#
# Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 03:53+0000\n"
"Last-Translator: liviuconcioiu <liviu.concioiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/cs/>"
"\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Server běží méně než den"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr "Server běží méně než 1 den, rady nemusí být přesné."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr "Pro přesnější analýzu je doporučeno nechat server běžet delší dobu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Server běží jen %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Méně než 1000 dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Server provedl méně než 1000 dotazů, některá doporučení proto nemusí být "
"přesná."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr "Nechte server běžet delší dobu dokud nespustí větší množství dotazů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Aktuální počet dotazů: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Procento pomalých dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Server provedl hodně pomalých dotazů v porovnání s celkovým počtem dotazů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Můžete zvýšit {long_query_time} nebo optimalizovat dotazy, které jsou "
"zapsány v záznamu pomalých dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Četnost pomalých dotazů by měla být pod 5%%, ale na tomto serveru je %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Četnost pomalých dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr "Server provádí mnoho pomalých dotazů v porovnání s dobou běhu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Četnost pomalých dotazů na tomto serveru je %s za hodinu, měla by být pod "
"1%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Doba pomalých dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} je nastaven na 10 sekund nebo víc, takže budou zaznamenány "
"dotazy trvající přes 10 sekund."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Doporučujeme nastavit {long_query_time} na nižší hodnotu v závislosti na "
"vašem prostředí. Obvykle je vhodné 1-5 sekund."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time je nastaven na %d sekund."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Zaznamenávání pomalých dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Zaznamenávání pomalých dotazů je vypnuto."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Povolte záznam pomalých dotazů nastavením {log_slow_queries} na 'ON'. To vám "
"pomůže prozkoumat tyto zatěžující dotazy."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries je vypnuto"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Povolte záznam pomalých dotazů nastavením {slow_query_log} na 'ON'. To vám "
"pomůže prozkoumat tyto zatěžující dotazy."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log je vypnuto"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Vydání"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "MySQL server je starší než 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr "Měli byste aktualizovat, MySQL 5.1 i MySQL 5.5 poskytují větší výkon."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Aktuální verze: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Verze"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Verze starší než 5.1.30 (první GA vydání 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Měli byste aktualizovat, novější verze MySQL 5.1 zlepšují výkon a MySQL 5.5 "
"ještě více."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Verze starší než 5.5.8 (první GA vydání 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Měli byste aktualizovat na stabilní verzi MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuce"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""
"Verze je zkompilovaná ze zdrojových kódu a nejedná se o oficiální binárku "
"MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Pokud jste MySQL nekompilovali ze zdrojových kódů, používáte balíček "
"dodávaný vaší distribucí. Dokumentace MySQL přesně popisuje pouze oficiální "
"binárky MySQL a to se může lišit od těch dodávaných distribucí (jako RedHat, "
"Debian/Ubuntu atd)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "V komentáři k verzi bylo nalezeno 'source'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "Dokumentace MySQL je přesná jen pro oficiální sestavení MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Dokumentaci Percona naleznete na adrese <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "V komentáři k verzi bylo nalezeno 'percona'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "Architektura MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL není kompilováno jako 64-bitový program."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Máte více než 3 GiB paměti (za předpokladu, že MySQL server běží na stejném "
"počítači), takže MySQL není schopné využít veškerou dostupnou paměť. "
"Přechodem na 64-bitovou verzi MySQL toto omezení odstraníte."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Dostupná paměť na tomto počítači: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Metoda používaná vyrovnávací pamětí dotazů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Neoptimální metoda vyrovnávací paměti."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Používáte mezipaměť dotazů MySQL na poměrně zatížené databázi. Mohlo by být "
"výhodnější použít místo ní <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/"
"ha-memcached.html\">memcached</a>, obzvlášť pokud máte více replikovaných "
"serverů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Je zapnuta mezipaměť dotazů a server přijal %d dotazů za sekundu. Toto "
"pravidlo je aktivní při více než 100 dotazech za sekundu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Procento řazení, které vynutilo použití dočasných tabulek"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Příliš mnoho řazení využívá dočasných tabulek."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"V závislosti na velikosti operační paměti zvažte zvýšení hodnoty "
"{sort_buffer_size} nebo {read_rnd_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% všech řazení využilo dočasných tabulek, tato hodnota by měla být pod "
"10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Četnost řazení, která způsobují použití dočasných tabulek"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Průměrně použito dočasných tabulek: %s. Tato hodnota by měla být nižší než 1 "
"za hodinu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Řazení řádků"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Dochází k řazení velkého množství řádků."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Na řazení není nic špatného, ale ujistěte se, že dotazy, které hojně "
"využívají řazení, používají ve frázi ORDER BY sloupce s indexy, protože to "
"zajistí mnohem rychlejší řazení."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Průměrně seřazeno řádků: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Četnost spojení bez indexů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Probíhá příliš mnoho spojení tabulek bez využití indexů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"To znamená, že spojení tabulek musí často procházet celou tabulku. Přidáním "
"indexů na sloupce použité při spojování můžete tuto operaci značně urychlit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Průměrně spojeno tabulek: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Četnost čtení prvního záznamu indexu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Ke čtení prvního záznamu indexu dochází příliš často."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Toto obvykle znamená, že dochází k častému procházení celých indexů, které "
"je sice rychlejší než procházení celých tabulek, ale přesto se jedná o "
"poměrně náročnou operaci. Pokud často měníte velké tabulky dotazy UPDATE "
"nebo DELETE, můžete situaci vylepšit spuštěním „OPTIMIZE TABLE“. Jinak se "
"lze procházení indexů vyhnout jen přepsáním dotazů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Průměrně procházeno indexů: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Četnost čtení na pevné pozici"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Ke čtení dat z pevné pozice dochází příliš často."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"K tomuto dochází, pokud příliš mnoho dotazů, včetně slučovacích dotazů, musí "
"řadit výsledky nebo procházet celou tabulku. Přidáním vhodných indexů můžete "
"tato čtení omezit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Četnost čtení na pevné pozici: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Četnost čtení dalšího řádku tabulky"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Ke čtení dalšího řádku tabulky dochází příliš často."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Příliš mnoho dotazů musí procházet celé tabulky. Tomu můžete předejít "
"přidáním indexů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Četnost čtení dalšího řádku tabulky: %s, tato hodnota by měla být menší než "
"1 za hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Rozdílné tmp_table_size a max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} a {max_heap_table_size} nejsou stejné."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Pokud jste změnili jednu z těchto hodnot: Server používá určí maximální "
"velikost tabulek v paměti podle nižší hodnoty z těchto proměnných. Pokud si "
"přejete tuto velikost zvýšit, musíte zvýšit obě dvě."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Aktuální hodnoty jsou tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Procento dočasných souborů na disku"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Příliš mnoho dočasných tabulek je ukládáno na disk, místo toho aby byly v "
"paměti."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Může pomoci zvětšení {max_heap_table_size} a {tmp_table_size}. Některé "
"dočasné tabulky jsou však zapisovány na disk bez ohledu na tato nastavení. "
"Jich se můžete zbavit jen přepsáním dotazů a obejitím těchto podmínek "
"(přítomnost polí BLOB, TEXT nebo jiných větších než 512 bajtů). Podrobněji "
"je tato problematika popsána na začátku <a href=\"https://www.facebook.com/"
"note.php?note_id=10150111255065841&comments\">článku od Pythian Group</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% všech dočasných tabulek je zapisováno na disk, tato hodnota by měla být "
"pod 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Četnost dočasného ukládání na disk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Může pomoci zvětšení {max_heap_table_size} a {tmp_table_size}. Některé "
"dočasné tabulky se však zapisují na disk bez ohledu na tato nastavení. Jich "
"se můžete zbavit jen přepsáním dotazů a obejitím těchto podmínek (přítomnost "
"polí BLOB, TEXT nebo jiných větších než 512 bajtů). Podrobněji je tato "
"problematika popsána v <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/"
"internal-temporary-tables.html\">dokumentaci MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Četnost dočasného ukládání na disk: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 "
"za hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti klíčů MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť klíčů není nastavena. Žádné indexy MyISAM nebudou "
"cachovány."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Hodnotu {key_buffer_size} nastavte podle velikosti indexů MyISAM. Pro "
"začátek můžete nastavit 64M."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size je 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Maximální procento využití vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "Procento využití mezipaměti klíčů MyISAM je příliš nízké."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Možná bude potřeba snížit hodnotu {key_buffer_size}, zkontrolovat, zda v "
"tabulkách nebyly odstraněny nějaké indexy, případně prozkoumat, jestli se "
"indexy správně využívají v dotazech."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Nejvyšší využití (%%) vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče je %s%%, tato "
"hodnota by měla být nad 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Procento využití vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Využití vyrovnávací paměti klíčů MyISAM: %s%%, tato hodnota by měla být nad "
"95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Procento čtení indexů z paměti"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""
"Procento indexů, které používají vyrovnávací paměť klíčů MyISAM, je příliš "
"nízké."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Mohlo by být potřeba zvýšit {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Čtení indexů z paměti: %s%%, tato hodnota by měla být nad 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Četnost otevírání tabulek"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Tabulky jsou otevírány příliš často."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Otevírání tabulek vede k přístupům na disk, které jsou obvykle pomalé. "
"Zvýšením {table_open_cache} můžete toto omezit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Četnost otevírání tabulek: %s, tato hodnota by měla být menší než 10 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Využití limitu na otevřené soubory v procentech"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Počet otevřených souborů se blíží maximální možné hodnotě. Může dojít k "
"chybě „Příliš mnoho otevřených souborů“."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Zvažte zvýšení {open_files_limit}, restartujte a poté zkontrolujte chybové "
"záznamy."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Počet otevřených souborů je na %s%% maximálně povolených. Mělo by to být pod "
"85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Četnost otevírání souborů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Četnost otevírání souborů je příliš velká."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Četnost otevírání souborů: %s, tato hodnota by měla být menší než 5 za hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Procento okamžitého získání zámku tabulky"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Příliš mnoho zamykání tabulek čekalo na přidělení zámku."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr "Pro omezení čekání na zámky optimalizujte dotazy nebo použijte InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Okamžitých zamčení tabulky: %s%%, tato hodnota by měla být nad 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Četnost čekání na zámek tabulky"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Četnost čekání na zámek tabulky: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Mezipaměť vláken"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Mezipaměť vláken je vypnutá, což způsobuje větší zátěž při nových "
"připojeních k MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Povolte mezipaměť vláken nastavením {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Velikost mezipaměti vláken je nastavena na 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Procento úspěšnosti mezipaměti vláken"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Mezipaměť vláken není efektivní."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Zvyšte {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "Úspěšnost mezipaměti vláken: %s%%, tato hodnota by měla být nad 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Vlákna se spouštějí příliš dlouho"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Je příliš mnoho vláken, která se spouštějí dlouho."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"K tomuto obvykle dochází v případě přetížení systému, protože se jedná o "
"velmi jednoduchou operaci. Je vhodné podrobně sledovat zatížení systému."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "%s vláknům trvalo spuštění déle než %s sekund, mělo by to trvat 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Dlouhá doba spuštění"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Hodnota slow_launch_time je větší než 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Pro správné počítání vláken, která se pomalu spouštějí, nastavte hodnotu "
"{slow_launch_time} na 1s nebo 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time je nastaven na %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Procenta použitých připojení"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr "Maximální počet využitých připojení se blíží {max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Zvyšte {max_connections}, nebo snižte {wait_timeout} tak, aby byla rychleji "
"uzavřena připojení, která nebyla správně ukončena. Ujistěte se, že klienti "
"správně ukončují připojení k databázi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr "Nejvyšší počet připojení je na %s%% maxima, mělo by to být pod 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Procenta přerušených spojení"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Je příliš mnoho přerušených spojení."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Připojení jsou obvykle přerušena pokud nemohou být ověřena. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">Tento článek</a> vám může pomoc najít příčinu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr "%s%% všech připojení bylo přerušeno. Tato hodnota by měla být pod 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Četnost přerušených spojení"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Četnost přerušených spojení je %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Procento přerušených klientů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Příliš mnoho přerušených klientů."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Klienti jsou obvykle přerušeni pokud korektně neukončí připojení k serveru. "
"Toto může být způsobeno problémy na síti nebo chybným kódem klienta, který "
"spojení neukončí. Prosím zkontrolujte obě tyto možnosti."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr "%s%% všech klientů bylo přerušeno. Tato hodnota by měla být pod 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Četnost přerušení klientů"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Četnost přerušených klientů: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za "
"hodinu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "InnoDB je vypnuto?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Máte zakázané InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB je obvykle nejlepší volba úložiště tabulky."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb je nastaveno na 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "Velikost záznamu InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Velikost záznamu InnoDB neodpovídá velikosti vyrovnávací paměti InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Obzvláště na systémech s velkým počtem zápisů do InnoDB je vhodné nastavit "
"{innodb_log_file_size} na 25% {innodb_buffer_pool_size}. Nicméně čím je tato "
"hodnota větší, tím déle bude trvat obnova databáze v případě problému, proto "
"není vhodné nastavovat tuto hodnotu na více než 256 MiB. Zároveň mějte na "
"paměti, že tuto hodnotu nelze změnit bez provedení dalších kroků. Je třeba "
"vypnout server, odstranit logovací soubory InnoDB, nastavit novou hodnotu v "
"my.cnf, spustit server a v logovacích souborech MySQL zkontrolovat, zda vše "
"proběhlo v pořádku. Další informace naleznete v <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">tomto článku na blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Poměr velikosti záznamu a rezervy vyrovnávací paměti InnoDB je %s%%, ale "
"neměla by být pod 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Maximální velikost záznamu InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Velikost záznamového souboru je příliš velká."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Hodnotu {innodb_log_file_size} obvykle stačí nastavit na 25% velikosti "
"{innodb_buffer_pool_size}. Velmi vysoká hodnota {innodb_log_file_size} "
"výrazně zpomaluje obnovu databáze v případě problému. Další informace "
"naleznete v <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-"
"proper-innodb_log_file_size/\">tomto článku</a>. Je třeba vypnout server, "
"odstranit logovací soubory InnoDB, nastavit novou hodnotu v my.cnf, spustit "
"server a v logovacích souborech MySQL zkontrolovat, zda vše proběhlo v "
"pořádku. Další informace naleznete v <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">tomto článku na blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Velikost záznamu InnoDB je %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Nastavená vyrovnávací paměť InnoDB je poměrně malá."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Velikost vyrovnávací paměti InnoDB má výrazný dopad na výkon tabulek InnoDB. "
"Přiřaďte jí proto veškerou zbývající volnou paměť. Pro servery, které "
"používají výhradně InnoDB a neposkytují žádné další služby (např. "
"webserver), ji můžete nastavit až na 80% dostupné paměti. Pokud to není váš "
"případ, nastavte tuto hodnotu po pečlivém zvážení požadavků na paměť pro "
"další služby a tabulky jiné než InnoDB. Při nastavení příliš vysoké hodnoty "
"začne systém využívat odkládací paměť, což výrazně zhorší jeho celkový "
"výkon. Více informací naleznete v <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">tomto článku</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Aktuálně používáte pro vyrovnávací paměť InnoDB %s%% paměti. Toto pravidlo "
"je aktivní když nastavíte méně než 60%%, nicméně pokud nemáte příliš mnoho "
"InnoDB tabulek nebo na tomto počítači běží i další služby, může být takové "
"nastavení zcela přiměřené."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Současné vkládání do MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Povolte {concurrent_insert} nastavením na 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Nastavením {concurrent_insert} na 1 omezíte blokování mezi čtením a zápisem "
"pro jednotlivé tabulky. Podrobněji je toto popsáno v <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">dokumentaci MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert je nastaveno na 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Mezipaměť dotazů je vypnutá"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Mezipaměť není povolena."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Mezipaměť dotazů při správném nastavení výrazně zvyšuje výkon. Zapněte ji "
"nastavením {query_cache_size} na dvoucifernou hodnotu v MiB a nastavením "
"{query_cache_type} na 'ON'. <b>Poznámka:</b> Pokud používáte memcached, "
"můžete toto doporučení ignorovat."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size je nastaveno na 0 nebo query_cache_type je nastaveno na "
"'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Úspěšnost mezipaměti dotazů (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr "Mezipaměť dotazů není efektivní, má velmi malou úspěšnost."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Zvažte zvýšení {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Aktuální úspěšnost mezipaměti %s%% je pod 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Využití mezipaměti dotazů"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Je využíváno méně než 80% mezipaměti."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Toto může být způsobeno příliš nízkou hodnotou {query_cache_limit}. Taktéž "
"může pomoci vyprázdnění mezipaměti."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Aktuálně je volných %s%% mezipaměti. Tato hodnota by se měla držet nad 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Rozdrobení mezipaměti dotazů"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Mezipaměť dotazů je značně rozdrobena."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Velké rozdrobení paměti pravděpodobně (ještě) zvýší Qcache_lowmem_prunes. "
"Toto může být způsobeno příliš častým vyprazdňováním mezipaměti kvůli její "
"malé velikosti ({query_cache_size}). Rychlým, ale dočasným řešením tohoto "
"problému může být vyprázdnění mezipaměti (to ale může způsobit její dočasné "
"znepřístupnění). Pečlivým nastavením {query_cache_min_res_unit} na nižší "
"hodnotu může také pomoci. Například jejím nastavením na průměrnou velikost "
"vašich dotazů pomocí tohoto vzorce: (query_cache_size - "
"qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Mezipaměť je rozdrobena ze %s%%, kde 100%% znamená, že v mezipaměti se "
"střídají obsazené a prázdné bloky. Tato hodnota by se měla držet pod 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Ořezávání mezipaměti dotazů"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Z mezipaměti dotazů jsou odstraňovány dotazy kvůli její malé velikosti."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Bylo by vhodné zvětšit {query_cache_size}. Mějte ale na paměti, že s větší "
"mezipamětí roste i její režie, a proto je lepší zvětšovat ji postupně a "
"sledovat chování serveru."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Procento odstraněných dotazů je %s%%. Čím je tato hodnota menší, tím lépe. "
"(Pravidlo je aktivní od 0.1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Maximální velikost mezipaměti dotazů"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Mezipaměť dotazů je nastavena na více než 128 MiB. Příliš velká mezipaměť "
"může zvýšit náročnost její údržby."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr "Zmenšení vyrovnávací paměti může přinést zvýšení výkonu."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Aktuální velikost mezipaměti dotazů: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Minimální velikost výsledku dotazu pro uložení do mezipaměti"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Maximální velikost výsledku uloženého do mezipaměti je výchozích 1 MiB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Změněním {query_cache_limit} (obvykle zvýšením) můžete zvýšit efektivitu. "
"Tato proměnná určuje maximální velikost výsledku dotazu, který bude uložen v "
"mezipaměti. Pokud máte mnoho výsledků dotazů nad 1 MiB, které jsou vhodné ke "
"uložení do mezipaměti (jsou často čteny a minimálně zapisovány), tak "
"zvýšením {query_cache_limit} zvýšíte její úspěšnost. Na druhou stranu, pokud "
"dotazy nad 1 MiB nejsou vhodné k ukládání (například se daná tabulka příliš "
"často mění), zvýšením {query_cache_limit} pravděpodobně úspěšnost snížíte."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit je nastaveno na 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Chyba při vyhodnocení: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Selhalo vyhodnocení podmínky pro pravidlo '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Selhal výpočet hodnoty pro pravidlo '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Selhalo spuštění podmínky pro pravidlo „%s“."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Selhalo formátování textu pro pravidlo „%s“."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "za sekundu"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "za minutu"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "za hodinu"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "za den"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
msgid "Search:"
msgstr "Vyhledat:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:176
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:190
#: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Proveď"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Název klíče"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
#: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Strana číslo:"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Němčina (telefonní seznam)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Němčina (slovník)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Španělština (tradiční)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Španělština (moderní)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "nerozlišovat velikost písmen"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "rozlišovat velikost písmen"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "nerozlišovat diakritiku"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "rozlišovat diakritiku"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "rozlišovat kana"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "víceúrovňové"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "binární"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "nedoplňovat mezerami"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binární"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Západoevropské jazyky"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské jazyky"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské jazyky"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Arménština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Čeština a slovenština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámý"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Latina (klasická)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Barmština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Perština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhálština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Měli byste aktualizovat %s na verzi %s nebo vyšší."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Chyba: neplatný token"

