT</code> nicht für Nullwerte verwenden"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Für dieses Format sind keine Optionen vorhanden"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Ungültige Authentifikationsmethode:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Schema der Datenbank %s - Seite %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "SCHEMA-FEHLER: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "PDF-Export-Seite"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Schema der Datenbank %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Beziehungsschema"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhalt"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Tabellenkommentar:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "mehrfarbig"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Nur Schlüssel anzeigen"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Gleiche Breite für alle Tabellen"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Gitterlinien anzeigen"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Strukturverzeichnis"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Reihenfolge der Tabellen"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Name (Aufsteigend)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Name (Absteigend)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Boolische Werte werden in Text umgewandelt (Standard: 'T' und 'F'. Der erste "
"Wert steht für TRUE, der zweite für FALSE. Ungleich Null entspricht TRUE."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Zeigt eine TIME-, TIMESTAMP-, DATETIME- oder numerisches Unixtimestamp-"
"Spalte als formatiertes Datum an. Die erste Option ist der Offset (in "
"Stunden), der zum Timestamp hinzugefügt wird (Vorgabe: 0). Verwenden Sie die "
"zweite Option, um eine abweichende Datum-/Zeit-Format-Zeichenkette "
"anzugeben. Die dritte Option bestimmt, ob Sie das lokale Datum oder das "
"entsprechende UTC-Datum sehen wollen (\"local\" oder \"utc\" verwenden). "
"Dementsprechend hat das Datumsformat verschiedene Werte - für \"lokal\" "
"siehe PHP-Dokumentation für die strftime()-Funktion und für \"utc\" wird es "
"mittels der gmdate()-Funktion konvertiert."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d. %B %Y um %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Zeigt einen Link an, um die binären Daten eines Feldes herunterladen zu "
"können. In der ersten Möglichkeit benennen Sie den Dateinamen. Als zweite "
"Option wird ein Spaltenname durch den Dateinamen gesetzt. Sollte die zweite "
"Option gesetzt sein, ist es notwendig, die erste Option auf einen Leerstring "
"zu setzen."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"NUR LINUX: Startet eine externe Anwendung und füttert sie mit den "
"Spaltendaten über die Standardeingabe. Gibt die Standardausgabe der "
"Anwendung zurück. Der Standardwert ist Tidy, um HTML-Code schön auszugeben. "
"Aus Sicherheitsgründen müssen Sie die Datei libraries/classes/Plugins/"
"Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php manuell bearbeiten und "
"die Tools auflisten, die Sie verfügbar machen möchten. Die erste Option ist "
"dann die Nummer des Programms, das Sie verwenden möchten. Die zweite Option "
"sollte aus historischen Gründen leer bleiben. Die dritte Option, wenn auf 1 "
"gesetzt, konvertiert die Ausgabe mit htmlspecialchars() (Standard 1). Die "
"vierte Option verhindert, wenn sie auf 1 gesetzt ist, einen Zeilenumbruch "
"und stellt sicher, dass die Ausgabe in einer Zeile erscheint (Standard 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Sie verwenden das Befehlszeilenoptionsfeld für die externe Umwandlung, das "
"aus Sicherheitsgründen veraltet ist. Fügen Sie alle Befehlszeilenoptionen "
"direkt zur Definition in %s hinzu."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Stellt den Inhalt der Spalten in der ursprünglichen Formatierung dar, ohne "
"dass diese htmlspecialchars() durchläuft. Das heißt, es wird angenommen, "
"dass die Spalte gültiges HTML enthält."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Daten in hexadezimaler Schreibweise darstellen. Der optionale Parameter legt "
"fest, nach wie vielen Halbbyte ein Leerzeichen eingefügt werden soll "
"(Standardwert ist 2)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Einen Link zum Bild anzeigen, z. B. zum Download von BLOB-Daten."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Bild-Upload-Funktionalität, die auch eine Vorschau anzeigt. Die möglichen "
"Werte sind Breite und Höhe des Vorschaubildes in Pixeln. Vorgabe: 100 x 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Bildvorschau hier"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Ein klickbares Vorschaubild anzeigen. Optionen: Breite und Höhe in Pixeln, "
"wobei das ursprüngliche Seitenverhältnis berücksichtigt wird."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Konvertiert eine als BIGINT gespeicherte (IPv4) Internet-Protokoll-Adresse "
"in eine Zeichenkette im Punkt-Format."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Hängt Text an eine Zeichenfolge an oder stellt ihn voran. Die erste Option "
"ist der Text der vorangestellt werden soll, der Text der angehängt werden "
"soll (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, standardgemäß leere "
"Zeichenfolge)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Überprüft die Zeichenkette mit Hilfe eines regulären Ausdrucks und fügt nur "
"ein, wenn sie mit dieser übereinstimmt. Die erste Option ist der regulärer "
"Ausdruck."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Überprüfung der eingegebenen Zeichenfolge %s ist fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formatiert den Text als SQL mit Syntaxhervorhebung."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Stellt nur einen Teil des Feldinhaltes dar. Die erste Option definiert die "
"Position des Textes ab dem die Ausgabe startet (Standard: 0), die zweite "
"Option gibt an wieviel Zeichen ab dort dargestellt werden sollen. Falls "
"diese Option leer ist, wird der gesamte verbleibende Text dargestellt. Die "
"dritte Option kann einen Text enthalten, der bei partieller Ausgabe des "
"Textes angehängt wird, um eine Abschneidung kenntlich zu machen (Standard: "
"\"…\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Datei-Upload-Funktion für TEXT-Spalten. Es muss kein Textfeld für die "
"Eingabe sein."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Zeigt ein Bild und einen Link; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste "
"Option ist ein URL-Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite "
"Option ist die Breite des Bildes und die dritte Option die Höhe in Pixeln."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Zeigt einen Link an; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste Option ist "
"ein Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite Option ist der "
"darzustellende Titel des Links."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Konvertiert eine Internet-Protokoll-Adresse in (IPv4/IPv6)-Schreibweise in "
"ein Binärformat"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Konvertiert eine Internet-Netzwerkadresse im (IPv4/IPv6)-Format in eine "
"lange ganze Zahl."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für XML (und HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Konvertiert eine als binäre Zeichenkette gespeichterte Internet-Protokoll-"
"Adresse in eine Zeichenkette in (IPv4/IPv6)-Schreibweise."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Formatiert den Text als JSON mit Syntaxhervorhebung."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Formatiert den Text als XML mit Syntaxhervorhebung."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Authentifizierungsanwendung (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Bietet Authentifizierung mit HOTP- und TOTP-Anwendungen wie FreeOTP, Google "
"Authenticator oder Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Hardware-Sicherheitsschlüssel (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Bietet Authentifizierung mit Hardware-Sicherheitstoken, die FIDO U2F "
"unterstützen, wie z. B. ein Yubikey."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Keine Zwei-Faktor-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Melden Sie sich nur mit einem Passwort an."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Einfache Zwei-Faktor-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Nur für Testzwecke!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Hardware-Sicherheitsschlüssel (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
#| "U2F, such as a Yubikey."
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Bietet Authentifizierung mit Hardware-Sicherheitstoken, die FIDO U2F "
"unterstützen, wie z. B. ein Yubikey."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Der Server antwortet nicht (evtl. ist der Socket des lokalen MySQL-Servers "
"nicht korrekt konfiguriert)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Der Server antwortet nicht."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Abmelden und als anderer Benutzer versuchen."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Rechte des Verzeichnisses, in dem sich die Datenbank "
"befindet."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Details…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Konnte die letzte Tabelle nicht speichern!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Konnte die Favoriten-Tabelle nicht speichern!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Letzte Tabellen"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Verbindung zum Server ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie "
"$cfg['AllowArbitraryServer'] in der phpMyAdmin Konfiguration."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replikation erfolgreich gestartet."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Fehler beim Starten der Replikation."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replikation erfolgreich gestoppt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Fehler beim Stoppen der Replikation."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Replikation erfolgreich zurückgesetzt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Replikation."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Fehler."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum primären %s hergestellt werden."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Primäre Protokollposition kann nicht gelesen werden. Mögliches "
"Berechtigungsproblem auf dem primären."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Primär kann nicht geändert werden!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Der primäre Server wurde erfolgreich auf %s geändert."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Der Routing-Cache konnte nicht geschrieben werden, Sie müssen die "
"Berechtigungen für den Ordner/die Datei „%s“ anpassen"

# source != search / Source != Suche
#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Fehler 404! Die Seite %s wurde nicht gefunden."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Fehler 405! Anforderungsmethode nicht zulässig."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Lesezeichen-Suchanfrage an."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage als Lesezeichen zu speichern."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu löschen."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu laden."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Fehler beim Laden der Suchanfrage."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Native MySQL-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "SHA256-Passwort-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Zwischenspeichern der sha2-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Unix-Socket-basierte Authentifizierung"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Alte MySQL-4.0-Authentifizierung"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Kontosperren werden nicht unterstützt."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Keine Rechte."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Enthält alle Rechte bis auf GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Erlaubt das Löschen von Daten."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Erlaubt das Erstellen und Löschen von Indizes."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Erlaubt das Verändern der Struktur bestehender Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Erlaubt das Erstellen von Views."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Erlaubt das Ausführen von SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Erlaubt das Erzeugen und Löschen Triggern."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Erlaubt das Auslesen von Daten."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Erlaubt das Hinzufügen und Ersetzen von Daten."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Erlaubt das Verändern von gespeicherten Daten."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Datenbanken und Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Datenbanken und Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Erlaubt das erneute Laden von Servereinstellungen und das Leeren der "
"Zwischenspeicher zur Laufzeit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Erlaubt das Beenden des Servers."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Erlaubt die Anzeige der Prozesse aller Benutzer."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr ""
"Erlaubt das Importieren von Daten aus und das Exportieren in externe Dateien."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Hat keinen Effekt in dieser MySQL-Version."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Gewährt Zugang zur vollständigen Datenbankliste."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Erlaubt eine Verbindung, selbst wenn die maximale Anzahl an Verbindungen "
"bereits erreicht ist; Wird für viele administrative Operationen, wie das "
"Setzen globaler Variables oder das Beenden fremder Prozesse, vorausgesetzt."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Erlaubt die Sperrung bestimmter Tabellen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Erforderlich für die Replikationsreplikate."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr ""
"Ermöglicht dem Benutzer zu fragen, wo sich die Repliken/Primärdateien "
"befinden."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Erlaubt das Anlegen von Events für den Event-Scheduler."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Ermöglicht das Löschen historischer Zeilen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Erlaubt das Erstellen von gespeicherten Routinen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen von gespeicherten Routinen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Erlaubt das Erstellen, Löschen und Umbenennen von Benutzern."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Erlaubt das Ausführen von gespeicherten Routinen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Das Passwort für %s wurde geändert."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Sie haben die Rechte für %s widerrufen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Benutzer anzuzeigen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Rechte ändern"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Entfernen"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Datenbankspezifische Rechte"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Tabellenspezifische Rechte"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Routine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Routinenspezifische Rechte"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Es wurden keine Benutzer zum Löschen ausgewählt!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Lade die Benutzertabellen neu"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Die gewählten Benutzer wurden gelöscht."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Die Rechte für %s wurden geändert."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Es wurde kein Benutzer gefunden."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Lösche %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Die Benutzerprofile wurden neu geladen."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Rechte für %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Ein Benutzerkonto, das beliebige Nutzer von „localhost“ aus erlaubt, ist "
"vorhanden. Dies wird Benutzer vom Verbinden abhalten, falls der Host-Teil "
"ihres Kontos eine Verbindung von jedem Host (%) erlaubt."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden "
"MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den "
"Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle "
"Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall sollten Sie %sdie "
"Benutzerprofile neu laden%s bevor Sie fortfahren."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden "
"MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den "
"Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle "
"Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall müssen die Berechtigungen neu "
"geladen werden, doch im Moment haben Sie keine RELOAD-Berechtigung."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Der Benutzer wurde hinzugefügt."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-Befehl"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Bezeichner"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Prozesse"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Temporäre Daten"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Verzögertes Einfügen (delayed inserts)"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Schlüssel-Zwischenspeicher"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Tabellenverknüpfungen (joins)"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Transaktions-Koordinator"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Alle Tabellen aktualisieren (und schließen)"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Zeige alle offenen Tabellen"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Replikathosts anzeigen"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Primärstatus anzeigen"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Replikatstatus anzeigen"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Den Abfragen-Zwischenspeicher leeren. (FLUSH)"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Lesen der Versioninformationen fehlgeschlagen. Vielleicht sind Sie offline "
"oder der Server antwortet nicht."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Ungültige Versionsinformation erhalten"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Versionsinformation nicht analysierbar"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Sie benutzen die Git-Version, führen Sie [kbd]git pull[/kbd] aus :-)[br]Die "
"neueste stabile Version ist %s, veröffentlicht am %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Keine neuere stabile Version verfügbar"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Lesezeichen \"%s\" wird als Standard-Anzeigeabfrage verwendet."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Ansicht als PHP-Code"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-"
"Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, Kopieren und Löschen von "
"Links sind nicht verfügbar. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-"
"Bearbeitungsfunktion, Bearbeiten, Kopieren und Löschen können zu ungewollten "
"Ergebnissen führen. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "SQL-Befehl(e) auf Server „%s“ ausführen"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "SQL-Befehl(e) in Datenbank %s ausführen"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "SQL-Befehl(e) in Tabelle %s ausführen"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Für dieses Tabellenformat sind keine Statusinformationen verfügbar."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s ist die Standard Storage-Engine dieses MySQL-Servers."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s ist auf diesem MySQL-Server verfügbar."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s wurde auf diesem MySQL-Server deaktiviert."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Dieser MySQL-Server unterstützt %s nicht."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Der Name des Primärschlüssels muss \"PRIMARY\" lauten!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Warnungen bei den Indizes der Tabelle `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Unbekannter Tabellenstatus:"

# source != search / Source != Suche
#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Quell-Datenbank `%s` nicht gefunden!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Ziel-Datenbank `%s` nicht gefunden!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Ungültige Datenbank:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Ungültiger Tabellenname:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Tabelle %1$s nach %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Tabelle %1$s wurde in %2$s umbenannt."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Konnte die Darstellungs-Einstellungen der Tabelle nicht speichern!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Bereinigen der Tabellen UI Einstellungen fehlgeschlagen (siehe "
"$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Die UI Eigenschaft \"%s\" konnte nicht gespeichert werden. Die vorgenommenen "
"Änderungen werden nicht dauerhaft sein wenn Sie diese Seite aktualisieren. "
"Bitte überprüfen Sie, ob die Struktur der Tabelle geändert wurde."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Kann Index nicht in PRIMARY umbenennen!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Keine Indizes definiert!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen eines Fremdschlüssels für %1$s (überprüfen Sie die "
"Datentypen)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Fehler beim Interagieren mit dem Template Zwischenspeicher: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Standard-Oberflächendesign %s nicht gefunden!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Oberflächendesign %s nicht gefunden!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Keinen gültigen Pfad für Grafiken des Oberflächendesigns %s gefunden!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Verfolgungs-Bericht"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Befehle verfolgen"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Lösche die Verlaufsdaten des Datensatzes"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Nur Struktur"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Nur Daten"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktur und Daten"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Zeige %1$s mit Datum von %2$s bis %3$s und Benutzer %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL Dump (Datei Download)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL Dump"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Diese Option ersetzt Ihre Tabelle und enthaltene Daten."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "SQL Ausführung"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Export als %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "DML Befehl"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "DDL Befehl"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Struktur Schnapschuss"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Version %s Schnappschuss (SQL code)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Verfolgungsdatendefinition erfolgreich gelöscht"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Verfolgungsdatenmanipulation erfolgreich gelöscht"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Sie können die Ausgabe durch Erstellne und Benutzen einer temporären "
"Datenbank realisieren. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die dafür "
"benötigten Rechte besitzen."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr ""
"Kommentieren Sie diese beiden Zeilen aus, wenn Sie diese nicht benötigen."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "SQL Befehle exportiert."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Verlaufs-Report für Tabelle %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s aktiviert."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s deaktiviert."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Version %1$s von %2$s wurde gelöscht."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Version %1$s wurde erstellt, Tracking von %2$s ist aktiviert."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Ein 1-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -128 bis 127, ohne Vorzeichen "
"0 bis 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Ein 2-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -32.768 bis 32.767, ohne "
"Vorzeichen 0 bis 65.535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Ein 3-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -8.388.608 bis 8.388.607, "
"ohne Vorzeichen 0 bis 16.277.215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Ein 4-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -2.147.483.648 bis "
"2.147.483.647, ohne Vorzeichen 0 bis 4.294.967.295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Ein 8-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -9.223.372.036.854.775.808 "
"bis 9.223.372.036.854.775.807, ohne Vorzeichen 0 bis "
"18.446.744.073.709.551.615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Eine Fixkommazahl (M, D) - die maximale Anzahl Ziffern (M) ist 65 (Standard "
"10), die maximale Anzahl Dezimale (D) ist 30 (Standard 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Eine kleine Fließkommazahl, erlaubte Werte sind -3,402823466E+38 bis "
"-1,175494351E-38, 0, und 1,175494351E-38 bis 3,402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Eine Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit, erlaubte Werte sind "
"-1,7976931348623157E+308 bis -2,2250738585072014E-308, 0, und "
"2,2250738585072014E-308 bis 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Synonym für DOUBLE (Ausnahme: im SQL-Modus REAL_AS_FLOAT ein Synonym für "
"FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Ein Bitfeld-Typ (M), der M Bits pro Wert speichert (Standard ist 1, Maximum "
"ist 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Ein Synonym für TINYINT(1), ein Null-Wert wird als falsch angesehen, Nicht-"
"Null-Werte werden als wahr angesehen"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Ein Alias für BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Ein Datum, unterstützter Bereich ist %1$s bis %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Eine Kombination aus Datum und Uhrzeit, unterstützter Bereich ist %1$s bis "
"%2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Ein Zeitstempel, Bereich ist 1970-01-01 00:00:01 UTC bis 2038-01-09 03:14:07 "
"UTC, gespeichert als Anzahl Sekunden seit Beginn der UNIX-Epoche (1970-01-01 "
"00:00:00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Eine Uhrzeit, Bereich ist %1$s bis %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Ein Jahr im vier- (4, Standard) oder zweistelligen (2) Format, die erlaubten "
"Werte sind 70 (1970) bis 69 (2069) oder 1901 bis 2155 und 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Eine Zeichenkette mit fester Länge (0-255, Standard 1), die rechts beim "
"Speichern immer mit Leerzeichen auf die angegebene Länge aufgefüllt wird"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Eine Zeichenkette mit variabler Länge (%s), die tatsächliche maximale Länge "
"hängt von der maximalen Anzahl Zeilen ab"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Zeichen, "
"gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes "
"angibt"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Zeichen, "
"gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes "
"angibt"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) "
"Zeichen, gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in "
"Bytes angibt"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 "
"- 1) Zeichen, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des "
"Wertes in Bytes angibt"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Ähnlich wie der CHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten anstelle "
"von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Ähnlich wie der VARCHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten "
"anstelle von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Bytes, "
"gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) Bytes, "
"gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, "
"gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 "
"- 1) Bytes, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes "
"angibt"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste von bis zu 65.535 Werten oder dem "
"besonderen '' Fehler-Wert"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Ein einzelner Wert gewählt aus einem Satz von bis zu 64 Einträgen"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Ein Typ, der die Geometrie irgendeines Typs speichern kann"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Ein Punkt im 2-dimensionalen Raum"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Eine Kurve mit linearer Interpolation zwischen Punkten"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Ein Vieleck (Polygon)"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Eine Punkte-Sammlung"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Eine Kurven-Sammlung mit linearer Interpolation zwischen Punkten"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Eine Polygon-Sammlung"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Eine Sammlung von Geometrie-Objekten irgendeines Typs"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Speichert und erlaubt effizienten Zugriff auf Daten in JSON (JavaScript "
"Object Notation)-Dokumenten"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Vorgesehen für die Speicherung von IPv6-Adressen sowie von IPv4-Adressen "
"unter der Annahme einer konventionellen Zuordnung von IPv4-Adressen zu IPv6-"
"Adressen"

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "Speichert einen universell eindeutigen Identifizierer (UUID)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Räumlich"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Führt Sie zur Zielsite."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Benutzer wurde geändert."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Das Kennwort ist zu lang!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"Auf die phpMyAdmin-Konfigurationsspeicherdatenbank konnte nicht zugegriffen "
"werden."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maximal: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "So"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Mo"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Mi"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Fr"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Sa"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s Tage, %s Stunden, %s Minuten und %s Sekunden"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Sortierung"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Fehler im ZIP-Archiv:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Keine Dateien im ZIP-Archiv gefunden!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Nirgends"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Klick"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Doppelklick"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "Anzeigespalte"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Fragen, bevor Fehlerberichte gesendet werden"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Immer Fehlerberichte senden"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Nie Fehlerberichte senden"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Server-Standardwert"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Schnell – Zeige nur die minimalen Konfigurationsoptionen"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Angepasst – Zeige alle möglichen Konfigurationsoptionen"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Angepasst – Wie oben, aber ohne die Schnell-/Angepasst-Auswahl"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "Vollständige INSERTs"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "Erweiterte INSERTs"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "Beide der Obigen"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "Keines der Obigen"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Konfiguration existiert bereits, Installation ist deaktiviert!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Fehlerhafte Daten"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Falsche Daten oder keine Bestätigung für %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "ENUM/SET Werte bearbeiten"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Kein(e)"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Wie definiert:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren; Bitte wenden Sie sich für mehr "
"Details an die Dokumentation"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Volltext"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Räumlich"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "an den Anfang"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "nach %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Tabellenname"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "Spalte(n)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Kollation:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Tabellenformat:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Verbindung:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Speicher-Engines"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "PARTITION Definition:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Online-Transaktion"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"Die Spaltenbreite von Integer-Typen wird in Ihrer MySQL-Version ignoriert, "
"es sei denn, Sie definieren eine TINYINT(1)-Spalte"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Referenziert von %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Ist ein Fremdschlüssel."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Aus zentralen Spalten wählen"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partitioniere nach:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Ausdruck oder Spaltenliste"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partitionen:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Unterpartitioniere nach:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Unterpartitionen:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Werte"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Unterpartition"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Format"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Pfad für Datendateien"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Indexverzeichnis"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maximale Zeilenanzahl"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Minimale Zeilenanzahl"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Tabellenspeicherplatz"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Gruppe von Knoten"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Länge/Werte"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Wenn das Feld vom Typ \"enum\" oder \"set\" ist, benutzen Sie bitte das "
"Format: 'a','b','c'…<br>Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein "
"einfaches Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein "
"Backslash vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Bitte geben Sie jeweils nur einen Standardwert ohne Escape- oder "
"Anführungszeichen an, und verwenden Sie dieses Format: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Kollation"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Rechte anpassen"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtualität"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Spalte verschieben"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Verfügbare Umwandlungen und ihre Optionen"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Darstellungsumwandlung"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Optionen für Darstellungsumwandlung"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Bitte die Werte für die Umwandlungsoptionen in folgendem Format angeben: "
"'a', 100, b,'c'…<br>Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein einfaches "
"Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein Backslash "
"vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Eingabeumwandlung"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Eingabeumwandlungsoptionen"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "Diese Einstellung ist deaktiviert, sie wird nicht angewandt."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Setze Wert: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Voreingestellten Wert wiederherstellen"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Erlaube den Benutzern diesen Wert anzupassen"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Zuklappen"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Erneut abfragen"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Werte löschen"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Verlaufsprotokoll"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Drücken Sie Strg+Enter, um die Abfrage auszuführen"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Drücken Sie Enter, um die Abfrage auszuführen"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Erklären"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Abfrage fehlgeschlagen"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Abfragezeit"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Während der aktuellen Sitzung"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "absteigend"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Zähler"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Ausführungsreihenfolge"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Nötige Zeit"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Sortieren nach:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Abfragen voneinander lösen"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Nachverfolgung anzeigen"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Nachverfolgung ausblenden"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Titel"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Ziel-Datenbank"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen teilen"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Standard festlegen"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen. Um "
"dies dauerhaft zu machen, sehen Sie sich die Einstellungen an."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Version %1$s von %2$s erzeugen"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Version %1$s anlegen"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Diese Datenbeschreibungsbefehle (DDL) verfolgen:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Diese Datenbearbeitungsbefehle (DML) verfolgen:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Erzeuge Version"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Neue Spalte hinzufügen"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Länge/Werte"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Die zentrale Liste der Spalten für die aktuelle Datenbank ist leer"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Zeilen filtern"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Diese Tabelle durchsuchen"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Eine Tabelle auswählen"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Eine Spalte auswählen."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Zum Sortieren klicken."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Neue Tabelle erstellen"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Datenbankkommentar:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Gepackt"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Kardinalität"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Kein Index definiert!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Anzeigen/Verbergen von Spalten"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Tabellenstruktur ansehen"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "\"%s\" auswählen"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Option hinzufügen zu Spalte \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Zu öffnende Seite"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Zu löschende Seite"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Tabellen-Liste anzeigen/ausblenden"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Zeige als Vollbild"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Beende Vollbild"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Neue Seite"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Seiten löschen"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Erzeuge Tabelle"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Erzeuge Verknüpfung"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Neuladen"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Winklige Verbindung"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Direkte Verbindung"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Gitter anordnen"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Alles klein/groß"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Wechseln klein/groß"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Beziehungen anzeigen an/aus"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Schema exportieren"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Abfrage erstellen"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Verschiebe Menü"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Text anheften"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Alles ein-/ausblenden"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Tabellen ohne Verknüpfung aus-/einblenden"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Anzahl Tabellen:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Verknüpfung löschen"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Beziehungsoperator"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Ausnahme"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "Unterabfrage"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Umbenennen nach"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Anlegen"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Aktive Optionen"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Speichern der ausgewählten Seite"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Eine Seite anlegen und dahin speichern"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Name der neuen Seite"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Seite auswählen"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Beziehungsschema exportieren auswählen"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Ereignis-Name"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Ereignistyp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Wechseln zu %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Ausführen um"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Abfrage ausführen"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Nach Abschluss erhalten"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Ersteller"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Alle auswählen"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Neues Ereignis erstellen"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Es sind keine Ereignisse vorhanden, die angezeigt werden könnten."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Ereignis-Planer-Statistiken"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Zum Umschalten anklicken"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "AN"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "AUS"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "@SERVER@ wird zum Servernamen und @DATABASE@ zum Datenbanknamen."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Exportiere ein unformatierte Abfrage"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Exportiere Tabellen der Datenbank \"%s\""