#: libraries/classes/Common.php:491
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit relační cookie. Možná pro přístup do phpMyAdmina "
"používáte protokol HTTP místo HTTPS."

#: libraries/classes/Common.php:552
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"V nastavení PHP máte zapnuto mbstring.func_overload. Toto nastavení není "
"kompatibilní s phpMyAdminem a může způsobit poškození dat!"

#: libraries/classes/Common.php:569
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"V souboru php.ini je zakázaná funkce ini_get nebo ini_set. phpMyAdmin však "
"tyto funkce vyžaduje!"

#: libraries/classes/Common.php:580
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "Pokus o přepsání GLOBALS"

#: libraries/classes/Common.php:590
msgid "possible exploit"
msgstr "možný pokus o exploit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Uživatelé nemohou nastavit větší hodnotu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, může uživatel zadat libovolný MySQL server do formuláře "
"pro přihlašování pomocí cookies."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Umožní omezit použitý MySQL server pomocí regulárního výrazu i pokud je "
"zapnuta možnost připojení k uživatelsky zadanému MySQL serveru."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Toto nastavení umožňuje stránkám na jiných doménách začlenit phpMyAdmina do "
"rámce, toto je potenciální [strong]bezpečnostní problém[/strong] a může "
"umožnit XSS (Cross Frame Scripting) útoky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Tajné heslo používané pro šifrování cookies při přihlašování pomocí "
"[kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Povolit bzip2 kompresi pro importování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Zadejte adresu URL vašeho API kompatibilního s reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Zadejte fragment Content-Security-Policy pro vaše API kompatibilní s "
"reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Zadejte parametr požadavku, který používá vaše API kompatibilní s reCAPTCHA "
"v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""
"Zadejte parametr odezvy, který používá vaše API kompatibilní s reCAPTCHA v2."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Zadejte veřejný klíč pro službu reCAPTCHA ve vaší doméně."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Zadejte soukromý klíč pro službu reCAPTCHA ve vaší doméně."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Zadejte URL pro ověření služby reCAPTCHA."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Definuje, který typ ovládacích prvků se má používat při úpravách sloupců "
"typu CHAR a VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - umožňuje omezit délku vstupu, "
"[kbd]textarea[/kbd] - umožňuje používat ve sloupcích odřádkování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Použít uživatelsky přívětivý editor pro úpravu SQL dotazů (CodeMirror) se "
"zvýrazněním syntaxe a čísly řádek."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Vyhledání chyb v dotazu před jeho spuštěním. Je potřeba mít povolený "
"CodeMirror."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Určuje minimální velikost vstupních polí pro sloupce typu CHAR a VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Určuje maximální velikost vstupních polí pro sloupce typu CHAR a VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Komprimovat exporty pomocí gzip za běhu bez velkých nároků na paměť; pokud "
"narazíte na problémy s takto vytvořenými gzip archivy, zakažte tuto funkci."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Zda zobrazovat varování („Jste si opravdu jistý…“), pokud hrozí ztráta dat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Automatické dokončování názvů tabulek a sloupců v SQL dotazech."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Hodnoty pro seznam voleb výchozích transformací. Pokud je na stránce "
"struktury tabulky vyplněna transformace, budou tyto hodnoty přepsány."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Vypne hromadné operace pro údržbu tabulek, jako např. optimalizaci nebo "
"opravu vybraných tabulek z databáze."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Zadejte počet sekund, po které může skript běžet ([kbd]0[/kbd] pro žádná "
"omezení)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Vynechat definici aktuálního uživatele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Pořadí řazení položek v rozbalovací nabídce cizích klíčů; [kbd]obsah[/kbd] "
"jsou referenční data, [kbd]id[/kbd] je hodnota klíče."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Zadejte titulek, který se zobrazí v prohlížeči. V [doc@faq6-27]dokumentaci[/"
"doc] naleznete popis proměnných, které lze použít."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Prosíme uvědomte si, že phpMyAdmin je pouze uživatelské rozhraní a jeho "
"funkce neomezují MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Pokročilé nastavení serveru, neměňte tyto volby, pokud nevíte, čeho se "
"týkají."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Nastavení úložiště nastavení phpMyAdmina tak, aby získal přístup k "
"dodatečným funkcím, viz sekce [doc@linked-tables]úložiště nastavení "
"phpMyAdmina[/doc] v dokumentaci."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Sledování změn provedených v databázi. Vyžaduje úložiště nastavení "
"phpMyAdmina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Přizpůsobení režimu prohlížení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Nastavení pro vývojáře phpMyAdmina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Přizpůsobení režimu úprav."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení exportu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Nejčastěji používaná nastavení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení importu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Nastaví adresáře pro import a export a volby komprese."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Nastavení zobrazení databází."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Přizpůsobení vzhledu navigačního panelu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Přizpůsobení navigačního stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Nastavení zobrazení serverů."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Nastavení zobrazení tabulek."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Nastavení, která nelze zařadit jinam."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Nastavení přihlašování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Vložte parametry připojení k serveru."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Přizpůsobení odkazů zobrazených v políčcích pro SQL dotazy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Nastavení SQL dotazů."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Přizpůsobení úvodní stránky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Zvolte, co se má zobrazit při zobrazení struktury databáze (seznam tabulek)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr ""
"Zvolte, co se má zobrazit při zobrazení struktury tabulky (seznam sloupců)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Nastavení fungování panelů."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Přizpůsobení textových polí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Vypnout některá varování zobrazovaná phpMyAdminem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Povolí gzip kompresi pro importování a exportování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, PMA pokračuje ve zpracování víceprvkových dotazů, i když "
"jeden z nich selhal."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Povolí přerušení importu v případě, že skript zjistí blížící se vypršení "
"časového limitu. Tento způsob může být vhodný pro import velkých souborů, "
"ovšem může poškodit transakce."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Výchozí formát; mějte na paměti, že tento seznam závisí na umístění "
"(databáze, tabulka) a vždy dostupná je pouze volba SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr "Aktualizovat data, pokud již existují importované klíče"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Počet dotazů od začátku, které se mají přeskočit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, dochází při odhlášení ke smazání souborů cookie na všech "
"serverech, pokud je zakázáno, smaže se cookie pouze pro aktuální server. "
"Zakázání může způsobit, že se zapomenete odhlásit od ostatních serverů, "
"pokud jich používáte více."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Určuje, zda se má pamatovat předchozí přihlášení při použití přihlašování "
"pomocí [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Určuje, jak dlouho (v sekundách) si má prohlížeč pamatovat přihlašovací "
"cookie. Výchozí hodnota 0 znamená, že bude cookie uchována jen pro stávající "
"relaci, tj. bude smazána v okamžiku, kdy zavřete okno prohlížeče. Tato volba "
"je doporučena pro nedůvěryhodná prostředí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "Maximální počet znaků SQL dotazu, které se ještě zobrazí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Počet položek, které se mají zobrazit na každé stránce první úrovně "
"navigačního stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""
"Počet položek, které se mají zobrazit na každé stránce navigačního stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Počet řádků, které se zobrazí při procházení množiny výsledků. Pokud je "
"množina výsledků delší, zobrazí se odkazy „Předchozí“ a „Další“."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Počet bajtů, které si může skript alokovat, např. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/"
"kbd] pro neomezené a [kbd]0[/kbd] pro žádnou změnu)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""
"V navigačním panelu nahradit databázové rozbalovacím menu pomocí stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Propojení s hlavním panelem pomocí zvýraznění aktuální databáze nebo tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Zda se má odkazovaná stránka otevřít v hlavním okně ([code]hlavní[/code]) "
"nebo v novém okně ([code]nové[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Definuje minimální počet položek (tabulky, pohledy, procedury a události) "
"pro zobrazení filtrovacího pole."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Seskupovat položky v navigačním stromu (určeno oddělovačem nastaveným nahoře "
"v záložce Databáze a Tabulky)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Nabídnout možnost rozbalení stromu v navigačním panelu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Zobrazovat procedury v navigačním stromu pod databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "Automaticky rozbalit jedinou databázi v navigačním stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Při nastavení na hodnotu 0 je navigační panel skrytý."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Zobrazit logo v navigačním panelu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "Adresa URL, na kterou bude odkazovat logo v navigačním panelu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Zobrazit volbu serveru v horní části navigačního panelu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Řetězec, který rozděluje databáze do různých pater stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Řetězec, který rozděluje tabulky do různých pater stromu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Zvýraznit server pod kurzorem myši."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Zobrazovat tabulky v navigačním stromu pod databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Zobrazovat pohledy v navigačním stromu pod databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Zobrazovat funkce v navigačním stromu pod databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Zobrazovat události v navigačním stromu pod databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - tj. řazení sestupně pro sloupce typu TIME, DATE, DATETIME "
"a TIMESTAMP, v ostatních případech se použije vzestupné řazení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Vypne varování, které se zobrazuje na stránce s detaily o struktuře "
"databáze, pokud chybí jakákoliv tabulka z úložiště nastavení phpMyAdmina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Vypne varování o použití klíčového slova MySQL v názvu sloupce na stránce se "
"strukturou tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Povolte pokud si přejete historii dotazů ukládat do databáze (vyžaduje "
"úložiště nastavení phpMyAdmina). Pokud toto zakážete, využijí se k zobrazení "
"historie Java Scriptové rutiny (se zavřením okna ztratíte předchozí "
"historii)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Nastaví efektivní časovou zónu; pravděpodobně odlišnou od nastavení vašeho "
"databázového serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory [doc@bookmarks@]záložek[/doc], doporučené "
"nastavení: [kbd]pma__bookmarks[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí komentářů/typů médií u sloupců, doporučené "
"nastavení: [kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Zvláštní MySQL uživatel s omezenými právy, více informací v [doc@linked-"
"tables]dokumentaci[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr "Jiný server na kterém bude umístěno úložiště nastavení phpMyAdmina."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Jiný port pro připojení k serveru, na kterém bude umístěno úložiště "
"nastavení phpMyAdmina; ponechte prázdné pro použití výchozího portu, nebo "
"již nastaveného, pokud je nastaven stejný server jako pro připojení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Další informace viz [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] a [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí SQL historie, doporučené nastavení "
"[kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Omezí počet nastavení prohlížení tabulek, která budou uložena v databázi, "
"nejstarší záznamy jsou automaticky odstraněny."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro ukládání dotazů, doporučené "
"nastavení: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory exportních šablon, doporučené nastavení: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory centrálních sloupců, doporučené "
"nastavení: [kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Můžete použít žolíky MySQL (% a _), escapujte je, pokud si je přejete použít "
"jako znaky, např. použijte [kbd]'moje\\_db'[/kbd] a ne [kbd]'moje_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro PDF schémata, doporučené nastavení: "
"[kbd]pma__table_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Databáze používaná pro relace, záložky a PDF stránky. Více informací "
"naleznete na [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. Pokud ponecháte prázdné, budou "
"tyto funkce vypnuté. Doporučená hodnota: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí „trvalého“ ukládání nedávných tabulek mezi "
"relacemi, doporučené nastavení: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí „trvalého“ ukládání oblíbených tabulek mezi "
"relacemi, doporučené nastavení: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro [doc@relations@]relace[/doc], "
"doporučené nastavení: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Příklad můžete nalézt na [doc@authentication-modes]authentication types[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro PDF schémata, doporučené nastavení: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabulka obsahující popisy sloupců, nechte prázdné pro vypnutí této funkce, "
"doporučené nastavení: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro „trvalé“ ukládání nastavení "
"procházení tabulek, doporučené nastavení: [kbd]pma__uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Jestli přidat příkaz DROP DATABASE IF EXISTS jako první při vytváření "
"databáze."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Jestli přidat příkaz DROP TABLE IF EXISTS jako první při vytváření tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Jestli přidat příkaz DROP VIEW IF EXISTS jako první při vytváření pohledu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Určuje seznam příkazů, které se automaticky používají pro vytvoření nových "
"verzí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro sledování SQL dotazů, doporučené "
"nastavení: [kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Jestli má sledování tabulek automaticky vytvářet verze pro tabulky a pohledy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro uživatelské nastavení v databázi, "
"doporučené nastavení: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Pro použití upravitelných nabídek musí být nastavena tato tabulka i tabulka "
"uživatelů. Pokud libovolnou z nich nevyplníte, bude tato funkcionalita "
"vypnutá. Doporučené nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Pro použití upravitelných nabídek musí být nastavena tato tabulka i tabulka "
"uživatelských nastavení. Pokud některou z nich nevyplníte, bude tato funkce "
"vypnutá. Doporučené nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro schovávání navigačních položek, "
"doporučené nastavení: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Uživatelsky přívětivý popis tohoto serveru. Pokud necháte prázdné, zobrazí "
"se jeho název."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Pokud tuto volbu nepoužíváte, nechte ji prázdnou."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Nechte volbu prázdnou pro výchozí nastavení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "Název pro zobrazení při HTTP přihlašování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Která přihlašovací metoda se má použít."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Zda se má komprimovat připojení k MySQL serveru."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Skrýt databáze odpovídající regulárnímu výrazu (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Název počítače, na kterém běží MySQL server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Nechte prázdné, pokud nepoužíváte přihlašování config."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Port na kterém poslouchá MySQL server, ponechte prázdné pro výchozí hodnotu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Socket, na kterém poslouchá MySQL server. Ponechte prázdné pro výchozí "
"hodnotu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Zda se má použít SSL pro připojení k MySQL serveru."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Tato volba nemá žádný efekt s přihlašovací metodou [kbd]config[/kbd], "
"protože v tomto případě je heslo uloženo v konfiguračním souboru; tato volba "
"neomezuje možnost spustit daný příkaz přímo, jen ovlivňuje zobrazení "
"formuláře."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas vytvoření pro všechny tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas poslední změny pro všechny "
"tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas poslední kontroly pro všechny "
"tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Určuje, jestli mají být zobrazeny typy polí při úpravě a vkládání záznamů."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Zobrazí odkaz na výstup funkce [a@https://www.php.net/manual/en/function."
"phpinfo.php]phpinfo()[/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Zda se uživateli zobrazí tlačítko „Zobrazit vše“."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující komentář pro všechny tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující znakovou sadu pro všechny tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Zobrazí seznam funkcí v editačním režimu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Zda zobrazit nápovědu nebo ne."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr "Určuje, zda se mají zobrazovat SQL dotazy vytvořené phpMyAdminem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Povolí zobrazení statistik (např. použití místa) pro databáze a tabulky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Označit používané tabulky a tím umožnit zobrazení databází se zamčenými "
"tabulkami."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Vypne výchozí varování, které se zobrazuje na hlavní stránce, když se "
"používá Suhosin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Vypne výchozí varování, které se zobrazuje na hlavní stránce, když je "
"hodnota PHP nastavení session.gc_maxlifetime menší než hodnota "
"'LoginCookieValidity'."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Velikost editačního pole (počet sloupců), tato hodnota bude navýšena pro SQL "
"dotazy (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Velikost editačního pole (počet řádků), tato hodnota bude navýšena pro SQL "
"dotazy (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Zadejte proxy ve tvaru [kbd]IP: důvěryhodná hlavička s adresou[/kbd]. "
"Následující příklad povolí používání hlavičky HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
"Forwarded-For) přicházející od proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Pokud je vypnuto, uživatelé nemůžou změnit žádná z níže uvedených nastavení, "
"bez ohledu na zaškrtávátko napravo."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"Adresa URL proxy serveru, který se má použít při načítání informací o "
"nejnovější verzi phpMyAdmina nebo při odesílání chybových hlášení. Toto je "
"zapotřebí, pokud server, na kterém je nainstalován phpMyAdmin, nemá přímý "
"přístup k internetu. Formát je: \"názevpočítače:čísloportu\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru proxy. Ve výchozím nastavení není "
"prováděno žádné ověřování. Pokud je zadáno uživatelské jméno, bude provedeno "
"základní ověřování. Aktuálně nejsou podporovány žádné další typy ověřování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Dotazy se spouštějí stisknutím klávesy Enter (místo Ctrl+Enter). Stisknutím "
"Shift+Enter se vloží nový řádek."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Povolit režim Automatické konfigurace, který umožňuje automatické nastavení "
"tabulek konfiguračního úložiště phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Zvýrazní označené řádky."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Zvýrazní řádky, na které ukazuje kurzor myši."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Počet sloupců textových oblastí typu CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Počet řádků textových oblastí typu CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "Protokolovat SQL dotazy a jejich čas běhu aby byly zobrazeny v konzole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k databázi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k serveru."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k tabulce."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Zda se mají při pohledu na strukturu tabulky skrývat akce."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Zda se mají při pohledu na strukturu tabulky zobrazovat komentáře ke sloupcům"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Zobrazit přehled serverů jako seznam namísto rozbalovacího menu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr ""
"Pokud je přítomno menší množství položek, použije se rozbalovací nabídka."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr "Výchozí hodnota cizího klíče u některých dotazů zaškrtne checkbox."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr "Zrušením zaškrtnutí tohoto políčka zakážete import přetažením"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Kolik řádků lze vložit naráz."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Maximální počet znaků zobrazených v nečíselných sloupcích při procházení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Určuje, jak dlouho (v sekundách) je přihlašovací cookie platná."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Zdvojnásobit velikost editačního pole pro sloupec typu LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Maximální počet databází zobrazených v seznamu databází."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Maximální počet tabulek zobrazených v seznamu tabulek."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Maximální počet tabulek v seznamu nedávných tabulek; nastavte 0 pro vypnutí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Maximální počet tabulek v seznamu oblíbených tabulek; nastavte 0 pro vypnutí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Jedná se o odkazy Upravit, Kopírovat a Odstranit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr "Zobrazit odkazy na řádky, i když neexistuje jedinečný klíč."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Zakázat klávesové zkratky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Použít přirozené řazení pro názvy tabulek a databází."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Zda se mají zobrazit pouze ikony, nebo pouze text, případně obojí."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr "Použít vyrovnávací paměť výstupu GZip pro zrychlení přenosů HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Používat trvalé připojení k databázím MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Zakáže úpravu sloupců typu BLOB a BINARY."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Kolik dotazů se má držet v historii."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "Vybere, které funkce budou použity pro konverzi znakových sad."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr "Při procházení tabulek se pro každou uloží nastavené řazení."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Výchozí způsob řazení pro tabulky s primárním klíčem."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr "Zopakovat záhlaví každých X buněk, [kbd]0[/kbd] vypne tuto funkci."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Pro zobrazení Nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Adresář na serveru pro ukládání exportů."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr "Určuje, zda má pole pro zadání dotazu zůstat zobrazeno i po odeslání."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraná databáze."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Titulek prohlížeče pokud není nic vybráno."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraný server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraná tabulka."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Adresář na serveru, kam můžete nahrát soubory pro import."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Povolit prohledávání přes celou databázi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "Povolí kontrolu poslední verze phpMyAdmina na hlavní stránce."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Heslo pro přihlášení k serveru proxy."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Povolí ZIP kompresi pro importování a exportování."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Zvolte výchozí akci při odesílání hlášení o chybě."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Povolit přihlášení k libovolnému MySQL serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Omezené přihlášení k MySQL serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Povolit začlenění do cizího rámu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Zobrazit příkaz „Zrušit databázi“ běžným uživatelům"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Heslo Blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Zvýrazňovač vybraných řádků"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Zvýrazňovač řádků při ukázání"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Komprese bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Úprava polí typu CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Povolit CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Povolit kontrolování SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Minimální velikost vstupních polí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Maximální velikost vstupních polí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Sloupce pro textové oblasti typu CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Řádky pro textové oblasti CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Zkontrolovat přístupová práva konfiguračního souboru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Komprimovat za letu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Potvrzovat DROP dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Ladit SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost stránky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Výchozí panel databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Výchozí panel serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Výchozí panel tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Povolit automatické dokončování názvů tabulek a sloupců"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Zobrazit komentář ke sloupci"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Skrýt akce při zobrazení struktury tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Výchozí transformace pro Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Výchozí transformace pro Substring"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Výchozí transformace pro Bool2Text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Výchozí transformace pro External"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Výchozí transformace pro PreApPend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Výchozí transformace pro DateFormat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Výchozí transformace pro Inline"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Výchozí transformace pro TextImageLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Výchozí transformace pro TextLink"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Zobrazit servery jako seznam"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Vypnout hromadné operace s tabulkami"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Časový limit běhu skriptu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Použijte příkaz [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Uložit jako soubor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Znaková sada souboru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Přidat názvy sloupců na první řádek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Sloupce uzavřené do"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Sloupce escapované"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Nahradit NULL hodnoty"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Odstranit ze sloupců znaky konce řádku"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Sloupce ukončené"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Řádky ukončené"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Verze Excelu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Vzor pro název databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Vzor pro název serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Vzor pro název tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Vypsat tabulku"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Použít titulek tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