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Exportieren Sie die Struktur aller Tabellen."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Exportieren Sie die Daten aller Tabellen."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importiere in die Datenbank \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Anfrage an mehrere Tabellen"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Abfragenbeispiel"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Abfragefenster"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "Tabelle auswählen"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "Spalte auswählen"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Tabellenalias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Spaltenalias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Verwenden Sie diese Spalte in den Kriterien"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "Kriterium"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Hinzufügen als"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Eine weitere Spalte"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Kriterien als Freitext eingeben"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Diese Spalte entfernen"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Spalte hinzufügen"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Abfrage aktualisieren"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Datenbankkommentar"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Datenbank umbenennen in"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Neuer Datenbankname"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren; Bitte wenden Sie sich für mehr "
"Details an die Dokumentation."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Datenbank entfernen"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Datenbank %s wurde gelöscht."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Datenbank löschen (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Datenbank kopieren nach"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "Vor dem Kopieren CREATE DATABASE ausführen"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Constraints hinzufügen"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Zu kopierter Datenbank wechseln"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Alle Tabellenkollationen ändern"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Benutzer mit Zugriff auf \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Hostname"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "GRANT"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Jeder"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "global"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "datenbankspezifisch"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "Platzhalter"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "Prozedur"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "markierte:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Benutzerkonto hinzufügen"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Zum %sDesigner%s wechseln"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine anzuzeigende Spalte!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Einfg:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "Und"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Entf:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Anzeige:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Sortierung:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortierungsreihenfolge:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriterium:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Änderung:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Kriterienzeilen hinzufügen/entfernen:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Spalten hinzufügen/entfernen:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Verwende Tabellen"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL-Befehl in der Datenbank <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Prozeduren-Name"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Parameter hinzufügen"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Letzten Parameter entfernen"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Rückgabe-Typ"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Rückgabe Länge/Werte"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Rückgabe der Optionen"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Ist plangesteuert"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um diesen Vorgang "
"auszuführen; Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Dokumentation."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Sicherheits-Typ"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "SQL-Datenzugriff"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Prozeduren-Parameter"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Erstellen Sie neue Routinen"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Es sind keine Routinen zum Anzeigen vorhanden."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Rückgabe-Wert"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ENUM/SET Editor"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Durchsuche die Datenbank"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Zu suchende Wörter oder Werte (Platzhalter: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Finde:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Die Wörter werden durch Leerzeichen (\" \") getrennt."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "In der/den Tabelle(n):"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Auswahl entfernen"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "In Spalte:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s Treffer in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s Treffer in <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Insgesamt</strong> <em>%count%</em> Treffer"
msgstr[1] "<strong>Insgesamt</strong> <em>%count%</em> Treffer"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Präfix hinzufügen"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s Tabelle"
msgstr[1] "%s Tabellen"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Gesamt"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Von"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Zu"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Tabellen mit Überhang auswählen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Tabelle kopieren"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Erzeugung anzeigen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Daten oder Tabelle löschen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Leeren"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Hilfsmittel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analysiere Tabelle"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Überprüfe Tabelle"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Prüfsummentabelle"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optimiere Tabelle"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Repariere Tabelle"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Prefix der Tabelle voranstellen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Tabellenprefix ersetzen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Spalten zur zentralen Liste hinzufügen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Entfernen von Spalten aus der zentralen Liste"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Konsistent mit zentraler Liste machen"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind sie sicher?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion kann einige Spalten-Definitionen ändern.[br]Sind Sie sicher, "
"dass Sie fortfahren möchten?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Wert für AUTO INCREMENT hinzufügen"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Möchten Sie die folgende Abfrage wirklich ausführen?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Zeige Erzeugungsabfrage"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Erzeuge View"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Nicht repliziert"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Repliziert"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "in Benutzung"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Klicken Sie auf die Nummer "
"um eine exakte Anzahl zu bekommen. Bitte lesen Sie auch [doc@faq3-11]FAQ "
"3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Erzeugt am"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Aktualisiert am"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Letzter Check am"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Tracking ist aktiviert."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Tracking ist nicht aktiviert."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Verfolgte Tabellen"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Letzte Version"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "nicht aktiv"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Tracking löschen"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Versionen"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Nicht verfolgte Tabellen"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Tabelle verfolgen"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Trigger-Name"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Neuen Auslöser erstellen"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Es sind keine Trigger zum Anzeigen vorhanden."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Speichere bearbeitete Daten"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Spalten-Anordnung wiederherstellen"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Anzahl der Datensätze:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Nach Schlüssel sortieren:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Relationaler Schlüssel"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Zeige Spalte für Beziehungen"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Binäre Inhalte anzeigen"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "BLOB Inhalte anzeigen"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Darstellungsumwandlung ausblenden"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Bekannter Text"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Bekanntes Binary"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Operationen für das Abfrageergebnis"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Diagramm anzeigen"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualisiere GIS Daten"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "keine"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Nach Kana konvertieren"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"In phpMyAdmin ist ein Fehler aufgetreten. Es wurden Daten über diesen "
"Fehler, sowie relevante Einstellungen gesammelt, um sie an die Entwickler zu "
"senden. Die hilft beim Beben des Problems."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Können Sie uns die Schritte beschreiben, die zu diesem Fehler geführt haben? "
"Das hilft maßgeblich bei der Fehlersuche:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Sie können einen Blick auf die Daten im Fehlerbericht werfen:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Fehlerbericht senden"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Fehlerbericht senden"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Eine Vorlage auswählen"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Exportvorlagen:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Neue Vorlage:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Vorlagenname"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Existierende Vorlagen:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage anzeigen"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Exportmethode:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Schnell – nur notwendige Optionen anzeigen"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Angepasst – zeige alle möglichen Optionen an"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Zu exportierendes Dateiformat"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Datensätze:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Alle Datensätze exportieren"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Einige Datensätze exportieren"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Anfangsdatensatz:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Ausgabe:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Speichere auf dem Server im Verzeichnis <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Exportierte Datenbanken/Tabellen/Spalten umbenennen"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Definierte Aliase"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Definiere neue Aliase"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Datenbankauswahl:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Tabellenauswahl:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Name der neuen Tabelle"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Eine Spalte auswählen:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Neuer Spaltennamen"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "%s-Befehl verwenden"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Ausgabe als Text anzeigen"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Speichere Ausgabe in Datei"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Vorlage für den Dateinamen:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Dieser Wert wird mit der Funktion 'strftime' interpretiert, sodass Sie "
"Zeitformatierungszeichenfolgen verwenden können. Zusätzlich werden die "
"folgenden Transformationen stattfinden: %s Anderer Text wird beibehalten wie "
"er ist. Siehe FAQ 6.27 für Details."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Verwenden Sie dies für zukünftige Exporte"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Zeichencodierung der Datei:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimierung:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "Zip-komprimiert"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "GZip-komprimiert"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Exportiere Datenbanken als separate Dateien"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Exportiere Tabellen als separate Dateien"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Tabellen überspringen, die größer sind als:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Die Größe wird in MiB gemessen."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Formatspezifische Optionen:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Zeichensatz Umwandlung:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Beinhalten das Wort:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Neues phpMyAdmin-Fenster"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "phpMyAdmin Demo Server"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Momentan wird Git-Revision %1$s aus dem %2$s-Zweig ausgeführt."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Versionsinformationen fehlt!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Wert für die Spalte »%s«"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Verwende OpenStreetMaps als Basis-Satz"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometrie %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Punkt:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Punkt %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Textzeile %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Außenkreis:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Innenkreis %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "LineString hinzufügen"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Polygon %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Polygon hinzufügen"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Geometrie hinzufügen"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Wählen Sie \"GeomFromText\" aus der Spalte \"Funktion\" und kopieren Sie den "
"Text unten in das Feld \"Wert\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Javascript muss ab hier aktiviert sein!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Klicken Sie auf die Leiste, um zum Anfang der Seite zu scrollen"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Git-Revision:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "kein Zweig"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "aus %s Zweig"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "eingetragen am %s von %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "geschrieben am %s von %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Sie nutzen den Demo-Server. Sie können hier alles tun, aber ändern Sie bitte "
"nicht die Benutzer root, debian-sys-maint und pma. Mehr Informationen ist "
"unter %s verfügbar."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Zeichensatz/Kollation der Verbindung zum Server:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Oberflächendesign"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Alle zeigen"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Datenbank-Server"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Server-Typ:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Server-Verbindung:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokoll-Version:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Server-Zeichensatz:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Datenbank-Client Version:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP-Erweiterung:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "PHP-Version:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "PHP-Informationen anzeigen"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Versionsinformationen:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Offizielle Homepage"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Mitmachen"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Unterstützung erhalten"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Liste der Änderungen"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "phpMyAdmin-Designs"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Mehr Designs herunterladen!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Screenshot des %s-Designs."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Nehmen Sie es"