msgid "Table caption"
msgstr "Titulek tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Titulek pokračování tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Návěstí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
msgid "Media type"
msgstr "Typ média"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Způsob exportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Uložit na server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Přepsat existující soubory"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Exportovat jako samostatné soubory"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Pamatovat si vzor pro názvy souborů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Odstranit DEFINER z definic"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Přidat hodnotu AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Používat zpětné uvozovky u názvů tabulek a sloupců"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Režim kompatibility SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Datum vytvoření, poslední změny a kontroly"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Používat zpožděné inserty"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Vypnout kontrolu cizích klíčů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
msgid "Export views as tables"
msgstr "Exportovat pohledy jako tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Exportovat související metadata z úložiště konfigurace phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Přidat %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Použít šestnáctkové zobrazení pro BINARY a BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Přidat IF NOT EXISTS (méně efektivní, protože při vytváření tabulky se budou "
"generovat indexy)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "Pohled %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Použít IGNORE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Jakou syntaxi použít pro vkládání dat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Maximální velikost vytvořeného dotazu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Typ exportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Uzavřít příkazy v transakci"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Exportovat čas v UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Pořadí cizích klíčů v rozbalovací nabídce"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Nejvyšší počet cizích klíčů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Kontrola cizích klíčů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "První den kalendáře"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
msgid "Databases"
msgstr "Databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim prohlížení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Pro vývojáře"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Režim úprav"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Výchozí nastavení exportu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Výchozí nastavení importu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Import / export"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Navigační panel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Navigační strom"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Hlavní panel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Jiná důležitá nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Titulky stránek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Základní nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
msgid "Authentication"
msgstr "Přihlašování"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Nastavení serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Úložiště nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Sledování změn"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1961
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/classes/Util.php:1993
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "Políčko pro SQL dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
msgid "Startup"
msgstr "Úvodní stránka"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Struktura databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Struktura tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Zobrazit relační schéma"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Textová pole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! text"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4
msgid "Console"
msgstr "Konzole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Další parametry pro iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignorovat chyby ve víceprvkových dotazech"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Povolit import přetažením"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Částečný import: povolit přerušení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Nepřerušit při chybě v příkazu INSERT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Přidat ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Formát importovaného souboru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Použít klíčové slovo LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Názvy sloupců na prvním řádku"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Neimportovat prázdné řádky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importovat měny (5.00 místo $5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Importovat procenta jako desetinná čísla (0.12 místo 12.00%)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Částečný import: přeskočit dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Nepoužívat AUTO_INCREMENT pro nulové hodnoty"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Číst jako vícebajtové"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Počáteční stav pro rozbalovací pole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Počet vkládaných řádků"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Omezení počtu znaků ve sloupci"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Smazat všechny soubory cookie při odhlášení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Pamatovat si uživatelské jméno"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Uložení přihlašovací cookie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Platnost přihlašovací cookie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Větší editační pole pro LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Maximální délka zobrazeného SQL dotazu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Maximální počet databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maximální počet položek na první úrovni"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Maximální počet položek ve větvi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Maximální počet zobrazených řádků"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Maximální počet zobrazených tabulek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Omezení paměti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Zobrazit databázovou navigaci jako strom"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Šířka navigačního panelu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Spojit s hlavním panelem"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Zobrazit logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL odkazu loga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Cíl odkazu loga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Zobrazit výběr serverů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Cíl pro ikonu rychlého přístupu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Cíl pro druhou ikonu rychlého přístupu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Minimální počet položek pro zobrazení filtrovacího pole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Minimální počet tabulek pro zobrazení filtru databází"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Seskupovat položky ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Oddělovač databázového stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Oddělovač tabulkového stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maximální počet pater tabulkového stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Povolit zvýrazňování"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Umožnit rozbalení navigačního stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Zobrazovat tabulky ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Zobrazovat pohledy ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Zobrazovat funkce ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Zobrazovat procedury ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Zobrazovat události ve stromu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Rozbalit jedinou databázi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Nedávno použité tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
msgid "Favorite tables"
msgstr "Oblíbené tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Kde zobrazit odkazy s akcemi při procházení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Přesto zobrazit odkazy na řádky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Přirozené pořadí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Lišta při procházení tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Mezipaměť pro GZip výstup"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Výchozí pořadí řazení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Trvalé připojení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Chybějící tabulky v úložišti nastavení phpMyAdmina"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "Varování o klíčových slovech MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Jak zobrazit panely nabídky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Jak zobrazit akční odkazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Chránit binární sloupce"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Nepřetržitá historie dotazů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Délka historie dotazů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Nástroje pro konverzi znakových sad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Pamatovat si řazení u tabulek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Výchozí způsob řazení primárního klíče"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Opakovat záhlaví"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Úpravy v mřížce: činnost pro spuštění"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Relační zobrazení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Úpravy v mřížce: Uložit všechny upravené buňky najednou"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Adresář pro ukládání"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Pořadí ověřování hostitelů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Pravidla ověřování hostitelů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Povolit přihlášení bez hesla"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Povolit přihlašování uživatele root"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Časová zóna relace"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP doména"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ přihlašování"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabulka záložek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Tabulka informací o sloupcích"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Komprimovat připojení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Heslo kontrolního uživatele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Kontrolní uživatel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Kontrolní host"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Kontrolní port"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Zakázat použití INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Skrýt databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "Tabulka pro historii SQL dotazů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Název serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "URL pro odhlášení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Maximální počet uložených nastavení tabulek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Tabulka s uloženými dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Exportovat tabulku šablon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Tabulka centrálních sloupců"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Zobrazit jen vybrané databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Heslo pro přihlašování config"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF schémata: tabulka stránek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Název databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Port serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Naposledy použité tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Oblíbené tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Tabulka s relacemi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Název signon relace"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "URL pro přihlášení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Socket serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Použít SSL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Designér a PDF schéma: tabulka souřadnic"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Tabulka s popisem sloupců"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "Tabulka pro nastavení rozhraní"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Přidat DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Přidat DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Přidat DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Sledované příkazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabulka pro sledování SQL dotazů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Automaticky vytvářet verze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabulka pro uživatelská nastavení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Tabulka uživatelů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Tabulka skupin uživatelů"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Tabulka skrývání navigace"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Uživatel pro přihlašování config"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Dlouhý název tohoto serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Povolit zobrazení všech řádků"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Zobrazit formulář pro změnu hesla"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Zobrazit formulář pro vytvoření databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Zobrazit komentář k tabulce"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Zobrazit čas vytvoření"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Zobrazit čas poslední změny"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Zobrazit čas poslední kontroly"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Zobrazit znakovou sadu tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Zobrazit typy polí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Zobrazit seznam funkcí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Zobrazit nápovědu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Zobrazit odkaz na phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Zobrazit podrobné informace o MySQL serveru"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Zobrazit SQL dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Zachovat pole pro dotaz"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Přeskočit zamčené tabulky"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#: libraries/classes/Display/Results.php:2967
#: libraries/classes/Html/Generator.php:657
#: libraries/classes/Html/Generator.php:908
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:77
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:24
#: templates/database/routines/row.twig:27
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:227
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:637
msgid "Explain SQL"
msgstr "Vysvětlit SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:705
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:689
msgid "Create PHP code"
msgstr "Vytvořit PHP kód"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Varování o Suhosinu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Varování o platnosti přihlašovací cookie"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Sloupců v textové oblasti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Řádků v textové oblasti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Výchozí titulek"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:45
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Seznam důvěryhodných proxy pro ověření IP adresy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Adresář pro nahrávání"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Použít prohledávání databáze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Povolit záložku Pro vývojáře v nastaveních"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Kontrola verze"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr "Adresa URL proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Uživatel proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Heslo proxy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "URL pro API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Fragment Content-Security-Policy pro API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametr požadavku pro API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "Parametr odezvy pro API reCAPTCHA v2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Veřejný klíč reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Soukromý klíč reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "URL pro ověření reCAPTCHA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Odeslat chybová hlášení"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter spustí dotazy v konzoli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Povolit režim Automatické konfigurace"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Zobrazit historii dotazů při spuštění"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Vždy rozbalit zprávy k dotazu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Zobrazit aktuálně prohlížený dotaz"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Spouštět dotazy stisknutím klávesy Enter a vložit nový řádek pomocí "
"Shift+Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Přepnout na tmavý motiv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Výška konzole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Režim konzole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Seskupit dotazy"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr "Seřadit dle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Porovnávání pro toto připojení k serveru"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Chybí data v %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Nesprávná hodnota!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "„%s“ vyžaduje rozšíření %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "Komprimovaný import nebude fungovat kvůli chybějící funkci %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Komprimovaný export nebude fungovat kvůli chybějící funkci %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maximálně %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Přihlašování config"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Přihlašování přes HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Přihlašování signon"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1485 libraries/classes/Util.php:1975
#: libraries/classes/Util.php:1992 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV pro MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Sešit OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Text OpenDocument"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1979
#: libraries/classes/Util.php:1996 templates/database/events/index.twig:16
#: templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:86
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/row.twig:64
#: templates/database/routines/row.twig:67
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:16
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:240
#: templates/display/results/table.twig:241
#: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
msgid "Features"
msgstr "Funkce"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV pomocí LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1965
#: libraries/classes/Util.php:1980 libraries/classes/Util.php:1997
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Výchozí transformace"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Nepodařilo se uložit nastavení, odeslaný konfigurační formulář obsahuje "
"chyby!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Nepodařilo se přečíst existující konfigurační soubor (%s)."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Chybná přístupová práva konfiguračního souboru, neměl by být zapisovatelný "
"pro všechny!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Nepodařilo se načíst konfigurační soubor!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Obvykle to je způsobenou chybou v tomto souboru, prosím opravte jakékoliv "
"chyby vypsané níže."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Chybné číslo serveru: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Server %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Tato %svolba%s by měla být zakázána, protože umožňuje útočníkům prolomit "
"přihlašování k libovolnému MySQL serveru útokem hrubou silou. V případě "
"nutnosti použijte %somezení přihlášení k MySQL serveru%s nebo %sseznam "
"důvěryhodných proxy%s. Nicméně ochrana založená na kontrole IP adres, nemusí "
"být spolehlivá, pokud Vaše IP adresa patří poskytovateli internetových "
"služeb, ke kterému jsou připojeny tisíce uživatelů včetně vás."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Tato hodnota by měla být důkladně zkontrolována, aby se zajistilo, že tento "
"adresář není dostupný zvenčí, ani není čitelný nebo zapisovatelný pro "
"ostatní uživatele na Vašem serveru."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Měli byste použít SSL připojení, pokud to váš databázový server podporuje."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Pokud to považujete za nutné, použijte další možnosti zabezpečení - "
"%1$somezení počítačů%2$s a %3$sseznam důvěryhodných proxy%4$s. Zabezpečení "
"založené na IP adresách však nemusí být spolehlivé, pokud je vaše IP adresa "
"dynamicky přidělována poskytovatelem spolu s mnoha dalšími uživateli."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Nastavili jste typ přihlašování [kbd]config[/kbd] a zadali uživatelské jméno "
"a heslo pro automatické přihlášení, což není doporučená volba pro produkční "
"servery. Kdokoli, kdo zná URL phpMyAdmina, může přímo přistoupit k Vašemu "
"phpMyAdmin panelu. Nastavte %1$styp přihlašování%2$s na [kbd]cookie[/kbd] "
"nebo [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Dovolujete připojit se k serveru bez hesla."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip dekomprese%s vyžaduje funkce (%s), které nejsou dostupné na tomto "
"systému."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip komprese%s vyžaduje funkce (%s), které nejsou dostupné na tomto "
"systému."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Je povoleno přihlašování pomocí [kbd]cookie[/kbd] a nebyl nastaven tajný "
"klíč pro šifru blowfish (blowfish_secret), proto byl vygenerován "
"automaticky. Tento klíč se používá k šifrování souborů cookie, nemusíte si "
"ho pamatovat."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sPlatnost přihlašovací cookie%2$s větší než %3$sssession."
"gc_maxlifetime%4$s může způsobit náhodné ukončení relace (session."
"gc_maxlifetime je nastaveno na %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sPlatnost přihlašovací cookie%s by měla být nastavena nejvýše na 1800 "
"sekund (30 minut). Hodnoty vyšší než 1800 mohou znamenat bezpečnostní "
"riziko; hrozí například podvržení identity."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Při použití přihlašování přes [kbd]cookie[/kbd] a při %sUkládání "
"přihlašovací cookie%s vyšší než 0 musí být %sPlatnost přihlašovací cookie%s "
"nastavena na vyšší hodnotu než je tato."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sKomprese a dekomprese bzip2%2$s vyžaduje funkce (%3$s), které nejsou "
"dostupné na tomto systému."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sKomprese a dekomprese gzip%2$s vyžaduje funkce (%3$s), které nejsou "
"dostupné na tomto systému."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362
msgid "no description"
msgstr "žádný popisek"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Nemáte potřebná oprávnění k vytvoření databáze s názvem '%s'. Úložiště "
"nastavení phpMyAdmina můžete nastavit v libovolné databázi na kartě "
"'Operace'."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
msgid "View users"
msgstr "Zobrazit uživatele"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Záložky pro práci se serverem"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Záložky pro práci s databází"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Záložky pro práci s tabulkou"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Nepodařilo se připojit databázovému serveru!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Chybný typ přihlašování!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Při použití přihlašovací metody [kbd]config[/kbd] nebylo vyplněno "
"uživatelské jméno!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Prázdný název signon relace při použití přihlašování [kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr "Prázdné přihlašovací URL při použití přihlašování [kbd]signon[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Nevyplněný kontrolní uživatel phpMyAdmina při použití úložiště nastavení "
"phpMyAdmina!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Nevyplněné heslo kontrolního uživatele phpMyAdmina při použití úložiště "
"nastavení phpMyAdmina!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Nesprávná hodnota:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Nesprávná IP adresa: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Neplatné číslo portu!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Nebylo zadáno kladné číslo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Nebylo zadáno nezáporné číslo!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Zobrazuje se %1$d záložka (soukromá i sdílená)"
msgstr[1] "Zobrazují se %1$d záložky (soukromé i sdílené)"
msgstr[2] "Zobrazuje se %1$d záložek (soukromých i sdílených)"

#: libraries/classes/Console.php:99
msgid "No bookmarks"
msgstr "Žádné záložky"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Konzole pro SQL dotazy"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná databáze."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr "Soubor %s nebyl nalezen, více informací naleznete na stránce %s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Zobrazeny záznamy %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr "Stránka s názvem \"%s\" již existuje. Přejmenuje ji na něco jiného."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "V databázi nebyly nalezeny žádné tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát pluginy pro export, zkontrolujte prosím vaší instalaci!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát pluginy pro import, zkontrolujte prosím vaší instalaci!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Není uvedeno kódování."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Název databáze je prázdný!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Nelze vytvořit kopii databáze se stejným názvem. Změňte název a zkuste to "
"znovu."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Databáze %1$s byla přejmenována na %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Databáze %1$s byla zkopírována do %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"Některé z rozšířených funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZjistěte proč%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Přístup odepřen!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná tabulka."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Pohled %s byl odstraněn."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Tabulka %s byla odstraněna."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Tabulka %s byla vyprázdněna."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
#: libraries/classes/Display/Results.php:3980
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Tento pohled má alespoň tolik řádků. Podrobnosti naleznete v %sdokumentaci%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:717 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Žádná změna"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Seznam oblíbených je plný!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Sledovací údaje byly úspěšně smazány."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Verze %1$s vytvořena pro vybrané tabulky a jejich sledování je zapnuté."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Záznam databáze"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Byla zjištěna chyba a hlášení o ní bylo automaticky odesláno jak máte "
"nastaveno."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Děkujeme vám za odeslání tohoto hlášení."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr "Byla zjištěna chyba, ale hlášení o ní se nepodařilo odeslat."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "Pokud narazíte na jakékoliv problémy, prosíme nahlaste chybu ručně."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Možná budete potřebovat obnovit tuto stránku."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1338
msgid "Bad type!"
msgstr "Chybný typ!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Chybné parametry!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Odhlásil jste se z jednoho serveru. Pro úplné odhlášení z phpMyAdminu se "
"musíte odhlásit ze všech serverů."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Úložiště nastavení phpMyAdmina není plně dostupné, některé z rozšířených "
"funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZjistěte proč%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Nebo alternativně jděte do oddílu 'Operace' u jakékoli databáze, kde je "
"možné rovněž toto nastavit."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Nastavení PHP parametru ([a@https://www.php.net/manual/en/session."
"configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/"
"a]) je menší než platnost cookie nastavená v phpMyAdminovi. Z tohoto důvodu "
"bude vaše přihlášení neplatné dříve, než jak je nastaveno v phpMyAdminovi."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Doba uložení cookie je menší než platnost přihlášení nastavená v "
"phpMyAdminovi. Z tohoto důvodu vaše přihlášení vyprší dříve než je nastavené "
"v phpMyAdminovi."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Váš server běží s výchozími hodnotami pro správce a heslo (controlpass) a je "
"snadno napadnutelný; tuto slabinu zabezpečení byste měli skutečně napravit "
"změnou hesla pro správce 'pma'."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Konfigurační soubor potřebuje správný klíč pro zabezpečení souborů cookie. "
"Byl pro Vás automaticky vygenerován dočasný klíč. Prosím, upravte si ho v "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentaci[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Šifrovací klíč souboru cookie je v konfiguračním souboru je delší než je "
"potřeba. Měl by být dlouhý pouze %d bytů. Prosím, opravte si ho v "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentaci[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Adresář [code]config[/code], který používá nastavovací skript, pořád "
"existuje v adresáři s phpMyAdminem. Měli byste ho odstranit, jakmile je "
"phpMyAdmin nastaven. Pokud tak neučiníte, může být váš server ohrožen cizími "
"lidmi přistupujícími k vašemu nastavení."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Server používá Suhosin. Prosím podívejte se do %sdokumentace%s pro popis "
"problémů, které tím mohou být způsobeny."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"Adresář $cfg['TempDir'] (%s) není dostupný. phpMyAdmin nemůže kešovat "
"šablony a bude kvůli tomu pomalý."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Rozšíření mbstring pro PHP nebylo nalezeno a zdá se, že používáte "
"vícebajtovou znakovou sadu. Bez rozšíření mbstring neumí phpMyAdmin správně "
"rozdělovat řetězce a proto to může mít nečekané následky."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Rozšíření curl nebylo nalezeno a allow_url_fopen je vypnuto. Kvůli tomuto "
"jsou některé funkce, jako hlášení chyb a kontrola verze, vypnuty."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Chybí parametry"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Úspěch"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
msgid "Failed"
msgstr "Chyba"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Pravděpodobně jste se pokusili nahrát příliš velký soubor. Přečtěte si "
"prosím %sdokumentaci%s, jak toto omezení obejít."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Zobrazuji oblíbený dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Položka byla smazána z oblíbených."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst žádná data k importu. Buď nebyl odeslán žádný soubor, "
"nebo jeho velikost překročila maximální velikost povolenou v nastavení PHP. "
"Viz [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Import byl úspěšně dokončen, byl proveden %d dotaz."
msgstr[1] "Import byl úspěšně dokončen, byly provedeny %d dotazy."
msgstr[2] "Import byl úspěšně dokončen, bylo provedeno %d dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Limit pro běh importu vypršel, prosím %sodešlete formulář%s znovu se stejným "
"souborem a import bude pokračovat."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Bohužel během posledního pokusu nebyla žádná data načtena. Toto obvykle "
"znamená, že phpMyAdmin nebude schopen načíst tento soubor, pokud nezvýšíte "
"časové limity v PHP."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Příkaz „DROP DATABASE“ je vypnutý."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr "Dotazy UPDATE nebo DELETE mohou být simulovány pouze na jedné tabulce."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Nelze zjistit průběh importu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrzení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Opravdu si přejete provést „%s“?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Chystáte se ZRUŠIT celou databázi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Databázi nelze přejmenovat na stejný název. Změňte název a zkuste to znovu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Chystáte se ZRUŠIT celou tabulku!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Chystáte se VYPRÁZDNIT celou tabulku!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Chystáte se SMAZAT všechny řádky tabulky!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Odstranit všechny informace o sledování této tabulky?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Odstranit všechny informace o sledování těchto tabulek?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Odstranit údaje o sledování pro tuto verzi ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Odstranit údaje o sledování pro tyto verze?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Odstranit záznamy o sledování ze záznamu?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Odstraňuji sledovací data"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Odstraňuji primární klíč/index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Odstraňuji cizí klíč."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho. Přejete si ji přesto provést?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit skupinu „%s“?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit vyhledávání „%s“?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Na stránce jsou neuložené změny. Opravdu si ji přejete opustit?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Snažíte se zmenšit počet řádků, ale už jste do nich vložil/a data a ta budou "
"ztracena. Chcete pokračovat?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr ""
"Opravdu si přejete odstranit přístupová práva vybraného(ných) uživatele(lů) ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento centrální sloupec?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybrané položky?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Opravdu chcete ODSTRANIT vybrané oddíly? Veškerá data na oddílech budou "
"smazána!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Opravdu si přejete ZKRÁTIT vybrané oddíly?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybrané oddíly?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Opravdu si přejete resetovat replikovaný server (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Tato operace se pokusí převést data do jiného řazení. Ve výjimečných "
"případech může dojít k chybnému zobrazení dat, zejména tam, kde daný znak "
"neexistuje v novém řazení; v tomto případě doporučujeme návrat k původnímu "
"řazení a použít návody na "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Poškozená data"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Opravdu chcete změnit řazení a zkonvertovat data?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Prostřednictvím této operace se MySQL pokusí namapovat datové hodnoty mezi "
"řazení. Jestli znakové sady nejsou kompatibilní, může dojít ke ztrátě dat a "
"<b>ztracená data nemusí</b> být obnovitelné jednoduše tím, že změníte zpět "
"collation(s) sloupec. <b>Pro převedení existujících data se doporučuje "
"použít editace funkce (odkaz \"Změnit\") na stránce struktury sloupce "
"tabulky.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr "Opravdu chcete změnit řazení ve všech sloupcích a převést data?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Uložit a zavřít"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
msgid "Reset"
msgstr "Původní"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Obnovit vše"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Ve formuláři chybí hodnota!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Vyberte alespoň jednu z možností!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Prosím zadejte platné číslo!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Prosím zadejte platnou délku!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Přidat index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Upravit index"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Přejmenovat index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Přidat %s sloupců do indexu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Vytvořit index na jednom sloupci"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Vytvořit složený index"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Složit s:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Vyberte sloupce, které chcete přidat do indexu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Náhled SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simulovat dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
msgid "Matched rows:"
msgstr "Odpovídající záznamy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
#: libraries/classes/Html/Generator.php:880 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL dotaz:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
msgid "Y values"
msgstr "Hodnoty Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Prosím, zadejte nejdříve SQL dotaz."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Název počítače je prázdný!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Jméno uživatele je prázdné!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Heslo je prázdné!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Hesla nejsou stejná!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Odstraňuji vybrané uživatele"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
msgid "Close"
msgstr "Ukončit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Uzamknout tento účet."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Odemknout tento účet."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was created."
msgstr "Šablona byla vytvořena."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was loaded."
msgstr "Šablona načtena."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was updated."
msgstr "Šablona byla změněna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
msgid "Template was deleted."
msgstr "Šablona byla smazána."