# Der Kontext der Fehlermeldung ist mir nicht klar. Daher allgemein
# formuliert.
#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Die hochzuladende Datei ist wahrscheinlich größer als erlaubt oder es tritt "
"ein bekannter Fehler in Webkit-basierten Browsern (Safari, Google Chrome, "
"Arora etc.) auf."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/Sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Verbleibende Zeit etwa %MIN:%SEC Minuten."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Verbleibende Zeit etwa %SEC Sekunden."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Bitte Geduld, die Datei wird verarbeitet."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Import-Datei wird hochgeladen…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Bitte warten, bis die Datei übertragen wurde. Details über die Übertragung "
"sind nicht verfügbar."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Zu importierende Datei:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Datei kann komprimiert (%s) oder unkomprimiert sein."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Der Dateiname einer komprimierten Datei muss mit <strong>.[Format]."
"[Komprimierung]</strong> enden. Beispiel: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Eine Datei hochladen"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Zu importierende Datei auswählen"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr ""
"Sie können auch per Drag &amp; Drop eine Datei auf einer beliebigen Seite "
"legen."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Wählen Sie vom Webserver-Uploadverzeichnis [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Es sind keine Dateien zum Importieren vorhanden!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Das Hochladen von Dateien ist auf diesem Server nicht erlaubt."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Teilweiser Import:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Der vorherige Import-Vorgang wurde durch eine Zeitüberschreitung "
"abgebrochen. Er wird nun bei Position %d fortgesetzt."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Erlauben Sie die Unterbrechung eines Imports, falls das Skript erkennt, dass "
"es sich dem PHP-Timeout-Limit nähert."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Dies kann eine gute Möglichkeit sein, große Dateien zu importieren, kann "
"jedoch Transaktionen unterbrechen."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr ""
"Diese Anzahl Abfragen (für SQL) überspringen, beginnend von der ersten:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Andere Optionen"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Der Primärschlüssel wurde gelöscht."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Index %s wurde entfernt."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "keine"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Vorher"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "März"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "April"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "August"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "September"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "November"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "So"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "So"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Di"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Mi"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Do"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Wo"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dieses Feld"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültigen E-Mail-Adresse ein"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum (ISO) ein"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Kreditkartennummer ein"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Bitte geben Sie nur Ziffern ein"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Bitte geben Sie denselben Wert nochmal ein"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Bitte nicht mehr als {0} Zeichen eingeben"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Bitte geben Sie mindestens {0} Zeichen ein"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Bitte geben Sie einen zwischen {0} und {1} Zeichen langen Wert ein"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert zwischen {0} und {1} ein"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert kleiner gleich {0} ein"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert größer gleich {0} ein"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum oder eine gültige Zeitangabe ein"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültige hexadezimale Eingabe ein"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Diese Spalte darf keinen 32-Zeichen-Wert enthalten"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Diese Funktionen sollen ein binäres Ergebnis zurückgeben; Um inkonsistente "
"Ergebnisse zu vermeiden, sollten Sie sie in einer BINARY-, VARBINARY- oder "
"BLOB-Spalte speichern."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Anmeldung"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Sie können einen Rechnernamen oder eine IP Adresse und einen Port durch "
"Leerzeichen getrennt eingeben."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Serverauswahl:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Es gibt eine Fehlzuordnung zwischen dem beim Server und Client angegebenen "
"HTTPS. Das kann zu einem nicht funktionierenden phpMyAdmin oder einem "
"Sicherheitsrisiko führen. Bitte korrigieren Sie Ihre Server Konfiguration um "
"HTTPS richtig anzuzeigen."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-"
"Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten "
"Authentifizierungscode ein."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Geheimnis/Schlüssel:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Authentifizierungscode:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät, um "
"Ihren Authentifizierungscode anzuzeigen und Ihre Identität zu überprüfen."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Die konfigurierte Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte "
"installieren Sie fehlende Abhängigkeiten."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Repliziert"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers "
"an. Bestätigen Sie dann die Registrierung am Gerät."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Sie verwenden https nicht, um auf phpMyAdmin zuzugreifen, daher wird das "
"FIDO U2F-Gerät Sie höchstwahrscheinlich nicht authentifizieren."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers "
"an. Bestätigen Sie dann die Anmeldung am Gerät."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Bestätigen"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm registration on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers "
"an. Bestätigen Sie dann die Registrierung am Gerät."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
#| "confirm login on the device."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers "
"an. Bestätigen Sie dann die Anmeldung am Gerät."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Zeige versteckte Navigationselemente."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Einblenden"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Leere Sitzungsdaten"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Neu anmelden"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "phpMyAdmin-Dokumentation"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "MariaDB-Dokumentation"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "MySQL-Dokumentation"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Navigationspanel-Einstellungen"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Navigations-Panel aktualisieren"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Beim Laden des Navigationsansicht ist ein Fehler aufgetreten"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "SQL-Upload"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Hier schreiben um zu filtern, Enter um alles zu suchen"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Schnellfilter löschen"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Der Browser hat eine phpMyAdmin Konfiguration für diese Domäne. Soll diese "
"für die aktuelle Session geladen werden?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Einstellungen löschen"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr ""
"Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Formular enthält "
"Fehler!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Einstellungen verwalten"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Die Benutzereinstellungen werden nur für die aktuelle Session gespeichert. "
"Die permanente Speicherung erfordert %sphpMyAdmin Konfigurationsspeicher%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Konfiguration enthält inkorrekte Daten für einige Felder."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Sollen die restlichen Einstellungen importiert werden?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Gespeichert am: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Import aus Datei"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Import aus Browserspeicher"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Einstellungen werden aus Ihrem lokalen Browserspeicher importiert."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Sie haben keine gespeicherten Einstellungen!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Dieses Feature wird von ihrem Webbrowser nicht unterstützt"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Mit aktueller Konfiguration zusammenführen"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Weitere Einstellungen können durch das Anpassen der Datei config.inc.php "
"verändert werden, z.B. durch die Verwendung von %sSetup Script%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Als JSON-Datei speichern"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Als PHP-Datei speichern"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Im Browserspeicher speichern"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Einstellungen werden in Ihrem lokalen Browserspeicher gespeichert."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Vorhandene Einstellungen werden überschrieben!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "Sie können alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung konfigurieren"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Bestätigen Sie die Deaktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Wenn Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren, können Sie sich "
"wieder nur mit einem Passwort anmelden."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierungsstatus"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte installieren Sie "
"optionale Abhängigkeiten, um die Authentifizierungs-Backends zu aktivieren."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Folgende Composer-Pakete fehlen:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Für dieses Konto ist eine Zwei-Faktor-Authentifizierung verfügbar und "
"konfiguriert."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist verfügbar, aber nicht für dieses Konto "
"konfiguriert."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not available, please install optional "
#| "dependencies to enable authentication backends."
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte installieren Sie "
"optionale Abhängigkeiten, um die Authentifizierungs-Backends zu aktivieren."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, aktivieren Sie den "
"phpMyAdmin Konfigurationsspeicher, um sie zu verwenden."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Es gibt keine letzten Tabellen."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Es gibt keine Favoriten-Tabellen."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Konfiguration des pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "fehlerhaft"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Allgemeine Verknüpfungsfunktionen"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"Eine Datenbank mit Namen „%s“ %sanlegen%s und dort die phpMyAdmin-"
"Konfigurationsspeicher-Tabellen einrichten."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sErzeuge%s die PhpMyAdmin-Konfigurationsspeicherung in der aktuellen "
"Datenbank."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen %sanlegen%s."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Allgemeine Beziehungsmerkmale:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Anzeigefunktionen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Designer und Erstellung von PDFs:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Spaltenkommentare anzeigen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Browser-Transformation:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach, wie Sie die Struktur Ihrer "
"Informationstabelle aktualisieren können."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Mit Lesezeichen versehene SQL-Abfrage:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Persistente zuletzt verwendete Tabellen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Persistente Favoritentabellen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen für persistente Tabellen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Nachverfolgung:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Nutzerpreferenzen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Konfigurierbare Menüs:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Navigationselemente ein-/ausblenden:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Speichern von Query-By-Example-Suchen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Verwaltung der zentralen Spaltenliste:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Designereinstellungen merken:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Exportvorlagen speichern:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Kurzanleitung zum Einrichten der zusätzlichen Funktionen:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""
"Erstellen der benötigten Tabellen mittels <code>%screate_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Den Benutzer pma einrichten und Zugriff auf diese Tabellen geben."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Zusätzliche Funktionen können in der Konfigurationsdatei (<code>config.inc."
"php</code>) aktiviert werden. Beispiele finden sich in der <code>config."
"sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Erneut in phpMyAdmin anmelden um die neue Konfigurationsdatei zu laden."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Binäres Protokoll zur Anzeige auswählen"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Vollständige Abfragen anzeigen"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Protokoll"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Ursprungsposition"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Zeichensätze und Kollationen"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "standard"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statistik über alle Datenbanken"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Neue Datenbank anlegen"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Keine Berechtigungen zum Erstellen von Datenbanken"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Primäre Replikation"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Replikatreplikation"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Springe zu Datenbank '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Überprüft die Rechte für die Datenbank \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Rechte überprüfen"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Das Aktivieren der Datenbankstatistiken kann starken "
"Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Datenbankstatistiken aktivieren"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Keine Datenbanken"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Speicher-Engines"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Tabellenformat"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Unbekannte Speicher-Engine."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ wird durch den Servernamen ersetzt."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Datenbanken des aktuell ausgewählten Servers exportieren"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "In den aktuell ausgewählten Server importieren"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "Lösche"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "Gelöscht"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Datenbank für Benutzerkonto"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Erstelle eine Datenbank mit gleichem Namen und gewähre alle Rechte."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""
"Gewähre alle Rechte auf Datenbanken die mit dem Benutzernamen beginnen "
"(username\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Gewähre alle Rechte auf die Datenbank %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Kein Passwort"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Eingabe:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Wiederholen:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Passwortverschlüsselung:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Diese Methode erfordert die Verwendung einer <i>SSL-Verbindung</i> oder "
"einer <i>unverschlüsselte Verbindung, die das Kennwort mit RSA "
"verschlüsselt</i> '; beim Verbinden mit dem Server."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Benutzergruppe:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Rechte ändern:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Hinweis: Sie versuchen, die Berechtigungen des Benutzers zu bearbeiten, mit "
"dem Sie aktuell angemeldet sind."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Hinweis: MySQL-Rechte werden auf Englisch angegeben."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Erlaubt dem Benutzer die Benutzerrechte für diese Routine zu verwalten."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen dieser gespeicherten Routine."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Erlaubt das Ausführen dieser gespeicherten Routine."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Paginierung von Benutzerkonten"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Anmeldeinformation"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Jeder Benutzer"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Textfeld verwenden"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Es besteht schon ein Konto mit dem gleichen Benutzernamen, aber eventuell "
"anderem Hostnamen."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Hostname:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Jeder Host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Dieser Host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Verwende Hosttabelle"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Wenn die Host-Tabelle aktiv ist, wird dieses Feld ignoriert und stattdessen "
"die Werte aus der Host-Tabelle verwendet."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Passwort nicht verändert"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Wiederholen"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Authentifizierungs-Plugin"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Passwort­-hash-methode"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Diese Methode erfordert die Verwendung einer <em>SSL-Verbindung</em> oder "
"einer <em>unverschlüsselten Verbindung, die das Kennwort mit RSA "
"verschlüsselt</em> '; beim Verbinden mit dem Server."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Benutzergruppe bearbeiten"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Spaltenspezifische Rechte"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Rechte zu folgender Datenbank(en) hinzufügen:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Platzhalter _ und % sollten mit einem \\ escaped werden, um das gewünschte "
"Sonderzeichen einzubinden."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Rechte zu folgender Tabelle hinzufügen:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Rechte zu folgender Routine hinzufügen:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Kein(e)"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Erlaubt dem Benutzer die Rechte von anderen Benutzern zu bearbeiten, die er "
"selbst hat."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Globale Rechte"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Erlaubt das Hinzufügen von Benutzern und Rechten ohne den die "
"Benutzerprofile neu laden zu müssen."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Fremdschlüsselbeziehungen."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Nicht auf MariaDB verwendet."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Für diese MySQL-Version nicht verwendet."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Ressourcenbeschränkungen"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Der Wert 0 (null) entfernt die Beschränkung."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl der Abfragen, welche ein Benutzer pro Stunde senden darf."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl der Veränderungen, welche ein Benutzer pro Stunde an "
"allen Datenbanken und Tabellen vornehmen darf."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl neuer Verbindungen, welche ein Benutzer pro Stunde "
"aufbauen darf."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr ""
"Beschränkt die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen für diesen Benutzer."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Erfordert keine SSL-verschlüsselte Verbindung."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Benötigt SSL-verschlüsselte Verbindungen."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Erfordert ein gültiges X509-Zertifikat."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""
"Erfordert, dass eine bestimmte Verschlüsselungsmethode für zum Verbinden "
"verwendet wird."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat, ausgestellt durch diese "
"Zertifizierungsinstanz, präsentiert wird."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat mit diesem Betreff "
"präsentiert wird."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Benutzerkontenübersicht"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Benutzergruppen"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Der gewählte Benutzer wurde in der Benutzertabelle nicht gefunden."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Anmeldeinformation ändern/Benutzer kopieren"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Erstelle einen neuen Benutzerkonto mit identischen Rechten und …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… behalte den alten bei."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… lösche den alten von den Benutzertabellen."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… entziehe dem alten alle Rechte und lösche ihn anschließend."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… lösche den alten und lade anschließend die Benutzertabellen neu."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Benutzergruppe"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Die ausgewählten Benutzerkonten löschen"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Den Benutzern alle Rechte entziehen und sie anschließend aus den "
"Benutzertabellen löschen."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Die gleichnamigen Datenbanken löschen."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Replikatkonfiguration"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Primärserver ändern oder neu konfigurieren"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Bitte eine eindeutige Server-ID in der Konfigurations-Datei (my.cnf) "
"sicherstellen bzw., falls nicht eindeutig, folgende Zeile im Abschnitt "
"[mysqld] einfügen:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primär "
"konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Keine Rechte"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Replikationsbenutzer hinzufügen"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Textfeld verwenden:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Passwort generieren:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Primäre Konfiguration"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primärer Server "
"konfiguriert. Sie können entweder alle Datenbanken replizieren und einige "
"davon ignorieren (nützlich, wenn Sie einen Großteil der Datenbanken "
"replizieren möchten) oder alle Datenbanken standardmäßig ignorieren und nur "
"bestimmte Datenbanken replizieren lassen. Bitte wählen Sie den Modus:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Repliziere alle Datenbanken bis auf:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Repliziere nur:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Bitte Datenbanken auswählen:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Nun die folgenden Zeilen am Ende des [mysqld] Abschnitts in der my.cnf "
"hinzufügen. Danach den MySQL-Server neu starten."