#. l10n: Other, small valued, queries
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid ","
msgstr " "

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
#: libraries/classes/Util.php:547 libraries/classes/Util.php:579
msgid "."
msgstr ","

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Připojení / Procesů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Vaše nastavení monitoru není kompatibilní!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Uspořádání grafů uložené ve vašem prohlížeči není kompatibilní s touto verzí "
"monitoru a pravděpodobně tedy nebude fungovat správně. Prosím obnovte "
"výchozí nastavení v nabídce <i>Nastavení</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Úspěšnost mezipaměti dotazů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache usage"
msgstr "Využití mezipaměti dotazů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
msgid "Query cache used"
msgstr "Využito mezipaměti dotazů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System CPU usage"
msgstr "Využití CPU"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System memory"
msgstr "Operační paměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
msgid "System swap"
msgstr "Odkládací oblast"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Average load"
msgstr "Průměrné zatížení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Total memory"
msgstr "Celková paměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Cached memory"
msgstr "Mezipaměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Buffered memory"
msgstr "Vyrovnávací paměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Free memory"
msgstr "Volná paměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
msgid "Used memory"
msgstr "Využitá paměť"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Total swap"
msgstr "Swap celkem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Cached swap"
msgstr "Cachovaný swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Used swap"
msgstr "Využitý swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
msgid "Free swap"
msgstr "Volný swap"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odesláno bajtů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijato bajtů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:457
msgid "B"
msgstr "B"

#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:459
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:463
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:465
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:467
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabulek"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
msgid "Questions"
msgstr "Dotazy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Provoz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Přidat graf do mřížky"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Prosím přidejte do série alespoň jednu hodnotu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
#: libraries/classes/Display/Results.php:1266
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Resume monitor"
msgstr "Obnovit monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
msgid "Pause monitor"
msgstr "Přerušit monitor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Zapnout automatické obnovování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Vypnout automatické obnovování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log a slow_query_log jsou povoleny."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log je povolen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log je povolen."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log a general_log jsou zakázány."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output není nastaven na tabulku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output je nastaven na tabulku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log je povolen, ale server zaznamená jen dotazy delší než %d "
"sekund. Doporučujeme nastavit proměnnou long_query_time na 0-2 sekund, v "
"závislosti na zatížení vašeho systému."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time je nastaven na %d sekund."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Budou provedeny následující změny, které budou platné do restartu serveru:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Nastavit log_output na %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Zapnout %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Vypnout %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Nastavit long_query_time na %d sekund."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Nemůžete změnit uvedené proměnné. Prosím přihlaste se jako root nebo "
"kontaktujte vašeho správce databáze."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuální nastavení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
msgid "Chart title"
msgstr "Název grafu"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
msgid "Differential"
msgstr "Rozdíly"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Vyděleno %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From slow log"
msgstr "Ze záznamu pomalých dotazů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "From general log"
msgstr "Z obecného záznamu dotazů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "V záznamech serveru není pro tento dotaz známý název databáze."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing logs"
msgstr "Zkoumám záznamy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Načítám a analyzuji záznamy. To může chvíli trvat."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
msgid "Cancel request"
msgstr "Zrušit požadavek"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Tento sloupec ukazuje množství stejných dotazů, které jsou seskupeny "
"dohromady. K seskupení byl však použit jen SQL dotaz, takže další vlastnosti "
"dotazů, jako například čas jeho spuštění, se mohou lišit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že bylo zvoleno seskupení dotazů INSERT, jsou tyto dotazy "
"pro jednu tabulku sloučeny dohromady, bez ohledu na skutečně vkládaná data."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Záznamy byly načteny. V tomto časovém rozmezí byly spuštěny následující "
"dotazy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Přejít na tabulku se záznamem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "No data found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná data"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Záznamy byly načteny, ale v tomto časovém rozmezí nebyly nalezeny žádné "
"dotazy."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyzuji…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
msgid "Explain output"
msgstr "Vysvětlení dotazu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Menu.php:490
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1962 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:44
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Total time:"
msgstr "Celkový čas:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgid "Profiling results"
msgstr "Výsledky profilování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
msgid "Chart"
msgstr "Graf"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
msgid "Log table filter options"
msgstr "Nastavení filtrování záznamových tabulek"

#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtrovat dotazy podle slova nebo regulárního výrazu:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Sloučit dotazy ignorováním dat ve WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Součet sloučených řádků:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Loading logs"
msgstr "Nahrávám záznamy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Obnovení monitoru selhalo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Při načítání nových dat server vrátil chybnou odpověď. Pravděpodobně to bylo "
"způsobeno vypršením platnosti relace. Problém můžete vyřešit novým načtením "
"stránky a přihlášením."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
msgid "Reload page"
msgstr "Znovu načíst stránku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
msgid "Affected rows:"
msgstr "Ovlivněné záznamy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Selhalo načtení konfiguračního souboru. Pravděpodobně se nejedná o JSON."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Selhalo vytvoření grafu z importovaného nastavení. Používám výchozí "
"nastavení…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Nahrát nastavení monitoru"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Prosím zvolte soubor, který chcete nahrát:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Prosím, zadejte platný název tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Prosím, zadejte platný název databáze."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Na serveru nejsou žádné soubory!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
msgid "Analyse query"
msgstr "Analyzovat dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formátuji SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
msgid "No parameters found!"
msgstr "Nebyly nalezeny parametry!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Nastavení stránky"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
#: templates/config/form_display/display.twig:46
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
#: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
msgid "Loading…"
msgstr "Nahrávám…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Požadavek byl přerušen!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Processing request"
msgstr "Probíhá zpracování požadavku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
msgid "Request failed!!"
msgstr "Požadavek se nezdařil!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
msgid "Error in processing request"
msgstr "Chyba při zpracování požadavku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Číslo chyby: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Popis chyby: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Připojení k serveru bylo ztraceno. Zkontrolujte prosím připojení k síti a "
"stav serveru."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "No accounts selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný účet."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Dropping column"
msgstr "Odstraňuji sloupec"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
msgid "Adding primary key"
msgstr "Přidávám primární klíč"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Kliknutím toto oznámení zavřete"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Renaming databases"
msgstr "Přejmenovávám databáze"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Copying database"
msgstr "Kopíruji databázi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
msgid "Changing charset"
msgstr "Měním znakovou sadu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Zapnout kontrolu cizích klíčů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Chyba při čtení skutečného počtu řádků."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávám"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Hide search results"
msgstr "Skrýt výsledky vyhledávání"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Show search results"
msgstr "Zobrazit výsledky vyhledávání"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Browsing"
msgstr "Procházím"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Odstranit nalezené záznamy z tabulky %s?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Definice uložené funkce musí obsahovat příkaz RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "Žádná rutina nejde exportovat. Možná chybí požadovaná oprávnění."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Hodnoty pro sloupec %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Values for a new column"
msgstr "Hodnoty pro nový sloupec"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Zadejte každou hodnotu do samostatného pole."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Přidat %d hodnot"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Poznámka: Pokud soubor obsahuje více tabulek, budou sloučeny do jedné."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Hide query box"
msgstr "Skrýt pole pro dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
msgid "Show query box"
msgstr "Zobrazit pole pro dotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3035
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:235
#: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d není platné číslo řádku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Projít hodnoty cizích klíčů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Není k dispozici žádný předchozí automaticky uložený dotaz. Načítání "
"výchozího dotazu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Máte k dispozici dříve uložený dotaz. Chcete-li ho načíst, klikněte na "
"tlačítko Načíst automaticky uložený dotaz."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Proměnná %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "Zvolit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Vybrat sloupec"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Vyhledávání v tomto seznamu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"V centrálním seznamu nejsou žádné sloupce. Ujistěte se, že centrální seznam "
"sloupců pro databázi %s obsahuje sloupce, které se nenacházejí v aktuální "
"tabulce."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Zobrazit více"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Přidat primární klíč"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Byl přidán primární klíč."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Přesměrovávám na další krok…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "První krok normalizace pro tabulku '%s' je hotový."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Konec kroku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Druhý krok normalizace (2NF)"

#. l10n: Display text for calendar close link
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Potvrzení částečných závislostí"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Byly zvoleny následující částečné závislosti:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Poznámka: a,b -> d,f znamená, že kombinace hodnoty sloupce a s hodnotou "
"sloupce b může určovat hodnoty sloupce d a sloupce f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Nebyly vybrány žádné částečné závislosti!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:980
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "Ukaž mi možné částečné závislosti založené na datech v tabulce"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Skrýt seznam částečných závislostí"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Vydržte! Může to trvat i několik sekund v závislosti na velikosti dat a "
"počtu sloupců v tabulce."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Budou provedeny následující úpravy:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "ODSTRANIT sloupce %s z tabulky %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Vytvořit následující tabulku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Třetí krok normalizace (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Potvrzení tranzitivních závislostí"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Byly zvoleny následující závislosti:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nebyly vybrány žádné závislosti!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Skrýt parametry vyhledávání"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Zobrazit parametry vyhledávání"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Maximální hodnota sloupce:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Minimální hodnota sloupce:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Skrýt parametry vyhledávání a nahrazování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Zobrazit parametry vyhledávání a nahrazování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Každý bod reprezentuje řádek dat."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Najetí myší nad bod ukáže jeho název."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Pro přiblížení označte oblast grafu myší."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Klikněte na tlačítko pro návrat do původního stavu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr "Klikněte na datový bod pro zobrazení a případnou úpravu řádku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr "Graf můžete zvětšit táhnutím za pravý dolní roh."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Zvolte dva sloupce"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Zvolte dva odlišné sloupce"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Obsah datového bodu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1996
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: libraries/classes/Display/Results.php:2971
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:231
#: templates/display/results/table.twig:232
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: templates/gis_data_editor_form.twig:74
#: templates/gis_data_editor_form.twig:94
#: templates/gis_data_editor_form.twig:135
#: templates/gis_data_editor_form.twig:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:76
#: templates/gis_data_editor_form.twig:96
#: templates/gis_data_editor_form.twig:137
#: templates/gis_data_editor_form.twig:189
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
msgid "Point"
msgstr "Bod"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Bod %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
msgid "Linestring"
msgstr "Linka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#: templates/display/results/table.twig:174
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
msgid "Inner ring"
msgstr "Vnitřní obrys"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Outer ring"
msgstr "Vnější obrys"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#: templates/gis_data_editor_form.twig:99
#: templates/gis_data_editor_form.twig:140
#: templates/gis_data_editor_form.twig:192
msgid "Add a point"
msgstr "Přidat bod"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
#: templates/gis_data_editor_form.twig:195
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Přidat vnitřní obrys"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Přejete si zkopírovat šifrovací klíč?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrovací klíč"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Funkce HEX bude při výpočtu hexadecimální hodnoty považovat celé číslo za "
"řetězec"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"Další platné hodnoty nelze vybrat nastavením jezdce; Zadejte tyto hodnoty "
"přímo podle potřeby"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL podporuje i další hodnoty, které se nedají vybrat v kalendáři, ale v "
"případě potřeby je můžete zadat přímo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Indikuje, že jste provedli změny na této stránce; budete vyzváni k potvrzení "
"před opuštěním změn"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
msgid "Select referenced key"
msgstr "Zvolte odkazovaný klíč"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Zvolte cizí klíč"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Prosím zvolte primární nebo unikátní klíč!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Vyberte sloupec, který se má zobrazit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Neuložili jste změny ve schématu. Pokud je neuložíte, budou ztraceny. "
"Přejete si pokračovat?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "prázdná hodnota nebo poddotaz"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Přidat tabulky z jiných databází"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
msgid "Page name"
msgstr "Název stránky"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Uložit stránku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Uložit stránku jako"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Otevřít stránku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
msgid "Delete page"
msgstr "Odstranit stránku"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""
"Některé tabulky uložené na této stránce mohly být přejmenovány nebo "
"odstraněny."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
#: templates/database/designer/main.twig:10
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Prosím vyberte stránku pro pokračování"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Prosím zadejte platný název stránky"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Přejete si uložit změny na aktuální stránce?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Stránka byla odstraněna"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Export relational schema"
msgstr "Exportovat relační schéma"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Změny byly uloženy"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "Bylo vytvořeno %d objektů."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
msgid "Column name"
msgstr "Název sloupce"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
msgid "Submit"
msgstr "Provést"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Klávesou Esc ukončíte editaci.<br>Klávesami Shift + Enter vložíte nový řádek."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr "Na stránce jsou neuložené změny. Opravdu si ji přejete opustit?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Uspořádejte přetažením."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Klikněte pro seřazení výsledků podle tohoto sloupce."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+Kliknutí přidá tento sloupec do podmínky ORDER BY nebo přepne ASC/DESC."
"<br>- Control+Kliknutí nebo Alt+Kliknutí(MAC: Shift+Option+Kliknutí) "
"odstraní sloupec z podmínky ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Klikněte pro označení."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Poklepejte pro zkopírování názvu sloupce."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Klikněte na šipku<br>pro vybrání sloupců."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Tato tabulka neobsahuje unikátní klíč a proto nemusí některé funkce jako "
"editování v mřížce, zaškrtávací políčka nebo odkazy na editaci a mazání "
"fungovat."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Prosím zadejte platný šestnáctkový řetězec. Můžete použít znaky 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Opravdu si přejete zobrazit všechny řádky? U velké tabulky by mohlo dojít ke "
"spadnutí prohlížeče."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
msgid "Original length"
msgstr "Původní délka"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
msgid "cancel"
msgstr "zrušit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušené"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
msgid "Import status"
msgstr "Stav importu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Přetáhněte sem soubory"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
msgid "Select database first"
msgstr "Nejdříve zvolte databázi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr "Většinu polí můžete upravit také přímo<br>dvojklikem na jejich obsah."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr "Většinu polí můžete upravit také přímo<br>kliknutím na jejich obsah."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
msgid "Go to link:"
msgstr "Přejít na odkaz:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
msgid "Generate password"
msgstr "Vytvořit heslo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Vytvořit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
msgid "More"
msgstr "Více"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
msgid "Show panel"
msgstr "Zobrazit panel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Hide panel"
msgstr "Skrýt panel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Odpojit od hlavního panelu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Je dostupná novější verze phpMyAdmina, měli byste aktualizovat. Nová verze "
"je %s a byla vydána %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", nejnovější stabilní verze:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid "up to date"
msgstr "aktuální"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Došlo k chybě při běhu Javascriptu. Přejete si odeslat chybové hlášení?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
msgid "Change report settings"
msgstr "Změnit nastavení hlášení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid "Show report details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti hlášení"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr "Váš export není kompletní kvůli omezené době běhu PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Varování: Formulář na této stránce má více než %d polí. Při jeho odeslání "
"mohou být kvůli nastavení PHP max_input_vars některá z nich ignorována."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Na serveru došlo byly zjištěny chyby!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Prosím podívejte se na spodní část okna."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:451
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovat vše"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Podle vašeho nastavení jsou právě odesílány, prosím buďte trpěliví."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Název sloupce byl úspěšně zkopírován do schránky!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Kopírování názvu sloupce do schránky se nezdařilo!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Úspěšně zkopírováno!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Spustit tento dotaz znovu?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit tuto záložku?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Při získávání ladících informací došlo k neznámé chybě."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s dotazů bylo provedeno %skrát během %s sekund."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "Zadáno %s argumentů"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
msgid "Show arguments"
msgstr "Zobrazit argumenty"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
msgid "Hide arguments"
msgstr "Skrýt argumenty"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Time taken:"
msgstr "Doba běhu:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Při přístupu do úložiště webového prohlížeče došlo k potížím, některé funkce "
"Vám proto nemusí pracovat správně. Je to pravděpodobně způsobeno tím, že "
"prohlížeč nemá úložiště nebo bylo dosaženo limitu velikosti dat v tomto "
"úložišti. V prohlížeči Mozilla Firefox tento problém může způsobit poškození "
"tohoto úložiště, které je možno opravit vymazáním offline webových dat v "
"nastavení. V Safari to bývá způsobeno Anonymním prohlížením."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
msgid "Copy tables to"
msgstr "Zkopírovat tabulky do"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
msgid "Add table prefix"
msgstr "Přidat tabulce předponu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Nahradit tabulce předponu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Zkopírovat tabulku s předponou"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
msgid "Extremely weak"
msgstr "Extrémně slabé"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
msgid "Very weak"
msgstr "Velmi slabé"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Good"
msgstr "Dobré"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Strong"
msgstr "Silné"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "Vypršel čas pro aktivaci bezpečnostního klíče."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Byl odeslán neplatný požadavek na bezpečnostní klíč."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Neznámá chyba bezpečnostního klíče."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Klient nepodporuje bezpečnostní klíč."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Selhala aktivace bezpečnostního klíče."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Neplatný bezpečnostní klíč."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""
"WebAuth není dostupný. Prosím, použijte podporovaný prohlížeč v zabezpečeném "
"kontextu (HTTPS)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Nemůžete otevřit, uložit nebo smazat rozvržení stránky, protože ve vašem "
"prohlížeči nefunguje IndexedDB a úložiště phpMyAdmina pro to není nastavené."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabulka %s již existuje!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#: libraries/classes/InsertEdit.php:326
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Chyba: Navigace je přístupná jen přes AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Vyberte jeden…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Žádný ze sloupců"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Řetězce"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "Fragment konfigurace phpMyAdmina"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Tuto hodnotu vložte do souboru config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Nepodařilo se nahrát konfiguraci"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Dvoustupňové ověřování bylo odstraněno."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Dvoustupňové ověřování bylo nastaveno."

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
msgid "Rows"
msgstr "Řádků"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indexy"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Navíc"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Byla vytvořena databáze %1$s."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d databáze byla úspěšně zrušena."
msgstr[1] "%1$d databáze byly úspěšně zrušena."
msgstr[2] "%1$d databází bylo úspěšně zrušeno."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Účet %s@%s byl úspěšně uzamčen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Účet %s@%s byl úspěšně odemčen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Nemáte oprávnění"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Nemáte oprávnění ke správě uživatelů!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Nezměnilo se uživatelské jméno a název počítače. Chcete-li změnit pouze "
"heslo, použijte kartu 'Změnit heslo'."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
msgid "User has been added."
msgstr "Uživatel byl přidán."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Vlákno %s bylo úspěšně zabito."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdminovi se nepodařilo ukončit vlákno %s. Pravděpodobně jeho běh již "
"skončil."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
msgid "Received"
msgstr "Přijato"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Maximum současných připojení"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Nepovedených pokusů"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr "Počet spojení ukončených bez korektního ukončení ze strany klienta."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Počet chybných připojení k MySQL serveru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Počet transakcí, které použily dočasný binární log, ale překročily hodnotu "
"binlog_cache_size a musely použít dočasný soubor pro uložení příkazů "
"transakce."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "Počet transakcí, které využily dočasnou mezipaměť binárního záznamu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr "Celkový počet připojení (i chybných) k MySQL serveru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Počet dočasných tabulek vytvořených serverem na disku při provádění dotazů. "
"Pokud je tato hodnota velká, můžete zvětšit parametr tmp_table_size  a MySQL "
"bude používat větší dočasné tabulky v paměti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Počet vytvořených dočasných souborů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Počet dočasných tabulek vytvořených serverem v paměti při provádění dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Počet řádků provedených pomocí INSERT DELAYED, u kterých se vyskytla chyba "
"(pravděpodobně duplicitní klíč)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Počet vláken používaných pro INSERT DELAYED. Každá tabulka, na které je "
"použitý INSERT DELAYED, má přiděleno jedno vlákno."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Počet řádků zapsaných pomocí INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Počet provedených příkazů FLUSH."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Počet interních příkazů COMMIT."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Počet požadavků na smazání řádku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Počet zjišťování tabulek. Tímto se nazývá dotaz NDB clusteru, jestli ví o "
"tabulce daného jména."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Počet přečtení první položky z indexu. Příliš vysoká hodnota znamená, že "
"server provádí mnoho kompletních procházení indexů. Například SELECT col1 "
"FROM foo, pokud je na sloupci col1 index."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Počet požadavků na přečtení řádku vycházející z klíče. Vysoká hodnota "
"znamená, že dotazy správně využívají indexy."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Počet požadavků na přečtení dalšího řádku podle klíče. Tato hodnota se "
"zvětšuje, pokud provádíte dotaz na sloupec s indexem s omezením rozsahu nebo "
"prohledáváte index."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Počet požadavků na přečtení předchozího řádku z klíče. Používané pro "
"optimalizaci dotazů ORDER BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Počet požadavků na přečtení konkrétního řádku tabulky. Vysoká hodnota "
"znamená, že provádíte mnoho dotazů, které vyžadují řazení výsledků. "
"Pravděpodobně používáte mnoho dotazů, které vyžadují prohlížení celé tabulky "
"nebo používáte spojení tabulek, která nevyužívají klíčů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Počet požadavků na přečtení dalšího řádku ze souboru. Tato hodnota je "
"vysoká, pokud dotazy procházejí celé tabulky. To obvykle naznačuje, že na "
"tabulkách nejsou nastavené vhodné indexy nebo je dotazy správně nevyužívají."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Počet interních příkazů ROLLBACK."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Počet požadavků na aktualizaci řádku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Počet požadavků na vložení řádku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Počet stránek obsahujících data (změněné i nezměněné)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Počet změněných stránek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Počet stránek, na které je požadavek na vyprázdnění."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Počet volných stránek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Počet zamčených stránek, tzn. stránek, které jsou právě zapisovány nebo "
"čteny nebo nemohou být odstraněny z jakéhokoliv důvodu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Počet stránek zablokovaných pro administrativní účely, jako např. zamykání "
"řádků nebo adaptivní hašovací index. Tuto hodnotu lze také vypočítat jako "
"Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Celková velikost InnoDB bufferů, ve stránkách."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Počet provedených „náhodných“ dopředných čtení. Tato situace nastává, pokud "
"dotaz prochází velkou část tabulky v náhodném pořadí."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Počet provedených sekvenčních dopředných čtení. Toto nastává pokud InnoDB "
"musí procházet celou tabulku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Počet provedených logických čtení."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Počet logických čtení, které nemohly být uspokojeny z bufferu, ale bylo "
"nutné přečíst stránku ze souboru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Počet čekání na zápis do InnoDB bufferů. Tyto zápisy obvykle probíhají na "
"pozadí, ale pokud je nutné přečíst nebo vytvořit stránku a žádná volná není "
"k dispozici, musí se čekat. Pokud je velikost bufferů nastavena správně, "
"měla by tato hodnota být malá."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Počet zápisů provedených do InnoDB bufferu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Počet provedených synchronizací fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Aktuální počet nevyřízených synchronizací fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Aktuální počet nevyřízených čtení."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Aktuální počet nevyřízených zápisů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Velikost přečtených dat, v bajtech."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Počet provedených čtení dat."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Počet provedených zápisů dat."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Velikost zapsaných dat, v bajtech."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Počet provedených dvojitých zapsání a počet stránek, které byly takto "
"zapsány."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""
"Počet provedených dvojitých zapsání a počet stránek, které byly takto "
"zapsány."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Počet čekání kvůli plnému bufferu logu, který musel být vyprázdněn před "
"pokračováním."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Počet požadavků na zápis do logovacího souboru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Počet skutečných zápisů do logovacího souboru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Počet synchronizací fsync() provedených na logovacích souborech."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Počet nevyřízených synchronizací logovacích souborů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Počet nevyřízených zápisů do logovacích souborů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Počet bajtů zapsaných do logovacího souboru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Počet vytvořených stránek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Zakompilovaná velikost stránky InnoDB (výchozí je 16 kB). Mnoho hodnot je "
"uváděno ve stránkách, pomocí této hodnoty je můžete přepočítat na velikost."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Počet přečtených stránek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Počet zapsaných stránek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Počet zámků řádku, na které se aktuálně čeká."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Průměrný čas potřebný pro získání zámku řádku, v milisekundách."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Celkový čas strávený čekáním na zámek řádku, v milisekundách."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Maximální čas potřebný pro získání zámku řádku, v milisekundách."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Kolikrát se muselo čekat na zámek řádku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Počet řádků odstraněných z InnoDB tabulek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Počet řádků vložených do InnoDB tabulek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Počet řádků přečtených z InnoDB tabulek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Počet řádků aktualizovaných v InnoDB tabulkách."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Počet bloků v mezipaměti klíčů, které se změnily, ale ještě nebyly zapsány "
"na disk. Dříve se tato hodnota jmenovala Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Počet nepoužitých bloků v mezipaměti klíčů. Pomocí této hodnoty lze určit "
"míru využití mezipaměti klíčů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Počet použitých bloků v mezipaměti klíčů. Tato hodnota určuje maximum bloků, "
"které kdy byly obsazeny najednou."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Procento využití mezipaměti klíčů (vypočítaná hodnota)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Počet požadavků na přečtení klíče z mezipaměti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Počet skutečných čtení bloku zklíče z disku. Pokud je hodnota příliš velká, "
"pravděpodobně máte malou mezipaměť (key_buffer_size). Úspěšnost mezipaměti "
"můžete spočítat jako Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Úspěšnost mezipaměti klíčů spočítaná jako poměr skutečných a požadovaných "
"čtení (vypočítaná hodnota)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Počet požadavků na zápis bloku klíče do mezipaměti."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Počet skutečných zápisů bloku klíče na disk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Procento skutečných zápisů v porovnání s požadavky na zápis (vypočítaná "
"hodnota)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Celková cena posledního kompilovaného dotazu spočítaná optimalizátorem "
"dotazů. Užitečné pro porovnání různých dotazů. Výchozí hodnota 0 znamená, že "
"žádný dotaz ještě nebyl kompilován."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr "Maximální počet současně používaných připojení od spuštění serveru."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr "Počet řádků čekajících na zapsání ve frontě INSERT DELAYED."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Počet otevřených tabulek. Pokud je tento počet vysoký, pravděpodobně je "
"příliš malá hodnota table_open_cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Počet otevřených souborů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr "Počet otevřených streamů (používané převážně pro logování)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Počet volných bloků paměti v mezipaměti dotazů. Vysoké hodnoty mohou "
"ukazovat na problém s jejím rozdrobením, který lze vyřešit spuštěním příkazu "
"FLUSH QUERY CACHE."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Volná paměť v mezipaměti dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Počet zásahů mezipaměti dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Počet dotazů přidaných do mezipaměti dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Počet dotazů odstraněných z mezipaměti dotazů aby uvolnily místo pro nové. "
"Tato hodnota může pomoci v nastavení velikosti mezipaměti. Mezipaměť používá "
"strategii LRU (nejdéle nepoužité) pro vyřazování dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Počet necachovaných dotazů (necachovatelných nebo necachovaných kvůli "
"nastavení query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Počet dotazů v mezipaměti dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Celkový počet bloků v mezipaměti dotazů."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Stav failsafe replikace."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Počet spojení, která nepoužívají indexy. Pokud tato hodnota není 0, měli "
"byste zkontrolovat indexy tabulek."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Počet spojení, která použila intervalové vyhledávání na referenční tabulce."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Počet spojení bez klíčů, která kontrolovala použití klíčů po každém řádku. "
"(Pokud tato hodnota není 0, měli byste zkontrolovat indexy tabulek.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Počet spojení, která použila intervalové vyhledávání na první tabulce. (Tato "
"hodnota obvykle není kritická i když je vysoká.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Počet spojení, která prováděla kompletní procházení první tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr "Počet dočasných tabulek aktuálně otevřených replikovaným serverem."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr "Celkový počet, kolikrát musel replikovaný server opakovat transakce."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr "Tato položka je zapnutá, pokud server pracuje jako replikovaný."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Počet vláken jejichž vytvoření trvalo déle než slow_launch_time sekund."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "Počet dotazů, které trvaly déle než long_query_time sekund."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Počet průchodů slučování, které musel provést řadicí algoritmus. Při příliš "
"vysoké hodnotě zvažte zvýšení sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Počet řazení omezených rozsahem."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Počet seřazených řádků."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Počet řazení provedených procházením tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Počet okamžitých získání zámku tabulky."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Počet čekání na získání zámku tabulky. Pokud je tato hodnota vysoká a máte "
"problémy s výkonem, měli byste optimalizovat dotazy a případně rozdělit "
"tabulky nebo použít replikaci."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Počet vláken v mezipaměti. Úspěšnost mezipaměti lze spočítat jako "
"Threads_created/Connections. Pokud je tato hodnota červená, měli byste "
"zvýšit thread_cache_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Počet aktuálně otevřených připojení."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Počet vláken vytvořených pro obsluhu připojení. Pokud je hodnota příliš "
"velká, můžete zvětšit parametr thread_cache_size. (Na platformách, které "
"mají dobrou implementaci vláken však toto nemá příliš velký vliv.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Úspěšnost mezipaměti vláken (vypočítaná hodnota)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Počet vláken, která nespí."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:836
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Chybějící parametr:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Správa skupin uživatelů není povolena."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Nastavení proměnné selhalo"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Uveden chybný formulář!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Nepoužíváte zabezpečené připojení, všechna data (včetně citlivých údajů jako "
"jsou hesla) se posílají nešifrovaně!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Pokud je Váš server nastaven tak, aby přijal HTTPS požadavky, klikněte na "
"tento odkaz pro použití zabezpečeného připojení."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1153
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Byl vytvořen oblíbený dotaz %s."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Nepodařilo se uložit oblíbený dotaz!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Tabulka %1$s byla úspěšně změněna."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný řádek."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Nebyl zadán SQL dotaz pro načtení dat."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""
"Ve zvolené tabulce nejsou žádné číselné sloupce pro vykreslení do grafu."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Nebyla nalezena žádná data"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Databáze '%s' neexistuje."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabulka %s již existuje!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
#: libraries/classes/Display/Results.php:3693 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Váš SQL-dotaz byl úspěšně vykonán."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný sloupec."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d sloupec byl úspěšně zrušen."
msgstr[1] "%1$d sloupce byly úspěšně zrušeny."
msgstr[2] "%1$d sloupců bylo úspěšně zrušeno."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Chybný název tabulky"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Na vašem požadavku došlo k problému."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220
#: libraries/classes/Sql.php:967
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL vrátil prázdný výsledek (tj. nulový počet řádků)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Operace pro údržbu na více tabulkách jsou vypnuté."

#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
msgid "View"
msgstr "Pohled"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:856 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Zobrazený sloupec byl aktualizován."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Interní vztahy byly úspěšně aktualizovány."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Řádek: %1$s, Sloupec: %2$s, Chyba: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Chyba při čtení popisu sloupce %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
msgid "Primary"
msgstr "Primární"

#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Vybrané sloupce byly úspěšně přesunuty."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Chyba dotazu"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Název \"%s\" je rezervovaným klíčovým slovem MySQL."
msgstr[1] "Názvy \"%s\" jsou rezervovaným klíčovým slovem MySQL."
msgstr[2] "Názvy \"%s\" jsou rezervovaným klíčovým slovem MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabulka %1$s byla úspěšně změněna. Práva byla upravena."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Je zapnuté sledování %s."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Verze sledování byly úspěšně smazány."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Nebyly vybrány žádné verze."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL příkazy byly provedeny."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Nemáte dostatečná práva na provedení této akce!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Název pohledu nemůže být prázdný!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Chybí rozšíření %s. Prosím zkontrolujte nastavení PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Nastavení úložiště není připraveno pro funkci centrálního seznamu sloupců."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Nelze přidat %1$s, protože se již v centrálním seznamu nacházejí!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Nepodařilo se přidat sloupce!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Nelze odstranit sloupec %1$s, protože se v centrálním seznamu nenachází!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Nepodařilo se odstranit sloupce!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "ANO"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "NE"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Úložiště nastavení phpMyAdmina není nakonfigurováno pro \"Zobrazení funkcí\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Chyba: Vztah již existuje."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Byl přidán vztah cizího klíče."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Chyba: Nelze přidat vztah cizího klíče!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Chyba: Ve sloupci(ích) chybí index."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Chyba: Funkce relací jsou vypnuté!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Byl přidán interní vztah."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Chyba: Nelze přidat interní vztah!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Vztah cizího klíče byl odstraněn."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Chyba: Interní vztah nelze odstranit!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Interní vztah byl odstraněn."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát pluginy schémata, zkontrolujte prosím vaší instalaci!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Následující dotaz selhal: „%s“"

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:924
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL hlásí: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Byla změněna událost %1$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Byla vytvořena událost %1$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Při zpracování požadavku došlo k několika chybám:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Přidat událost"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:984
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Zadavatel musí být ve tvaru \"uživatel@počítač\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Musíte zadat název události!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Musíte zadat platný interval pro událost."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Musíte zadat platnou dobu spuštění události."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Musíte zadat správný typ události."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Musíte zadat definici události."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněnou událost."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Záložní dotaz byl:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Chyba při zpracování požadavku:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "V databázi %2$s nebyla nalezena žádná událost s názvem %1$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Exportovat událost %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyla nalezena žádná "
"událost s názvem %1$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1121
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Pro server %2$d nelze použít časové pásmo \"%1$s\". Zkontrolujte prosím "
"nastavení konfigurace [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin aktuálně používá výchozí časové pásmo databázového serveru."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1166
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Nepodařilo se nastavit nakonfigurované kódování pro připojení!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1859
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Chybí parametry připojení!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1884
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit jako controluser, který je nadefinován v nastaveních."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2305
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Více informací naleznete %sv naší dokumentaci%s."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Nebo:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "A:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Přidat"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
msgid "Del"
msgstr "Smazat"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Uložená vyhledávání:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Uložit vyhledávání"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Upravit uložené vyhledávání"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Odstranit uložené vyhledávání"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Přidat rutinu"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Upravit rutinu"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina s názvem %1$s. Je možné, že "
"nemáte potřebná oprávnění k úpravě této rutiny."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:992
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Chybný typ rutiny: „%s“"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Byla vytvořena rutina %1$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:413
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Byla změněna rutina %1$s. Práva byla upravena."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:418
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Byla změněna rutina %1$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:825
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Pro každý parametr rutiny musíte zadat jeho název a typ."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:843
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "„%s“ je chybný směr parametru."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:863
#: libraries/classes/Database/Routines.php:930
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Musíte zadat parametr „Délka/Hodnoty“ pro parametry typu ENUM, SET, VARCHAR "
"nebo VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:912
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Musíte zadat platný návratový typ rutiny."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Musíte zadat název rutiny!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Musíte zadat definici rutiny."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina s názvem %1$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Výsledek spuštění rutiny %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "Posledním příkazem v proceduře byl ovlivněn %d řádek."
msgstr[1] "Posledním příkazem v proceduře byly ovlivněny %d řádky."
msgstr[2] "Posledním příkazem v proceduře bylo ovlivněno %d řádků."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
msgid "Execute routine"
msgstr "Spustit rutinu"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněnou rutinu."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Export rutiny %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina "
"s názvem %1$s. Je možné, že nemáte potřebná oprávnění k zobrazení/exportu "
"této rutiny."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "alespoň jedno ze slov"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "všechna slova"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "přesnou frázi jako podřetězec"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "přesnou frázi jako celé pole"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "jako regulární výraz"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Byl změněn trigger %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Byl vytvořen trigger %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Přidat trigger"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Upravit trigger"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Musíte zadat název triggeru!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Musíte zadat platné časování triggeru!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Musíte zadat platnou událost pro trigger!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Musíte zadat platný název tabulky!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Musíte zadat definici triggeru."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněný trigger."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "V databázi %2$s nebyl nalezen žádný trigger s názvem %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Exportovat trigger %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyl nalezen žádný trigger "
"s názvem %1$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Server vyžaduje připojení SSL, bylo automaticky zapnuto."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Chyba 1045. Přístup pro uživatele je zakázán. Další informace o chybě mohou "
"být dostupné, ale jsou skryté nastavením %s."