# translation from go to "OK" as defined in po file
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Nachdem Sie den MySQL-Server neu gestartet haben, klicken Sie bitte auf die "
"Schaltfläche Los. Danach sollten Sie eine Meldung sehen, die Sie darüber "
"informiert, dass dieser Server als primär konfiguriert <strong>ist</strong>."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""
"Dieser Server wird in einem Replikationsprozess als primär konfiguriert."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Verbundene Replikate anzeigen"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"In dieser Liste sind nur Replikate sichtbar, die mit der Option --report-"
"host=host_name gestartet wurden."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Primäre Verbindung:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Replikat-SQL-Thread läuft nicht!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Replikat-IO-Thread läuft nicht!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Der Server wird in einem Replikationsprozess als Replikat konfiguriert. "
"Würden Sie gerne:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Siehe Reproduktionsstatustabelle"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Replikat kontrollieren:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Replikat zurücksetzen"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Nur SQL-Thread starten"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Nur SQL-Thread stoppen"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread starten"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread stoppen"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Fehlerbehandlung:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Das Überspringen von Fehlern kann zu nicht synchronisierten Primär- und "
"Replikaten führen!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Überspringe aktuellen Fehler"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Überspringe die nächsten %s Fehler."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Dieser Server wird in einem Replikationsprozess nicht als Replikat "
"konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Primärstatus"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Replikatstatus"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Aktueller Server:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Ratgebersystem"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um den Ratgeber anzuzeigen."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Einführung"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der Server-"
"Status-Variablen geben."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen "
"Berechnungen und Faustregeln basieren und nicht unbedingt auf Ihrem System "
"funktionieren müssen."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie sich sicher, "
"was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen können. Falsche "
"Optimierungen können sehr negative Effekte hervorrufen."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine Einstellung auf "
"einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu testen und die "
"Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren Verbesserungen gab."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Beim Ausführen der Regelausdrücke sind Fehler aufgetreten:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Mögliche Performance-Probleme"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Problem:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Empfehlung:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Ausrichtung:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Benutzte Variable/Formel:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Test:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Abfrage-Statistiken"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Alle Status Variablen"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Überwachung"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Ratgeber"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Überwachung starten"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Einführung/Einrichtung"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Umordnen der Schaubilder beendet"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Schaubild hinzufügen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Umordnen der Schaubilder aktivieren"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d Sekunde"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d Minute"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Schaubild-Spalten"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Schaubild-Anordnung"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Die Anordnungen der Schaubilder werden im Browser Local-Storage gespeichert. "
"Es empfiehlt sich dieses zu exportieren, wenn Sie eine aufwändige Anordnung "
"eingerichtet haben."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Zurücksetzen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Einführung zur Überwachung"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Die phpMyAdmin-Überwachung kann Sie bei der Server-Konfiguration, und auch "
"beim Aufspühren von zeitintensiven Abfragen unterstützen. Für Letzteres "
"müssen Sie log_output auf 'TABLE' stellen und entweder slow_query_log oder "
"general_log aktivieren. Beachten Sie aber, dass das Aktivieren der "
"general_log viele Daten produzieren und die Serverauslastung um bis zu 15% "
"erhöhen kann."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Verwendung der Überwachung:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Ihr Browser wird in regelmäßigen Intervallen alle angezeigten Diagramme "
"aktualisieren. Unter 'Einstellungen' können Sie Diagramme hinzufügen und das "
"Aktualisierungsintervall ändern oder beliebige Diagramme entfernen, wenn Sie "
"das Zahnrad-Icon des entsprechenden Schaubilds verwenden."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Um Abfragen aus den Logs anzuzeigen, wählen Sie die relevante Zeitspanne in "
"einem Diagramm durch Drücken der linken Maustaste und markieren Sie einen "
"Bereich des Diagramms durch Ziehen. Dadurch wird eine Tabelle von "
"gruppierten Abfragen geladen. Sie können auf jede SELECT-Anweisung klicken, "
"um diese weiter zu analysieren."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Bitte beachten Sie:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Das Aktivieren des general_log kann die Serverlast um 5-15% steigern. Seien "
"Sie sich bewusst, dass das Erzeugen von Statistiken aus den Logs ein sehr "
"aufwändiger Prozess ist. Deshalb ist es ratsam, nur einen kleinen Zeitraum "
"auszuwählen und die gerneral_log nach der Überwachung wieder zu deaktivieren."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Schaubild-Titel"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Vordefiniertes Diagramm"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Status Variable(n)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Serie auswählen:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Allgemein-überwacht"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "oder Variablen-Namen eingeben:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Den Wert als Unterschied zeigen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Divisor hinzufügen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Einheiten an Datenwerte anfügen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Diese Serie hinzufügen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Serien löschen"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Serien im Schaubild:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Protokoll Statistik"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Ausgewählte Zeit-Spanne:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Rufe nur SELECT, INSERT, UPDATE und DELETE Abfragen ab"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""
"Lösche Variablen-Werte in INSERT Abfragen um die Gruppierung zu verbessern"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Protokoll aus, von dem Statistiken generiert werden "
"sollen."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Ergebnisse sind nach Abfrage-Text zusammengefasst."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Query Analyzer"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Zeige nur aktive"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Das Aktivieren des automatischen Aktualisierens kann "
"starken Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Verbindungen seit Start:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "pro Stunde:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "pro Minute:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "pro Sekunde:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Angaben"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø pro Stunde"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Abfragestatistiken anzuzeigen."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Netzwerk-Datenverkehr seit Start: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Dieser MySQL-Server läuft bereits %1$s. Er wurde am %2$s gestartet."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Auf stark frequentierten Server können die Byte-Zähler überlaufen, d.h. "
"wieder bei 0 beginnen, deshalb können diese Werte, wie sie vom MySQL Server "
"ausgegeben werden, falsch sein."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>primary</b> und <b>replica</b> im "
"<b>replication</b>-Prozess."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>primary</b> im <b>replication</b>-"
"Prozess."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>replica</b> im <b>replication</b>-"
"Prozess."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Replikations-Status"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Serverstatus anzuzeigen."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Zeige nur Warn-Werte"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Nach Kategorie filtern…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Zeige unformatierte Werte"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Verwandte Links:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Statusvariablen anzuzeigen."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Benutzergruppe hinzufügen"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Benutzergruppe bearbeiten: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Menü-Zuweisungen der Benutzergruppe"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Tabs in der Server-Ansicht"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Benutzergruppe löschen"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Benutzer der Benutzergruppe '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr ""
"Es wurden keine Benutzer gefunden, die zu dieser Benutzergruppe gehören."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Servervariablen und -einstellungen"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Diese Variable kann nicht verändert werden"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Wert für diese Sitzung"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""
"Nicht genügend Berechtigungen um Servervariablen und Einstellungen "
"anzuzeigen. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Generierte Konfigurationsdatei"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Ausgefülltes Formular enthält Fehler"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Versuche fehlerhafte Werte auf den Standardwert zu setzen"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Fehler ignorieren"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Zeige Formular"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Es sind keine Server konfiguriert"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Neuer Server"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Voreingestellte Sprache"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Voreingestellter Server"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "Der Benutzer soll entscheiden"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- kein -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Zeilen-Ende"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "phpMyAdmin-Homepage"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Auf neue Version prüfen"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Server bearbeiten"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Neuen Server hinzufügen"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage speichern"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Titel:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Diese gespeicherte SQL-Abfrage für jeden Benutzer verfügbar machen"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Detailliertes Profil"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Status"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Zusammenfassung nach Status"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Zeit"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Aufrufe"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Zeit"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Automatisch gespeicherte Abfrage holen"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Parameter verbinden"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "SQL-Abfrage speichern:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Überschreibe gleichnamiges Bookmark"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Begrenzer"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Diese Abfrage hier wieder anzeigen"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Nach Abschluss zurücksetzen"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Gespeicherte SQL-Abfrage"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Lesezeichen:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "freigegeben"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Nur zeigen"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Diesen Wert verwenden"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Diagramm Typ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Säule"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Profil"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Bereich"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Torte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Punkte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Gestapelt"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Titel des Reports:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "X-Achse:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Reihe:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Beschriftung X-Achse:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "X-Werte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Beschriftung Y-Achse:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Y-Werte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Wertenamen in einer Spalte"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Wertespalten:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Wertspalte:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Diagramm als Bild speichern"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"@SERVER@ wird zum Servernamen, @DATABASE@ zum Datenbanknamen und @TABLE@ zum "
"Tabellennamen."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Exportiere Datensätze aus Tabelle \"%s\""

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Tabellensuche"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Suche zoomen"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetze durch:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Regulären Ausdruck benutzen"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Suchen und Ersetzen – Vorschau"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Ursprungstext"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "ersetzter Text"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "GIS-Darstellung anzeigen"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Spaltenbeschriftung"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Kein --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Räumliche Spalte"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importiere in die Tabelle \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Indexname:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""
"Nur der Name des Primärschlüssels <b>darf</b> und <b>muss</b> \"PRIMARY\" "
"lauten!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Index Auswahl:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Schlüsselblockgröße:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Indextyp:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Parser:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Zur Umsortierung ziehen"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Als neuen Datensatz speichern"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Als neue Zeile einfügen und Fehler ignorieren"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Zeige insert Abfrage"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "und dann"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "zurück"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "anschließend einen weiteren Datensatz einfügen"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Zurück zu dieser Seite"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "nächste Zeile bearbeiten"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Mittels Tabulator-Taste von Feld zu Feld springen, oder mit Strg+Pfeiltasten "
"beliebig bewegen."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Binär"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Verwenden Sie für diese Spalte den NULL-Wert."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Wegen seiner Länge ist dieses<br>Feld vielleicht nicht editierbar."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binär - nicht editierbar"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Bearbeiten/Einfügen"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Einfügen mit %s Datensätzen fortfahren"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Tabelle sortieren nach"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(einmalig)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Verschiebe Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Tabellenoptionen"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Tabelle umbenennen in"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Tabellen-Kommentar"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Kopiere Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Zur kopierten Tabelle wechseln"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Tabelle defragmentieren"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr ""
"Die Tabelle %s wurde geschlossen und zwischengespeicherte Daten gespeichert."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Leeren des Tabellenzwischenspeichers (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Tabelle leeren (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Tabelle leeren (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Tabelle löschen (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Partitions-Hilfsmittel"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Entferne die Partitionierung"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Prüfe referentielle Integrität"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "View umbenennen in"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Ansicht löschen (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Beziehungsansicht"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Partition analysieren"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Partition prüfen"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Partition löschen"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Partition optimieren"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Partition neu aufbauen"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Partition reparieren"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Partition abschneiden"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "tabellenspezifisch"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Fremdschlüssel-Beschränkungen"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Constrainteigenschaften"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Das Erstellen eines Foreign Keys für eine nicht indizierte Spalte erstellt "
"automatisch einen Index für diese. Sie können auch unten einen Index "
"definieren, bevor sie den Foreign Key anlegen."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Nur Spalten mit Index werden angezeigt. Sie können einen Index unten "
"definieren."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Fremdschlüssel-Beschränkung"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Constraint hinzufügen"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Interne Beziehungen"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Interne Beziehung"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Eine interne Beziehung ist nicht notwendig, wenn eine entsprechende "
"Fremdschlüssel-Beziehung existiert."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Die Fremdschlüssel-Beschränkung %s wurde aufgehoben"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Constraint-Name"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr ""
"Suche über Abfrage-durch-Beispiel (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Spalten auswählen (min. eines):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Eigenes Filterkriterium (Argumente für den \"WHERE\"-Ausdruck):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Einträge pro Seite"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Sortierung nach:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Bereichssuche"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimalwert:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maximalwert:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Anfangs-Datensatz:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Partitionen"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Keine Partitionierung definiert!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "partitioniert von:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Unterpartitioniert von:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Datenlänge"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Indexlänge"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Partitioniere Tabelle"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Bearbeite die Partitionierung"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Medientyp:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "kein(e)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Bearbeiten"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Spalte %s wurde gelöscht."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Ein Primärschlüssel wurde in %s erzeugt."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Ein Index wurde in %s erzeugt."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Unterschiedliche Werte"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Zentrale Spalten entfernen"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Zu zentralen Spalten hinzufügen"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Spalten verschieben"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Verschieben Sie die Spalten, indem Sie sie nach oben und unten ziehen."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "View/Ansicht bearbeiten"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Tabellenstruktur analysieren"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Verfolge Ansicht"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "%s Spalte(n) einfügen"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "am Tabellenanfang"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Erstelle Index über %s Spalten"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Speicherplatzverbrauch"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Datensatz-Statistiken"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "statisch"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dynamisch"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "partitioniert"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Zeilenlänge"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Zeilengröße"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Nächster Autoindex"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Version löschen"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Verlaufs-Report für %s aktivieren"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Jetzt aktivieren"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Verlaufs-Report für %s deaktivieren"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Jetzt deaktivieren"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Suche über Beispielwerte (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\") für "
"zwei unterschiedliche Spalten"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Zusätzliche Suchkriterien"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Diese Spalte verwenden, um jeden Punkt zu benennen"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Maximale Anzahl der darzustellenden Datensätze"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Punkte anzeigen/bearbeiten"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Anleitung"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom zurücksetzen"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(aktuelle)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Verfügbare Medientypen"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Verfügbare Umwandlungen"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Verfügbare Eingabeumwandlungen"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "VIEW Name"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Spaltennamen"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Explain auf %s analysieren"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Der Schlüssel ist zu kurz, er sollte mindestens 32 Zeichen lang sein."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Schlüssel sollte Buchstaben, Ziffern [em]und[/em] Sonderzeichen enthalten."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Ab sofort muss ein geheimes Passwort zur Verschlüsselung in der "
#~ "Konfigurationsdatei gesetzt werden (blowfish_secret)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Die geheime Passphrase in der Konfiguration (blowfish_secret) hat nicht "
#~ "die richtige Länge. Es sollte %d Bytes lang sein."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration in Datei config/config.inc.php im Hauptverzeichnis von "
#~ "phpMyAdmin. Kopieren Sie die Datei ins Hauptverzeichnis und löschen Sie "
#~ "das config-Verzeichnis um phpMyAdmin zu verwenden."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Konfiguration nicht gespeichert!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte erstellen Sie einen vom Webserver beschreibbaren Ordner [em]config[/"
#~ "em] im phpMyAdmin-Hauptverzeichnis wie in der "
#~ "[doc@setup_script]Dokumentation[/doc] beschrieben. Ansonsten können Sie "
#~ "die Konfiguration nur herunterladen bzw. anzeigen."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Fehler: FOREIGEN KEY konnte nicht beseitigt werden!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Abfrage „RESET SLAVE“ wirklich ausführen?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Master-Konfiguration"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Hauptverbindung:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Slave zurücksetzen"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Master-Status"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Slave-Status"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Scrollen Sie zu den Optionen für das ausgewählte Format. Ignorieren Sie "
#~ "die übrigen Formate."