#: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "První"

#: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Poslední"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1473
#: templates/display/results/table.twig:129
msgid "Partial texts"
msgstr "Zkrácené texty"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1477
#: templates/display/results/table.twig:133
msgid "Full texts"
msgstr "Celé texty"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1818
#: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2595
#: libraries/classes/Util.php:2618 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1826
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2587
#: libraries/classes/Util.php:2610 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3011
#: libraries/classes/Display/Results.php:3026
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Řádek byl smazán."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3058
#: templates/server/status/processes/list.twig:44
msgid "Kill"
msgstr "Ukončit"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3626
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Počet nemusí být přesný, viz [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Zobrazeny záznamy %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4003
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d celkem, %2$d v dotazu"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4008
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d celkem"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4021 libraries/classes/Sql.php:973
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Dotaz trval %01.4f sekund."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4352
msgid "Link not found!"
msgstr "Odkaz nebyl nalezen!"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
msgid "Version information"
msgstr "Informace o verzi"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Domovský adresář pro data"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Společná část cesty pro všechny soubory obsahující data InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Soubor s daty"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Krok automatického zvětšování"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr "Velikost o kterou je zvětšen soubor s daty, pokud je zaplněný."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Velikost mezipaměti, kterou InnoDB používá pro mezipaměť dat a indexů "
"tabulek."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Vyrovnávací paměť"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Stav InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Využití vyrovnávací paměti"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "stránek"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Volných stránek"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Změněných stránek"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Stránek obsahujících data"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Stránek určených k uvolnění"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Zpracovávaných stránek"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Zamčených stránek"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Aktivita vyrovnávací paměti"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Požadavků na zápis"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Požadavků na čtení"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Výpadků při čtení"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Čekání na zápis"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Výpadků při čtení v %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Čekání na zápis v %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Velikost ukazatele na data"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Výchozí velikost ukazatele v bajtech, která bude použita pro vytváření "
"MyISAM tabulek příkazem CREATE TABLE, pokud není uvedeno MAX_ROWS."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Automatický režim obnovy"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Režim automatické obnovy poškozených MyISAM tabulek. Nastavuje se parametrem "
"--myisam-recover při spouštění serveru."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro řazení"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Maximální velikost dočasných souborů, které smí MySQL použít při obnově "
"indexů MyISAM (při REPAIR TABLE, ALTER TABLE nebo LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Maximální velikost dočasných souborů při vytváření indexů"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Pokud by rozdíl velikosti dočasného souboru pro rychlé vytvoření indexu "
"MyISAM oproti použití mezipaměti klíčů překročil zde uvedenou hodnotu, "
"použije se metoda mezipaměti klíčů."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Vláken pro opravování"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Pokud je tato hodnota větší než 1, vytvářejí se indexy v MyISAM tabulkách "
"během obnovy nebo řazení paralelně (každý index ve vlastním vlákně)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Velikost paměti pro řazení"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Paměť, která je alokována při řazení indexů MyISAM během jejich vytváření "
"příkazem CREATE INDEX nebo ALTER TABLE nebo opravování příkazem REPAIR TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Velikost mezipaměti klíčů"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Toto je množství paměti alokované pro mezipaměť klíčů. Výchozí velikost je "
"32MB. Zde alokovaná paměť se používá pouze pro mezipaměť stránek klíčů."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Velikost mezipaměti záznamu"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Toto je velikost mezipaměti pro záznamy používané k dočasnému ukládání dat "
"tabulky. Výchozí velikost je 32MB. Tato paměť se používá k ukládání změn "
"souborů zpracovávaných dat (.xtd) a ukazatelů řádků (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Velikost mezipaměti logů"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Množství paměti alokované pro mezipaměť transakčního logu, která se využívá "
"pro dočasné ukládání dat transakčního logu. Výchozí velikost je 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Hranice záznamového souboru"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Velikost, jaké musí transakční log dosáhnout předtím, než je vytvořen nový "
"soubor. Výchozí velikost je 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti transakcí"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Velikost vyrovnávací paměti logu globálních transakcí (vytváří se 2 "
"vyrovnávací paměti). Výchozí velikost je 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Četnost vytváření kontrolních bodů"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Množství dat zapsaných do logu transakcí předtím, než dojde k vytvoření "
"kontrolního bodu. Výchozí velikost je 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Hranice datového záznamu"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Maximální velikost datového logu. Výchozí hodnota je 64MB. PBXT může "
"vytvořit až 32000 datových logů, které jsou používány všemi tabulkami. "
"Hodnota této proměnné tedy může být zvýšena, aby se zvýšilo celkové množství "
"dat, které může být uloženo v databázi."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Hranice odpadu"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Procentuální podíl odpadu v souboru datového logu předtím, než je soubor "
"zhuštěn. Tato hodnota se může pohybovat mezi 1 a 99. Výchozí hodnota je 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti logu"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Velikost vyrovnávací paměti používané při zápisu datového logu. Výchozí "
"velikost je 256MB. Vyrovnávací paměť se alokuje pro každé vlákno, ale pouze "
"pokud toto vlákno potřebuje zapsat datový log."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Velikost nárůstu souboru s daty"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Velikost nárůstu souborů se zpracovávanými daty (.xtd)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Velikost nárůstu souboru řádků"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Velikost nárůstu souboru ukazatelů řádku (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Počet souborů s logy"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Toto je počet souborů transakčních logů (pbxt/system/xlog*.xt), které bude "
"systém udržovat. Pokud množství logů překročí tuto hodnotu, budou staré "
"soubory vymazány. Jinak jsou soubory přejmenovány a označeny vyšším číslem."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:785
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Dokumentace a další informace o PBXT můžete nalézt na %sstránkách PrimeBase "
"XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:105
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Příliš mnoho chyb, některé nebudou zobrazeny."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:435
msgid "Report"
msgstr "Nahlásit"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Příště odeslat hlášení automaticky"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Nedostatek místa pro uložení souboru %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Soubor %s již na serveru existuje, změňte název souboru nebo zvolte přepsání "
"souboru."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Web server nemá oprávnění uložit výpis do souboru %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Výpis byl uložen do souboru %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:985
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr "Tento způsob exportu neumožňuje exportovat surové dotazy."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Soubor nebyl nahrán."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Velikost nahraného souboru přesahuje nastavení upload_max_filesize v php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Velikost nahraného souboru přesahuje hodnotu MAX_FILE_SIZE, která byla "
"zadána v HTML formuláři."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Chybějící adresář pro dočasné soubory."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Chyba při zapisování souboru na disk."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Neznámá chyba při nahrávání souboru."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Soubor je symbolický odkaz"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Soubor nelze přečíst!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Chyba při přejmenování nahraného soubory, viz [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Chyba při přesouvání nahraného souboru."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Nahraný soubor nelze přečíst."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Pokusili jste se importovat soubor s nepodporovanou kompresí (%s). Buďto "
"podpora není implementována nebo je vypnuta ve vašem nastavení."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Relace nebyla nalezena."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Přejít na databázi „%s“."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Funkčnost %s je omezena známou chybou, viz %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL se nepoužívá"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL se používá se zakázaným ověřením"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL se používá bez certifikační autority"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL se používá"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "PHP funkce password_hash() s výchozími volbami."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "PHP funkce password_hash()"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:645
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Bez vysvětlení SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:671
msgid "Without PHP code"
msgstr "Bez PHP kódu"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:679
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Provést dotaz"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:726 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Profilování"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:739
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Upravit zde v řádku"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:863
msgid "Static analysis:"
msgstr "Statická analýza:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:866
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "Při analýze bylo nalezeno %d chyb."

#: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[ROLLBACK nastal]"

#: libraries/classes/Import.php:1258
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Následující tabulky byly vytvořeny nebo změněny. Teď můžete:"

#: libraries/classes/Import.php:1260
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Obsah struktury se zobrazí po kliknutí na její název."

#: libraries/classes/Import.php:1261
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "Změnit jakákoliv její nastavení kliknutím na odkaz „Nastavení“."

#: libraries/classes/Import.php:1262
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Strukturu upravíte kliknutím na odkaz „Struktura“."

#: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Přejít na databázi: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Upravit nastavení pro %s"

#: libraries/classes/Import.php:1303
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Přejít na tabulku: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Struktura %s"

#: libraries/classes/Import.php:1329
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Přejít na pohled: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1357
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Pouze INSERT, UPDATE, DELETE nebo REPLACE SQL dotazy používající tabulky "
"podporující transakce mohou být navráceny."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Indexy %1$s a %2$s vypadají shodně a jeden z nich by zřejmě bylo možné "
"odstranit."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Funkce"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:345
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:50
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Adresář určený pro upload souborů nemohl být otevřen."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:724
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Nebo"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725
msgid "web server upload directory:"
msgstr "soubor z adresáře pro upload:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Zobrazuji SQL dotaz"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "ID vloženého řádku: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:979
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Ignorován nepodporovaný jazykový kód."

#: libraries/classes/Linter.php:108
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Ověření syntaxe je pro tento dotaz vypnuto, protože překračuje maximální "
"délku."

#: libraries/classes/Linter.php:162
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (poblíž <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1991
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
msgid "Browse"
msgstr "Projít"

#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/classes/Util.php:1994 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
#: templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1995
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1982
#: libraries/classes/Util.php:1998 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Oprávnění"

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1490
#: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/classes/Util.php:1999
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Úpravy"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1986 libraries/classes/Util.php:2000
msgid "Tracking"
msgstr "Sledování"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1985 libraries/classes/Util.php:2001
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Triggery"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Databáze se zdá být prázdná!"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1983
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Rutiny"

#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1984 templates/database/events/index.twig:3
msgid "Events"
msgstr "Události"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1987
msgid "Designer"
msgstr "Návrhář"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1988
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Centrální sloupce"

#: libraries/classes/Menu.php:503
msgid "User accounts"
msgstr "Uživatelské účty"

#: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1967 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Binární log"

#: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1968
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replikace"

#: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

#: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1970
msgid "Charsets"
msgstr "Znakové sady"

#: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1972
msgid "Engines"
msgstr "Úložiště"

#: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1971
#: templates/server/plugins/index.twig:4
msgid "Plugins"
msgstr "Rozšíření"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Byl ovlivněn %1$d řádek."
msgstr[1] "Byly ovlivněny %1$d řádky."
msgstr[2] "Bylo ovlivněno %1$d řádků."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Byl smazán %1$d řádek."
msgstr[1] "Byly smazány %1$d řádky."
msgstr[2] "Bylo smazáno %1$d řádků."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Byl vložen %1$d řádek."
msgstr[1] "Byly vloženy %1$d řádky."
msgstr[2] "Bylo vloženo %1$d řádků."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Skupiny:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Události:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funkce:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Procedury:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabulky:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Pohledy:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Byly nalezeny obsáhlé skupiny položek v navigačním panelu, které mohou "
"ovlivnit výkon. Zvažte deaktivování seskupování položek v navigačním panelu."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "nalezen %s výsledek"
msgstr[1] "nalezeny %s výsledky"
msgstr[2] "nalezeno %s výsledků"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr "Sbalit vše"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Neplatný název třídy \"%1$s\", používám výchozí \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Nelze načíst třídu \"%1$s\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
msgid "Database operations"
msgstr "Operace s databází"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
msgid "Show hidden items"
msgstr "Zobrazit skryté položky"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:48
msgid "Event"
msgstr "Událost"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Rozbalit/sbalit"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Procedury"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Převést všechny sloupce na atomické"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "První krok normalizace (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Krok 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Máte nějaké sloupce, které lze rozdělit na více sloupců? Například: adresa "
"lze rozdělit na ulici, stát a PSČ."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr "Zobrazit centrální seznam sloupců, které ještě nejsou v této tabulce"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Vyberte sloupec, který lze rozdělit na více sloupců (výběrem hodnoty 'žádný "
"ze sloupců' přejdete na další krok)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "rozdělit na "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Má primární klíč"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Primární klíč již existuje."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Nenalezen primární klíč, přidejte ho prosím.<br>Nápověda: Primární klíč je "
"sloupec (nebo kombinace sloupců), který unikátně identifikuje všechny řádky."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Přidat primární klíč na existující sloupec(ce)"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Pokud není možné vytvořit existující kombinaci sloupců jako primární klíč"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Přidat nový sloupec primárního klíče"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Odstranit nadbytečné sloupce"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Nemáte skupinu sloupců, které při zkombinování tvoří další existující "
"sloupec? Pokud máte například sloupce jmeno, prijmeni a cele_jmeno, tak "
"zkombinováním sloupců jmeno a prijmeni získáte cele_jmeno, takže sloupec "
"cele_jmeno je nadbytečný."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Zkontrolujte, které sloupce jsou nadbytečné, a smažte je kliknutím na "
"'Odstranit nadbytečné sloupce'. Když nenaleznete žádné nadbytečné sloupce, "
"klikněte na 'Žádný nadbytečný sloupec'"

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Žádný nadbytečný sloupec"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Přesunout opakující se skupiny"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Nemáte skupinu dvou nebo více sloupců, které jsou si významově blízké a "
"opakují stejný atribut? Například tabulka, která obsahuje data o knihách, "
"může obsahovat sloupce jako id_knihy, autor1, autor2, autor3 a další, které "
"vytvářejí opakující se skupinu atributů (autoři). Pokud ano, měli byste "
"vytvořit novou tabulku (id_knihy, autor)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Zkontrolujte sloupce, které vytvářejí opakující se skupiny. Pokud žádnou "
"opakující se skupinu nenaleznete, klikněte na 'Žádná opakující se skupina'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Žádná opakující se skupina"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Krok 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Najít dílčí závislosti"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Nejsou možné žádné dílčí závislosti, protože neexistuje žádný neprimární "
"sloupec, jelikož primární klíč ( %1$s ) se skládá ze všech sloupců v tabulce."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabulka se již nachází v druhé normální formě."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Primární klíč ( %1$s ) obsahuje více než jeden sloupec, takže potřebujeme "
"nalézt dílčí závislosti."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Prosím odpovězte na následující otázky pečlivě, aby se dosáhlo správné "
"normalizace."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "+ Ukaž mi možné dílčí závislosti založené na datech v tabulce"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Pro každý následující sloupec vyberte <b>minimální množinu</b> sloupců mezi "
"danou sadou, jejíž hodnoty dohromady jsou dostačující k určení hodnoty "
"sloupce."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' závisí na:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Nejsou možné žádné dílčí závislosti, protože primární klíč ( %1$s ) obsahuje "
"pouze jeden sloupec."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Aby bylo možné převést původní tabulku '%1$s' do druhé normální formy, je "
"třeba vytvořit následující tabulky:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Druhý krok normalizace je dokončený pro tabulku '%1$s'."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Chyba při zpracování!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Aby bylo možné převést původní tabulku '%1$s' do třetí normální formy, je "
"třeba vytvořit následující tabulky:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Třetí krok normalizace je dokončený."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Vybraná opakující se skupina byla přesunuta do tabulky '%s'"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Krok 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Najít tranzitivní závislosti"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Pro každý z níže uvedených sloupců vyberte <b>minimální množinu</b> sloupců "
"z dané množiny, jejichž kombinované hodnoty jsou dostačující k určení "
"hodnoty tohoto sloupce.<br>Poznámka: Sloupec nemusí mít žádnou tranzitivní "
"závislost, v tom případě nemusíte vybírat žádné sloupce."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Tranzitivní závislosti nejsou možny, pokud tabulka neobsahuje žádné sloupce "
"bez primárního klíče"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabulka se již nachází v Třetí normální formě!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Zlepšit strukturu tabulky(Normalizace):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Vyberte který krok chcete normalizovat"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Druhý krok normalizace (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Třetí krok normalizace (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr "Tip: Prosím postupujte opatrně, aby se dosáhlo správné normalizace"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Tento list se zakládá na podmnožině tabulkových dat a není vždy přesný. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Žádné částečné závislosti nenalezeny!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analyzovat"

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
msgid "Check"
msgstr "Zkontrolovat"

#: libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizovat"

#: libraries/classes/Operations.php:558
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Přestavět"

#: libraries/classes/Operations.php:559
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"

#: libraries/classes/Operations.php:560
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
msgid "Truncate"
msgstr "Vyprázdnit"

#: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:96
#: templates/database/events/index.twig:102
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:19
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:77
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:19
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "Odstranit"

#: libraries/classes/Operations.php:574
msgid "Coalesce"
msgstr "Spojit"

#: libraries/classes/Operations.php:930
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Nelze přesunout tabulku na sebe samu!"