#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Datenbanken:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Druckansicht"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Standard-Konfiguration von: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Design:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Spaltennamen kopieren."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Spaltennamen, um ihn in die Zwischenablage zu "
#~ "kopieren."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "Die angeforderte Seite wurde nicht im Verlauf gefunden, sie könnte "
#~ "abgelaufen sein."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Keine Vorschau verfügbar."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Privater Schlüssel für reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Pfad für das Oberflächendesign %s nicht gefunden!"

#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Lesen der Datei: Die Datei '%s' existiert nicht oder kann "
#~ "nicht gelesen werden!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %1$s, Zeile %2$s der vorherigen "
#~ "Regel erwartet."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Unerwartete Zeichen in Zeile %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Unerwartetes Zeichen in Zeile %1$s. Tab erwartet, aber \"%2$s\" gefunden."

#~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
#~ msgstr "Die Regeln sind nicht wohlgeformt. Folgende Fehler wurden gefunden:"

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbank anzeigen"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbanken anzeigen"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Dump (Schema) der Tabelle anzeigen"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ wird durch den Tabellennamen ersetzt"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Erzeuge %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Sie verwenden die von PHP als veraltet gekennzeichnete 'mysql'-"
#~ "Erweiterung, die nicht in der Lage ist, mehrere Abfragen zu verarbeiten. "
#~ "[strong]Die Ausführung von einigen gespeicherten Routinen könnte "
#~ "fehlschlagen![/strong] Bitte verwenden Sie die neuere 'mysqli'-"
#~ "Erweiterung, um Probleme zu vermeiden."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Da Sie seit mindestens %s Sekunden inaktiv waren, wurden Sie automatisch "
#~ "abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um eine neue Routine zu "
#~ "erstellen."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "Trigger"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht die notwendigen Rechte um einen neuen Trigger zu "
#~ "erstellen."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "Ereignis"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um ein neues Ereignis zu "
#~ "erstellen."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "SQL-Befehl ausführen"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Regel-Details"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Partition %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nächster"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "So"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Dieser Host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Verwende Hosttabelle"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Alles starten"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Alles stoppen"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Falscher GET Datei-Attribut-Wert"

#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%count% Sekunde"
#~ msgstr[1] "%count% Sekunden"

#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%count% Minute"
#~ msgstr[1] "%count% Minuten"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen vollständig an"

#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "%count% Datenbank"
#~ msgstr[1] "%count% Datenbanken"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Kein Zwei-Faktor"

#~ msgid ""
#~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
#~ "without the gd PHP extension."
#~ msgstr ""
#~ "Die gd PHP-Erweiterung wurde nicht gefunden. Der QRcode kann ohne die gd "
#~ "PHP-Erweiterung nicht angezeigt werden."

#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-"
#~ "Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten "
#~ "Authentifizierungscode ein."

#~ msgid "OTP url:"
#~ msgstr "OTP-URL:"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben die ini_geht und/oder ini_set in Ihrer php.ini deaktiviert. "
#~ "Dies ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Keine automatisch gespeicherte Abfrage"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Schriftgröße"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Sie verwenden die Mysql-Erweiterung, die in PhpMyAdmin veraltet ist. "
#~ "Bitte erwägen Sie die Mysqli-Erweiterung zu installieren."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Suchergebnisse für \"<i>%s</i>\" %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Exportoptionen anpassen"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Importeinstellungen anpassen"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Navigationspanel anpassen"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Hauptpanel anpassen"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Falsches formset, Feld $formsets in setup/frames/form.inc.php prüfen!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Unbekannt"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Bitte korrektes Captcha eingeben!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Globaler Wert"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "Gewichtung=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "Stufe=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Alter Spaltennamen"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte hinzufügen."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP meldet folgenden Fehler: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "Wörterbuch"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "Telefonbuch"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Traditionelles Spanisch"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "binäre Kollation"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "Kollation ohne Beachtung der Groß- und Kleinschreibung"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "Kollation mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "alle Wörter"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Tabellenstruktur verbessern"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version der verwendeten PHP-MySQL-Bibliothek %s unterscheidet sich "
#~ "von der Version des MySQL-Servers %s. Dies kann zu unerwartetem Verhalten "
#~ "führen."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger Host-Name für Server %1$s. Bitte überprüfen Sie Ihre "
#~ "Konfiguration."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmeldung unterdrücken, wenn die Version des Servers und der MySQL-"
#~ "Bibliothek sich unterscheiden."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Warnung bei unterschiedlicher Server-/Bibliothek-Version"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Art der Verbindung zum Server, im Zweifelsfalle auf [kbd]tcp[/kbd] "
#~ "belassen."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Art der Verbindung"

#~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
#~ msgstr "OpenSSL-Fehler beim Verändern von Cookies:"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Laden oder Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"

#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Spaltenparser"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Noch nicht implementiert."

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Eine neue Anweisung wurde gefunden, aber kein Trennzeichen zwischen ihm "
#~ "und dem vorhergehenden."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Unerkannte ALTER-Operation."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "%1$d Werte erwartet, aber %2$d gefunden."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr ""
#~ "Eine öffnende Klammer, gefolgt von einer Liste von Werten, wurde erwartet."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Eine öffnende Klammer wurde erwartet."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Unerwartetes Schlüsselwort."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Unerwartetes Ende eines CASE Ausdrucks"

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Ein Symbolname wurde erwartet!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wird erwartet."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Eine schließende Klammer wurde erwartet."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Unerkannter Datentyp."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Ein Alias wurde erwartet."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Ein Alias wurde zuvor gefunden."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Unerwarteter Punkt."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Ein Ausdruck wurde erwartet."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Ein Offset wurde erwartet."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "Diese Option widerspricht „%1$s“."

#, fuzzy
#~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Wert/Ausdruck für die Option %1$s erwartet"

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Der ursprüngliche Tabellenname wurde erwartet."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Schlüsselwort „TO“ wurde erwartet."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Der neue Tabellenname wurde erwartet."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Eine Umbenennungsoperation wurde erwartet."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Erwartete Whitespace vor dem Trennzeichen."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Erwartete Trennzeichen."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Schließendes Anführungszeichen %1$s wurde erzeugt."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Variablenname wurde erwartet."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Unerkannte Statement-Typ."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Bisher wurde keine Transaktion gestartet."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Unerkanntes Schlüsselwort."

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Der Name der Entität wurde erwartet."

#, fuzzy
#~| msgid "Variable name was expected."
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Variablenname wurde erwartet."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Mindestens eine Felddefinition wurde erwartet."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Ein „RETURNS“-Schlüsselwort wurde erwartet."

#, fuzzy
#~| msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "Fehler #1"

#~ msgid "%2$s #%1$d"
#~ msgstr "%2$s #%1$d"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "strikter Fehler"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Native MySQL-Authentifizierung"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Versuche ohne Passwort zu verbinden."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Ohne Passwort verbinden"

#~ msgid "Table comments: "
#~ msgstr "Tabellenkommentare: "

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben versucht, eine ungültige Datei hochzuladen oder die Datei "
#~ "enthielt ungültige Daten!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Geometrie-Typ '%s' wird von MySQL nicht unterstützt."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

# Maybe wikipedia links should point to $lang.wikipedia.org, eg
# https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat
#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "[a@https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat]ZIP[/a]-Kompression für "
#~ "Import- und Exportoperationen aktivieren."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Verwandte Links"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "The PrimeBase XT-Blog von Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Die hochgeladene Datei kann nicht verschoben werden, weil auf dem Server "
#~ "open_basedir aktiviert ist ohne Zugriff auf das Verzeichnis %s (für "
#~ "temporäre Dateien)."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Anzahl:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "Numerischer Schlüssel entdeckt"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Pfad zur Konfigurationsdatei der [a@https://swekey.com]SweKey Hardware "
#~ "Authentifizierung[/a] (liegt nicht im Webhauptverzeichnis (document "
#~ "root); empfohlen: /etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey Konfigurationsdatei"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Die Datei %s enthält keine Schlüsselnummer"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Kein gültiger Authentisierungsschlüssel angeschlossen"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Authentifiziere…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Bitte erklären Sie die Schritte, die zu dem Fehler führen:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen"
#~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "privat"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s Lesezeichen enthalten"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wurde erwartet"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "Das [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] Verzeichnis MUSS in Ihrer "
#~ "Konfigurationsdatei angegeben werden!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Diese %sOption%s sollte aktiviert werden, falls Ihr Webserver sie "
#~ "unterstützt."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Sichere Verbindung während der Nutzung von phpMyAdmin erzwingen."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "SSL-Verbindung erzwingen"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Webbrowser unterstützt keine lokale Speicherung von Einstellungen, "
#~ "oder die Maximalmenge an Daten ist erreicht. Einige Funktionen könnten "
#~ "für Sie nicht korrekt funktionieren. In Safari wird dieses Problem häufig "
#~ "durch den privaten Modus verursacht."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Tabellenpräfix ersetzen:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Tabelle mit Präfix kopieren:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Prozeduren verwendet;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Ein 4-Byte-Integer, Bereich ist -2.147.483.648 bis 2.147.483.647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Ein 8-Byte-Integer, Bereich ist -9.223.372.036.854.775.808 bis "
#~ "9.223.372.036.854.775.807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Eine Systemstandard-Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Wahr oder falsch"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Ein Alias für BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Zeitstempel, Bereich ist '0001-01-01 00:00:00' UTC bis '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) kann Mikrosekunden speichern"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (0-65.535), verwendet binäre "
#~ "Kollation für alle Vergleiche"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste definierter Werte"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "möglicher Deep-Recursion-Angriff"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind als „root“ ohne Passwort verbunden, was dem MySQL-"
#~ "Standardbenutzer entspricht. Wird Ihr MySQL-Server mit diesen "
#~ "Einstellungen betrieben, so können Unbefugte leicht von außen auf ihn "
#~ "zugreifen. Sie sollten diese Sicherheitslücke unbedingt durch das Setze "
#~ "eines Passworts für den Benutzer 'root' schließen."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Neue Datenbank anlegen:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Enter nach dem Suchbegriff drücken, um alle Datenbanken auf dem Server zu "
#~ "filtern"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Um alle %s in Datenbank zu filtern, nach einem Suchbegriff Enter drücken"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "Tabellen"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "Ansichten"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "Prozeduren"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "Ereignisse"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "Funktionen"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Datenbanken nach Namen oder Regex filtern"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Nach Name oder Regex filtern"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Unerwartete schließende Klammer."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Benutzername und Rechnername haben sich nicht geändert."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Führt sie zu %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Authentifizierung"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "MySQL Passwort generieren"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "SHA256 Passwort"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibel"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr ""
#~ "Klasse \"%1$s\" konnte nicht eingebunden werden, Datei \"%2$s\" nicht "
#~ "gefunden"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeichen-Kodierung der Datei kann nicht ohne eine Zeichen-"
#~ "Kodierungsbibliothek konvertiert werden!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Konnte Drizzle-Verbindungsbibliothek nicht initialisieren!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "﻿Kann nicht suchen in einer ungepufferten Ergebnismenge"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "﻿Kann nicht Zeilen zählen in einer ungepufferten Ergebnismenge"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothek"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Verlange SSL"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Die Dokumentation zu Drizzle ist unter <a href=\"https://www.drizzle.org/"
#~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
#~ "a> verfügbar"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Versions-Zeichenkette (%s) passt auf Drizzle Versionierungs-Schema"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Umschalten"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Index hinzufügen"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt"

# Ankreis ist richtig https://de.wikipedia.org/wiki/Ankreis
#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Ankreis"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Passwort ändern"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Fehlerbericht senden"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alle auswählen"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Export-Optionen der Datenbank"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Datenbank(en):"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabelle(n):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Formatspezifische Optionen:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Passwort generieren:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Aktueller Server:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Rechte ändern"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> Optionen:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Relationale Anzeigespalte"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "SPATIAL Index hinzufügen"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "FULLTEXT Index hinzufügen"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Anfang"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Es scheint einen Fehler in Ihrer MySQL-Abfrage zu geben. Die MySQL-"
#~ "Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei der Fehleranalyse "
#~ "helfen."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise haben Sie einen Bug im SQL-Parser entdeckt. Bitte "
#~ "überprüfen Sie Ihre Abfrage genaustens, insbesondere auf falsch gesetzte "
#~ "oder nicht geschlossene Anführungszeichen. Eine weitere Ursache könnte "
#~ "darin liegen, dass Sie versuchen eine Datei mit binären Daten, welche "
#~ "nicht von Anführungszeichen eingeschlossen sind, hochzuladen. Sie können "
#~ "alternativ versuchen Ihre Abfrage über das MySQL-Kommandozeileninterface "
#~ "zu senden. Die MySQL-Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei "
#~ "der Fehleranalyse helfen. Falls Sie weiterhin Probleme haben sollten oder "
#~ "der Parser dort versagt, wo die Kommandozeile erfolgreich ist, so "
#~ "reduzieren Sie bitte Ihre Abfrage auf den Befehl, welcher die Probleme "
#~ "verursacht, und senden Sie uns einen Fehlerbericht mit den "
#~ "Datenausschnitt, den Sie weiter unten auf dieser Seite finden:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "AUSSCHNITTSANFANG"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "AUSSCHNITTSENDE"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGINN DER AUSGABE"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "ENDE DER AUSGABE"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Am Ende der Abfrage automatisch ergänzter Backtick!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Ungültiger Bezeichner"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Unbekannte Interpunktion"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Art des Exports:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Keine Daten für die GIS-Darstellung gefunden."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Umschalt + Klicken Sie auf den Funktionsnamen, um ihn auf alle Zeilen "
#~ "anzuwenden."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Druckansicht (vollständige Textfelder)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Auswahl entfernen"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "SQL-Abfrageergebnis"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Erstellt von:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Datensatz-Statistiken:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Speicherplatzverbrauch:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Tabellen anzeigen:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Aktiviert)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Deaktiviert)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr ""
#~ "Fremdschlüsselüberprüfung temporär während des Importierens deaktivieren"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren"

#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Benutzerrechte neu anpassen"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Tabelleninhalt ersetzen"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "Die Percona-Dokumentation finden Sie unter https://www.percona.com/docs/"
#~ "wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Die Drizzle-Dokumentation finden Sie unter https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Queryfenster-Einstellungen anpassen"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Erstellt einen Report mit den Daten einer Tabelle)"

#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Bitte Datenbank auswählen."

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "automatisches Inkrementieren"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "aktuellen Zeitstempel setzen"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Speichere Position"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Speichere Positionen unter"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Unbekannte Sprache: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Datenbankvergrösserung deaktivieren"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Lösche die Verlaufsdaten dieser Tabelle"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Tabellenstruktur"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Zeige Daten-Zeile(n)."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Zeige/Verstecke linkes Menü"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Inline"

#, fuzzy
#~| msgid "after %s"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "nach %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modus:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "untereinander"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "horizontal (gedrehte Kopfzeilen)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "nebeneinander"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Standardanzeigerichtung"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Typen-Anzeige-Richtungs-Option gezeigt wird, beim "
#~ "durchsuchen einer Tabelle."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Zeige die Anzeige-Richtung"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Koordinaten für die Tabelle %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "An das Ende der Tabelle"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Nach %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Fehler anzeigen"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Neu zeichnen"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Diese Seite enthält keine Tabellen!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Ungültiger Typ für Export"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Ungültiger Typ für Export"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Ungültiger Typ für Export"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Verknüpfung gelöscht"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Fehler beim speichern der Koordinaten für den Designer."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "SQL-Abfragen in einem Popup-Fenster bearbeiten."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "In Fenster bearbeiten"

#, fuzzy
#~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Angezeigter Tab beim Öffnen eines neuen Abfragefensters"

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Voreingestellter Tab für Abfragefenster"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window height (in pixels)"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Höhe des Abfragefensters (in Pixeln)"

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Höhe des Abfragefensters"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Breite des Abfragefensters (in Pixeln)"

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Breite des Abfragefensters"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Tabellendimensionen anzeigen"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Abfrage vor Änderungen außerhalb des Fensters schützen"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Dateiimport"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Datei existiert nicht"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Plugin ist deaktiviert"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Hauptpanel anpassen"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Kein Index definiert! Erstellen Sie unten einen"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Exporttyp"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Ungültiger Typ für Export"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Leider unterstützt Ihr Datenbank-Servers keine Protokollierung in eine "
#~ "Tabelle. Dies ist eine Voraussetzung für die Analyse der "
#~ "Datenbankprotokolle mit PhpMyAdmin. Protokollierung in eine Tabelle wird "
#~ "von MySQL 5.1.6 und höher unterstützt. Sie können dennoch die Server "
#~ "Diagramm-Funktionen nutzen."

#, fuzzy
#~| msgid "Click to sort."
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Zum Sortieren klicken."

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Insgesamt"

#, fuzzy
#~| msgid "New bookmark"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Neues Lesezeichen"

#, fuzzy
#~| msgid "Select two columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Zwei Spalten auswählen"

#, fuzzy
#~| msgid "Add unique index"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen"

#, fuzzy
#~| msgid "Move columns"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Spalten verschieben"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr ""
#~ "Halten Sie Umschalt gedrückt und klicken Sie, um die Spalte von ORDER BY "
#~ "zu entfernen."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Beziehungsschema bearbeiten oder exportieren"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Neue Seite erstellen"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Automatische Anordnung basierend auf"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu bearbeitende Seite"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Tabellenauswahl"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Auf der aktuellen Seite bestehen Referenzen zu Tabellen, die nicht mehr "
#~ "existieren. Sollen diese Referenzen gelöscht werden?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Klemmbrett anzeigen"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Die Tabelle <b>%s</b> wurde nicht gefunden oder in der Kofigurationsdatei "
#~ "%s nicht gesetzt"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~| "cookie authentication"
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmeldung unterdrücken wenn mcrypt für die Cookie Authentifizierung "
#~ "nicht vorhanden ist"

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "mcrypt Warnhinweis"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Designer Coords Table"

#, fuzzy
#~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Import/Export Koordinaten für das PDF Schema"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Seite wurde erstellt."

#, fuzzy
#~| msgid "Page creation failed"
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Seitenerstellung fehlgeschlagen"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Seite:"

#, fuzzy
#~| msgid "Import from selected page"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Import von ausgewählter Seite"

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Export/Import skalieren:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "empfohlen"

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Benutzung von Blowfish des mcrypt-Pakets fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Die Übertragung ist fehlgeschlagen."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Binäre Inhalte in hexadezimal anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Das Ziel-Browserfenster konnte nicht aktualisiert werden. Möglicherweise "
#~ "wurde das Ursprungsfenster geschlossen oder der Browser verhindert den "
#~ "Zugriff aufgrund Ihrer Sicherheitseinstellungen."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Binäre Inhalte standardmäßig hexadezimal anzeigen."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau zu SQL-Validator schlug fehl!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "SQL-Validierung umgehen"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "SQL validieren"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "SQL-Validator ist deaktiviert"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "SQL-Prüfung"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie den SQL-Verlaufsprotokoll Service benutzen, beachten sie bitte, "
#~ "dass [strong]alle SQL Abfragen anonymisiert gespeichert und für "
#~ "statistische Auswertungen benutzt werden[/strong].[br][em][a@https://"
#~ "sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright "
#~ "Database Technology. Alle Rechte vorbehalten.[/em]"

#, fuzzy
#~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Erfordert das der SQL-Validator aktiviert ist"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~| "installed"
#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Warnung:[/strong] erfordert das die PHP-Erweiterung SOAP oder "
#~ "PEAR SOAP installiert ist"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie einen benutzerdefinierten Benutzernamen haben, hier angeben "
#~ "(Standard ist [kbd]anonymous[/kbd])"

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Geprüftes SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Bei der Initialisierung des SQL-Validators ist ein Fehler aufgetreten. "
#~ "Bitte überprüfen Sie, ob Sie die in der %sDokumentation%s beschriebenen "
#~ "PHP-Erweiterungen installiert haben."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Fehler: Verknüpfung nicht hinzugefügt."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten, während Ihre Anfrage "
#~ "verarbeitet wurde:</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
#~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu "
#~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
#~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu "
#~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "ENUM oder SET Daten zu lang?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Mehr Platz zum Editieren"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau zu Drizzle-Server schlug fehl"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau zu MySQL-Server schlug fehl"

# (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to
# International System of Units), so we wrote the complete one.)
#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Titel und Beschriftungen bearbeiten"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Diagramm bearbeiten"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Reihe"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Datenbank neu laden"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Die Tabelle muss mindestens eine Spalte haben"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Tabelle einfügen"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Indexes verbergen"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Indexes anzeigen"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Spalten hinzufügen"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Überspringe nächsten"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "BZip-komprimiert"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Der gewählte Export-Typ kann nur als Datei exportiert werden!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Datensätze:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Die zu verwendende PHP-Erweiterung; Sie sollten mysqli verwenden, wenn "
#~ "sie verfügbar ist"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "PHP-Erweiterung"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Aus Performancegründen sollten Sie mysqli verwenden."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt Text in eine Zeichenfolge ein. Die einzige Option ist das der Text "
#~ "angefügt werden (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, "
#~ "standardgemäß leere Zeichenfolge)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Liste aller verfügbaren MIME-Typen-Umwandlungen und deren "
#~ "Optionen zu sehen, klicken Sie bitte auf %sUmwandlungen%s"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "SQL Komando, um verfügbare Datenbanken abzurufen"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "SHOW DATABASES Befehl"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Versionsüberprüfung"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Versionsüberprüfung"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Versionsüberprüfung"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Tabellen-Kommentar als Tooltip anzeigen"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erzeugt."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Das ist keine Zahl!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Inline-Bearbeiten dieses SQL-Befehls"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Weder URL Wrapper noch CURL sind verfügbar. Versionsüberprüfung ist nicht "
#~ "möglich."

#, fuzzy
#~| msgid "Find:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Finde:"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Alle Tabellen mit der selben Breite anzeigen"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Kopfzeilen alle %s Zeilen"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Tabellensuche"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Ab diesem Punkt müssen Cookies aktiviert sein."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Schaubilder umordnen/bearbeiten"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Dokument öffnen"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Zähle Tabellen bei Anzeige der Datenbank-Liste"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Zähle Tabellen"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Für weitere Informationen über den Replikations-Status auf dem Server "
#~ "siehe <a href=\"#replication\">Abschnitt Replikation</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Die Tabelle scheint leer zu sein!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Live Traffic Diagramm"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Live Verbindung/Prozess Diagramm"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Live Abfrage Diagramm"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Anzahl der Datensätze"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Spalten eingeschlossen von"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Felder ausgeschlossen von"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Ersetze NULL durch"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Zeilen getrennt mit"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Software-Version"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "In Datei speichern"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Komplette Anzahl"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, "
#~ "gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Werts angibt"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Verbessert die Effizienz der Bildschirmaktualisierung"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Ajax aktivieren"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung gesendet"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung empfangen"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Server-Datenverkehr (in KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Verbindungen seit der letzten Aktualisierung"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Anfragen seit der letzten Aktualisierung"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Anfragen (Serverseitig ausgeführte SQL-Befehle)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Laufzeit-Informationen"

#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Anzahl der Datenpunkte: "

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Analyse durchführen"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Weitere Aktionen anzeigen"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "%s&nbsp;Spalte(n) zum Index hinzufügen"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Gleiche ab"

# source != search / Source != Suche
#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Quell-Datenbank"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Unterschied"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Zur Auswahl anklicken"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Die Datenbanken mit dem Master abgleichen"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Quell-Datenbank hergestellt werden"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Strukturabgleich"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Datenabgleich"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "nicht vorhanden"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Struktur-Unterschied"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Datenunterschied"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Index/Indices anwenden"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Zeile(n) aktualisieren"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Zeile(n) einfügen"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie alle vorhergehenden Datensätze aus den Ziel-Tabellen löschen?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Ausgewählte Änderungen anwenden"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Datenbanken abgleichen"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "Ziel-Tabelle wurde mit Quell-Tabelle abgeglichen"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Manuell eingeben"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Aktuelle Verbindung"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Ziel-Datenbank wird komplett mit der Quell-Datenbank abgeglichen, wobei "
#~ "die Quell-Datenbank unverändert bleibt."

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr "phpMyAdmin arbeitet besser mit einem <b>Frame</b>-fähigen Browser."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Datenbanken als Liste statt Dropdownfeld anzeigen"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Datenbanken als Baum anzeigen"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Ausschalten, wenn Sie alle Datenbanken auf einmal sehen möchten"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Light-Version benutzen"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl von Datenbanken, die im linken Frame und in der Datenbank-"
#~ "Liste angezeigt werden"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Tooltips eingeschaltet sind und Datenbank-Kommentare vorhanden sind, "
#~ "vertausch dies den Kommentar und den Namen"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Zeige Datenbank-Kommentar anstelle des Namens"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Wird dies auf [kbd]nested[/kbd] gesetzt, so wird der Alias des "
#~ "Tabellennamens nur benutzt, um die Tabellen gemäß der "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] Direktive zu teilen bzw. zu "
#~ "verschachteln. Nur der Ordner erhält den Alias, der Tabellename bleibt "
#~ "unverändert"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Zeige Tabellen-Kommentar anstelle des Namens"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Erzeuge Tabelle"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "de"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "de"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "de"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Möchten Sie diese Abfrage wirklich ausführen?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Rechte für alle Benutzer"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "PHP-Array"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Für diese Umwandlung ist keine Beschreibung verfügbar.<br />Für weitere "
#~ "Informationen wenden Sie sich bitte an den Autoren der Funktion %s."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Kursiv dargestellte MIME-Typen besitzen keine untergliederten Umwandlungs-"
#~ "Funktionen"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Verbrauch"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie das Mausrad, um die Grafik zu vergrößern oder verkleinern."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Klicken und ziehen Sie die Maus, um in der Grafik zu navigieren."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Zeichenketten werden für die Zeichnung in Integerwerte umgewandelt"

#, fuzzy
#~| msgid "Linestring"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "LineString"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Löschen Sie das \"./config\" Verzeichnis bevor Sie phpMyAdmin benutzen!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Hilfe-Button anstelle des Hilfetexts anzeigen"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Hilfe-Button anzeigen"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Die verbleibenden Spalten"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Zeige die beeinflussten Datensätze jedes Statements von Multi-Statement-"
#~ "Abfragen. In libraries/import.lib.php sind die Voreinstellungen, wieviele "
#~ "Abfragen ein Statement enthalten darf."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Auswirkungen von Mehrfachbefehlen zeigen"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Nur Daten"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Schlage (wenn möglich) einen Datenbank-Namen im \"Create Database\" "
#~ "Formular vor oder lasse das Textfeld leer"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Schlage einen neuen Datenbank-Namen vor"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Icons für Warnhinweise, Fehlermeldungen und Informationen anzeigen"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Fehler als Symbole"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Benutze graphisch weniger anspruchsvolle Tabs"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Einfache Tabs"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Verwende Icons auf der Hauptseite"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Ausschalten, wenn die pma_* Tabellen aktuell sind. Dies verhindert "
#~ "Kompatibilitätsprüfungen und verbessert so die Leistung"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Tabellenprüfung"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Javascript wurde deaktiviert oder wird nicht unterstützt. Einige "
#~ "Funktionen von phpMyAdmin stehen daher nicht zur Verfügung. Zum Beispiel "
#~ "wird die Navigation nicht automatisch aktualisiert."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Wert hinzufügen"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Kopiere die zusammengefügten Werte in das Feld \"Länge/Werte\""

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist deaktiviert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist aktiviert."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Jeder Host"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Kein BLOB-Streaming-Server konfiguriert!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Die entfernte URL konnte nicht geöffnet werden"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Sie sind dabei ein BLOB-Repository zu DEAKTIVIEREN!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Wirklich alle BLOB-Referenzen für Datenbank %s deaktivieren?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "PBMS Fehler"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "PBMS Verbindung fehlgeschlagen:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "PBMS: Infos über BLOB nicht erhalten:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "PBMS konnte den Content-Typ des BLOBs nicht bestimmen"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Bild anzeigen"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Tonaufnahme abspielen"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Filmaufnahme abspielen"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Grenzwert zur Speicherbereinigung"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr ""
#~ "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einem Archiv bevor es "
#~ "komprimiert wird."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Der Port für die PBMS streambasierte Kommunikation. Wird dieser Wert auf "
#~ "0 gesetzt, wird HTTP-Kommunikation mit dem Dienst deaktiviert."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Archiv-Grenzwert"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Die maximale Größe einer Datei für ein BLOB-Archiv. Sie können Kb, MB "
#~ "oder GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit "
#~ "angegeben, wird von Bytes ausgegangen."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Temp Blob-Zeitfenster"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Das Zeitfenster in Sekunden für temporäre BLOBs. Nach dieser Zeitspanne "
#~ "werden hochgeladene BLOB-Daten entfernt, es sei denn, auf sie wird in "
#~ "einem Datenbankeintrag verwiesen."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Temp-Logdatei-Grenzwert"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Die maximale Größe einer temporären BLOB-Logdatei. Sie können Kb, MB oder "
#~ "GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit "
#~ "angegeben, wird von einem Byte-Wert ausgegangen."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Max. Keep-Alive"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Das Zeitfenster für inaktive Verbindungen mit gesetztem Keep-Alive-Flag. "
#~ "Nach dieser Zeitspanne wird die Verbindung geschlossen. Das Zeitfenster "
#~ "ist in Millisekunden (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "Eine mit \";\" getrennte Liste von Metadaten-Headern, die verwendet "
#~ "werden, um die Tabelle pbms_metadata_header zu initialisieren, wenn eine "
#~ "Datenbank erstellt wird."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentation und weitere Informationen über PBMS sind auf der %s Website "
#~ "von The PrimeBase Media Streaming%s verfügbar."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming-Blog von Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "Website von PrimeBase XT"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS)-Website"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Kein(e)"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "BLOB-Referenz entfernen"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Zu BLOB-Repository hochladen"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Tabelle \"table_uiprefs\""

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Zum Abwählen anklicken"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Index modifizieren"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Die Spaltenanzahl muss größer als 0 sein."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Eingabe wiederholen und neuen Wert hinzufügen"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Erzeuge Tabelle"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr ""
#~ "(oder der Socket des lokalen Drizzle-Servers ist nicht korrekt "
#~ "konfiguriert)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertikal[/kbd] oder eine Zahl, welche die "
#~ "maximale Menge angibt, für die das vertikale Modell genutzt werden soll"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Anzeigerichtung für das Ändern/Erstellen von Spalten"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Neue Tabelle in Datenbank %s erstellen"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Datenbeschriftung"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Datei"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "MySQL-Zeichensatz"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "MySQL-Client-Version"

#~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
#~ msgstr "Mit gedrückter Maustaste eine Fläche aufziehen um hineinzuzoomen."

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzeigespalte wird in rosa angezeigt. Um eine Spalte als "
#~ "Anzeigespalte anzeigen zu lassen oder nicht, klicken Sie auf das Symbol "
#~ "\"Anzeigespalte wählen\", dann auf den passenden Spaltennamen."

#~ msgid ""
#~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
#~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
#~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
#~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
#~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
#~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
#~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
#~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
#~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
#~ "measurable improvement.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der "
#~ "Server-Status-Variablen geben. \n"
#~ "        Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen "
#~ "Berechnungen und Faustregeln basieren und \n"
#~ "        nicht umbedingt auf Ihrem System funktionieren müssen.\n"
#~ "        Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie "
#~ "sich sicher, was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen "
#~ "können. Falsches Tuning\n"
#~ "        kann sehr negative Effekte hervorrufen.\n"
#~ "        Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine "
#~ "Einstellung auf einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu "
#~ "testen und \n"
#~ "        die Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren "
#~ "Verbesserungen gab."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Speicherplatzverbrauch"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "Zeige alle offenen Tabellen"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "Verbindungen"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "Verbindung komprimieren"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU-Auslastung"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Speicher-Auslastung"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Auslagerungsdatei-Nutzung"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "XLS Mappe für Excel 97-2003"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "XLSX Mappe für Excel 2007 und neuer"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "Seiten"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Direkt bearbeiten"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorherige"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Die Unterstützung für Oberflächendesigns ist deaktiviert. Bitte "
#~ "überprüfen Sie Ihre Konfiguration und / oder Ihre Designs im Verzeichnis "
#~ "%s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Wechseln zu"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Überwachungskonfiguration löschen"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "INSERTs in der selben Tabelle zusammenfassen"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Server Traffic"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Ausgelöste SQL-Befehle seit der letzten Aktualisierung"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Zu großer Wert im Formular!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Export des Ereignisses \"%s\""

#~ msgid "The event scheduler is disabled"
#~ msgstr "Der Ereignisplaner ist deaktiviert"

#~ msgid "Turn it on"
#~ msgstr "Anschalten"

#~ msgid "Turn it off"
#~ msgstr "Ausschalten"

#~ msgid "Export of trigger \"%s\""
#~ msgstr "Export des Triggers \"%s\""

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "Kein Trigger mit dem Namen %s gefunden"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "Datensätze, beginnend ab Reihe #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "%s angeordnet und wiederhole die Kopfzeilen nach %s Datensätzen."

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin konnte Ihre Konfigurationsdatei nicht verarbeiten!<br />Dies "
#~ "kann passieren, wenn der PHP-Parser Syntaxfehler in ihr findet oder sie "
#~ "nicht existiert.<br />Bitte rufen Sie die Konfigurationsdatei über den "
#~ "unteren Link direkt auf und lesen Sie die PHP-Fehlermeldungen, die Sie "
#~ "erhalten. Meistens fehlt bloß irgendwo ein Anführungszeichen oder "
#~ "Semikolon.<br />Wenn Sie eine leere Seite erhalten, ist Ihre "
#~ "Konfigurationsdatei in Ordnung."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Ereignis wird gelöscht"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Prozedur wird gelöscht"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Oberflächendesign"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunde"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Vergleich der Abfragedauer (in Mikrosekunden)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Zur Diagrammdarstellung ist die GD Erweiterung erforderlich."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "Für Diagramm-Hinweise wird ein JSON Encoder benötigt."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Freie Speicherblöcke im Abfragen-Cache."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Servertraffic</b>: In diesen Tabellen wird der Netzwerkverkehr dieses "
#~ "MySQL-Servers seit dessen Start aufgeführt."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Abfragestatistik</b>: Seit seinem Start wurden %s Abfragen an diesen "
#~ "MySQL-Server gesandt."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Das Generieren des Abfragediagramms kann lange Zeit in Anspruch "
#~ "nehmen."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Das Ergebnis dieser Abfrage kann nicht für ein Diagramm verwendet werden. "
#~ "Siehe [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Bereichsgrenzen"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Legendenbereich"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Radar"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Mehrfach"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Fortlaufendes Bild"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Kompatibilitätsgründen wird das Diagrammbild segmentiert, wählen sie "
#~ "hier aus um das Diagramm in einem Bild anzuzeigen."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Zeichnen eines Radar-Diagramms werden alle Werte auf den Bereich "
#~ "[0..10] normalisiert."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Anmerkung: nicht alle Ergebnistabellen können im Diagramm dargerstellt "
#~ "weren. Siehe <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" "
#~ "target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der linken Seite anzeigen"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der rechten Seite anzeigen"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"

#~ msgid "Choose…"
#~ msgstr "Auswahl…"