#: libraries/classes/Operations.php:932
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku na sebe samu!"

#: libraries/classes/Operations.php:956
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabulka %s byla přesunuta do %s. Práva byla upravena."

#: libraries/classes/Operations.php:962
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabulka %s byla zkopírována do %s. Práva byla upravena."

#: libraries/classes/Operations.php:969
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabulka %s byla přesunuta do %s."

#: libraries/classes/Operations.php:973
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabulka %s byla zkopírována do %s."

#: libraries/classes/Operations.php:997
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Název tabulky je prázdný!"

#: libraries/classes/Pdf.php:136
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Chyba při vytváření PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Nepodařilo se připojit: chybné nastavení."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte v %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Pravděpodobná příčina je, že nemáte vytvořený konfigurační soubor. Pro jeho "
"vytvoření by se vám mohl hodit %1$snastavovací skript%2$s."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin se pokusil připojit k MySQL serveru, a ten odmítl připojení. "
"Zkontrolujte název serveru, uživatelské jméno a heslo v souboru config.inc."
"php a ujistěte se, že jsou totožné s těmi, které máte od administrátora "
"MySQL serveru."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Zkusit se připojit znovu"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Platnost vaší relace vypršela, přihlaste se prosím znovu."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Chybí ověření reCAPTCHA, není blokované adblockem?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Nepodařilo se připojit ke službě reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Zadaný kód nebyl správný, zkuste to znovu!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 1000 characters."
msgstr ""
"Vaše heslo je příliš dlouhé. Aby se předešlo útokům typu odmítnutí služby, "
"omezuje phpMyAdmin délku hesla na méně než 1000 znaků."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Nemáte povolení se přihlásit k tomuto MySQL serveru!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo. Přístup odepřen."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Nepodařilo se nalézt přihlašovací skript pro signon:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "Přihlášení bez hesla je zakázáno v nastavení (viz AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Z důvodu nečinnosti po dobu %s sekund jste byli automaticky odhlášeni. "
"Jakmile se znovu přihlásíte, měli byste mít možnost pokračovat v práci tam, "
"kde jste skončili."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Nepodařilo se přihlášení k MySQL serveru"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""
"Aktivovali jste dvoustupňové ověřování. Potvrďte, prosím, své přihlašovací "
"údaje."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Sloupce oddělené:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Sloupce uzavřené do:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Sloupce escapované:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Řádky ukončené:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Nahradit NULL hodnoty:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Odstranit ze sloupců znaky konce řádku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Verze Excelu:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "struktura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "data"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "struktura a data"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Nastavení výpisu dat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Vypisuji data pro tabulku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Prázdný"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Odkazuje na"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:43
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:49
#: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:109
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Definice"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Struktura tabulky"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Struktura pro pohled"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Zástupná struktura pro pohled"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Vytvořit pěkný JSON (snadno čitelné formátování)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Vypsat znaky unicode bez escapování"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Obsah tabulky @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(pokračování)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struktura tabulky @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
msgid "Object creation options"
msgstr "Nastavení vytváření objektů"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Titulek tabulky:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Titulek tabulky (pokračování):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Návěstí:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Zobrazit cizí klíče"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Zobrazit komentáře"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
msgid "Display media types"
msgstr "Zobrazit typy médií"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Přidat názvy sloupců na první řádek:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Vytvořeno:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:173
msgid "Server version:"
msgstr "Verze serveru:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "Verze PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Databáze:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
msgid "Data:"
msgstr "Data:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktura:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Exportovat názvy tabulek"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Exportovat hlavičky tabulek"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Vypisuji data pro výsledek dotazu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Název výpisu:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Vypisuji data"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Data výsledku dotazu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Zobrazit strukturu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Nahrazení"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Zobrazit komentáře <i>(ty obsahují informace jako čas exportu, verzi PHP "
"nebo MySQL serveru)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Přidat vlastní komentář do hlavičky (\\n odděluje řádky):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Vložit čas vytvoření, poslední aktualizace a poslední kontroly databáze"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
msgid "Export metadata"
msgstr "Exportovat metadata"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Databázový systém nebo starší verze MySQL, se kterým má být výstup "
"kompatibilní:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
msgid "Add statements:"
msgstr "Přidat příkazy:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Přidat příkaz %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(méně efektivní, protože při vytváření tabulky se budou generovat indexy)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "Hodnota %s"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
msgid "Use simple view export"
msgstr "Použít jednoduchý export pohledu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Uzavřít názvy tabulek a sloupců do zpětných uvozovek <i>(Zabrání "
"interpretaci názvů obsahujících speciální znaky nebo klíčová slova)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
msgid "Data creation options"
msgstr "Možnosti vytváření dat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Vyprázdnit tabulku před vkládáním"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Namísto příkazů <code>INSERT</code> použít:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "příkazy <code>INSERT DELAYED</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "příkazy <code>INSERT IGNORE</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Jakou funkci použít pro vypisování dat:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Jakou syntaxi použít pro vkládání dat:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"přidat názvy sloupců v každém příkazu <code>INSERT</code> <br> &nbsp; &nbsp; "
"&nbsp; Příklad: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"vložit více záznamů každým příkazem <code>INSERT</code><br> &nbsp; &nbsp; "
"&nbsp; Příklad: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
"code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"obě výše uvedené možnosti<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Příklad: <code>INSERT "
"INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"ani jedna z výše uvedených možností<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Příklad: "
"<code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Vypisovat binární sloupce šestnáctkově <i>(například vypíše 0x616263 místo "
"„abc“)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Vypisovat sloupce TIMESTAMP v UTC <i>(usnadní přenos sloupců TIMESTAMP mezi "
"servery v různých časových pásmech)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Vaše databáze zřejmě využívá rutiny;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr "je možné, že export aliasů v některých případech neproběhne správně."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadata tabulky %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadata databáze %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Vytvořeno:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední změna:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Poslední kontrola:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Chyba při čtení struktury tabulky %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Zdá se, že Vaše databáze používá pohledy;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Omezení pro exportované tabulky"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
msgid "Constraints for table"
msgstr "Omezení pro tabulku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indexy pro exportované tabulky"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indexy pro tabulku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT pro tabulky"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT pro tabulku"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TYPY MÉDIÍ PRO TABULKU"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "VZTAHY TABULKY"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Zdá se, že Vaše tabulka používá triggery;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Struktura pro pohled %s exportovaná jako tabulka"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Vlastní pohled viz níže)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Chyba při čtení dat pro tabulku %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Nastavení vytváření objektů (všechna jsou doporučena)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Exportovat obsah"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Účel:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Aktualizovat data při nalezení duplicitních klíčů při importu (přidat ON "
"DUPLICATE KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Název nové tabulky (nepovinné):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Název nové databáze (nepovinné):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Importovat tento počet záznamů (nepovinné):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"První řádek souboru obsahuje názvy sloupců <i>(pokud tuto volbu "
"nezaškrtnete, první řádek bude součástí dat)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Pokud není pořadí sloupců v souboru stejné jako pořadí v databázi, zadejte "
"zde odpovídající názvy sloupců. Názvy sloupců musí být odděleny čárkami a "
"nesmí být uzavřeny do uvozovek."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Názvy sloupců:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Chybný formát CSV dat na řádku %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Chybný počet sloupců v CSV datech na řádku %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Chybný parametr pro import CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Zadán chybný název sloupce (%s)! Zkontrolujte, zda jsou názvy sloupců "
"zapsány správně, odděleny čárkami a nejsou uzavřeny v uvozovkách."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Názvy sloupců: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Tento plugin nepodporuje komprimované soubory!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabulka MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Chybný formát mediawiki dat na řádku: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Importovat procenta jako desetinná čísla <i>např. (0.12 místo 12.00%)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importovat měny <i>(např. 5.00 místo $5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Zadaný XML soubor je buď poškozený nebo nekompletní. Prosím opravte ho a "
"zkuste to znovu."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Nepodařilo se otevřít Sešit OpenDocument!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "Soubor ESRI"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "Při nahrávání souboru ESRI došlo k chybě: „%s“."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "Prostorové rozšíření MySQL nepodporuje ESRI typ „%s“."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Nahraný soubor neobsahuje žádná data!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Režim kompatibility SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Nepoužívat <code>AUTO_INCREMENT</code> pro nulové hodnoty"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Tento formát nemá žádná nastavení"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "V konfiguraci je nastavena neplatná metoda přihlášení:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Tabulka %s neexistuje!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Schéma databáze %s - Strana %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "Chyba při vytváření schématu: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "Stránka exportu PDF"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Schéma databáze %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Relační schéma"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Obsah"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Komentář k tabulce:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
msgid "Attributes"
msgstr "Vlastnosti"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
msgid "Extra"
msgstr "Další"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Barevné šipky"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Jen zobrazit klíče"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Stejná šířka všech tabulek"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Datový slovník"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Pořadí tabulek"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Název (vzestupně)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Název (sestupně)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Převede logické hodnoty na text (výchozí 'T' a 'F'). První parametr je text "
"pro TRUE, druhý pro FALSE. Nenulová hodnota odpovídá TRUE."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Zobrazí formátovaně datum nebo čas z pole TIME, TIMESTAMP, DATETIME nebo "
"unixový timestamp v numerickém poli. První parametr je posun (v hodinách), "
"který bude přidán k času (výchozí je 0). Druhý parametr je formátovací "
"řetězec. Třetí určuje jestli si přejete zobrazit datum podle místního "
"nastavení nebo UTC čas (použijte text „local“ nebo „utc“). Podle tohoto "
"nastavení, formát má buďto syntaxi funkce strftime() pokud použijete „local“ "
"nebo pro gmtime() pokud použijete „utc“."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:708
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%a %d. %b %Y, %H:%M"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Zobrazí odkaz na stažení binárních dat sloupce. První parametr je název "
"souboru, druhý název sloupce v tabulce, který obsahuje název souboru. Pokud "
"zadáte druhý parametr, první musí být prázdný."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"JEN PRO LINUX: Spustí externí program, na jeho standardní vstup pošle obsah "
"pole a zobrazí výstup programu. Výchozí je program Tidy, který zformátuje "
"kód HTML. Z bezpečnostních důvodů musíte názvy povolených programů zapsat do "
"souboru libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php. První parametr je číslo programu, který "
"má být spuštěn. Druhý parametr ponechte z historických důvodů prázdný. Třetí "
"parametr určuje, zda mají být ve výstupu nahrazeny HTML entity (např. pro "
"zobrazení zdrojového kódu HTML) (výchozí je 1, tedy převádět na entity), "
"čtvrtý (při nastavení na 1) zajistí přidání parametru NOWRAP k vypisovanému "
"textu, čímž se zachová formátování (výchozí je 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Používáte pole voleb příkazového řádku externí transformace, jehož použití "
"je z bezpečnostních důvodů zastaralé. Přidejte všechny volby příkazového "
"řádku přímo do definice v %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Zobrazí původní obsah sloupce tak, jak je uložen v databázi, bez použití "
"funkce htmlspecialchars(). Předpokládá se, že sloupec obsahuje platné HTML."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Zobrazí data šestnáctkově. Nepovinný parametr určuje po kolika znacích má "
"být přidána mezera (výchozí hodnota je 2)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Zobrazí odkaz na obrázek (například stáhnutí pole blob)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Funkce nahrání obrázku, která zobrazuje také náhled. Lze zvolit šířku a "
"výšku náhledu v bodech. Výchozí nastavení je 100 x 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Náhled obrázku zde"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Zobrazí náhled obrázku s odkazem na obrázek; parametry jsou maximální šířka "
"a výška v bodech. Poměr stran obrázku zůstane zachován."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Převede internetovou síťovou adresu (IPv4) uloženou jako BIGINT na text ve "
"standardním formátu odděleném tečkami."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Přidá k hodnotě text. První parametr bude přidaný na začátek, druhý na konec "
"(v jednoduchých uvozovkách, výchozí je prázdný řetězec)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Ověří řetězec pomocí regulárního výrazu a provede vložení pouze pokud mu "
"řetězec odpovídá. První volba je regulární výraz."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Nezdařilo se ověření vstupního řetězce %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Zobrazí text jako SQL dotaz se zvýrazňováním syntaxe."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Zobrazí jen část textu. První parametr je posun od začátku (výchozí je 0) a "
"druhý určuje délku textu, který se má zobrazit, pokud není uveden, bude "
"zobrazen zbytek textu. Třetí parametr určuje, jaký text má být přidán za "
"zkrácený text (výchozí je „…“)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Funkce nahrání souboru pro sloupce typu TEXT. Neobsahuje textovou oblast pro "
"vstup."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Zobrazí obrázek a odkaz, sloupec obsahuje název souboru. První parametr je "
"prefix URL (například „https://www.example.com/“), druhý a třetí určuje "
"šířku a výšku obrázku."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Zobrazí odkaz, sloupec obsahuje název souboru. První parametr je prefix URL "
"(například „https://www.example.com/“), druhý text odkazu."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr "Převede IP adresu (IPv4/IPv6) do binárního formátu"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr "Převede IP adresu (IPv4/IPv6) do celočíselného formátu."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro XML (a HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Převede internetovou síťovou adresu (IPv4/IPv6) uloženou jako binární "
"řetězec na text ve standardním formátu."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Zobrazí text jako JSON se zvýrazňováním syntaxe."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Zobrazí text jako XML se zvýrazňováním syntaxe."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Aplikace pro přihlašování (2FA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Poskytuje ověření pomocí HOTP a TOTP aplikací jako je FreeOTP, Google "
"Authenticator nebo Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Hardwarový bezpečnostní klíč (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Poskytuje ověření pomocí hardwarových bezpečnostních tokenů podporujících "
"FIDO U2F, například YubiKey."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Dvoustupňové ověřování se nezdařilo: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Dvoustupňové ověřování se nezdařilo."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Nepoužívat dvoustupňové ověřování"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Přihlášení pouze pomocí hesla."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Jednoduché dvoustupňové ověřování"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Pouze pro testovací účely!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Hardwarový bezpečnostní klíč (WebAuthn/FIDO2)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Poskytuje ověření pomocí hardwarových bezpečnostních tokenů podporujících "
"WebAuthn/FIDO protokol, například YubiKey."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Server neodpovídá (nebo není správně nastaven lokální socket MySQL serveru)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Server neodpovídá."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Odhlásit se a zkusit přihlásit se jako jiný uživatel."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr ""
"Prosím zkontrolujte přístupová práva u adresáře obsahujícího tuto databázi."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Podrobnosti…"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Nepodařilo se uložit nedávnou tabulku!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Nepodařilo se uložit oblíbenou tabulku!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
msgid "Recent tables"
msgstr "Nedávné tabulky"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Připojení k serveru je zakázáno, povolte prosím $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"v konfiguraci phpMyAdmina."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replikace byla úspěšně spuštěna."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
msgid "Error starting replication."
msgstr "Chyba při spuštění replikace."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replikace byla úspěšně zastavena."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Chyba při zastavování replikace."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Replikace byla úspěšně obnovena."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Chyba při obnovování replikace."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
msgid "Success."
msgstr "Úspěch."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
msgid "Error."
msgstr "Chyba."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Nepodařilo se připojit k primárnímu serveru %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Nepodařilo se zjistit pozici v logu na primárním serveru. Pravděpodobně je "
"na něm problém s přístupovými právy."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Nepodařilo se změnit primární server!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Primární server byl úspěšně změněn na %s."

#: libraries/classes/Routing.php:103
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Nelze zapisovat do mezipaměti směrování, je třeba upravit oprávnění pro "
"složku/soubor „%s“"

#: libraries/classes/Routing.php:162
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Chyba 404! Stránka %s nebyla nalezena."

#: libraries/classes/Routing.php:173
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Chyba 405! Nepovolená metoda požadavku."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Prosím zadejte název tohoto vyhledávání."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Chybějící informace pro uložení vyhledávání."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Položka s tímto názvem již existuje."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Chybějící informace pro odstranění vyhledávání."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Chybějící informace pro načtení vyhledávání."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Chyba při nahrávání vyhledávání."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Nativní ověřování MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Ověřování heslem SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Ověřování sha2 s využitím mezipaměti"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Ověřování založené na socketu Unix"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Staré ověřování MySQL-4.0"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Zamykání účtů není podporováno."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
msgid "No privileges."
msgstr "Žádná oprávnění."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Všechna oprávnění kromě GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Umožňuje mazat data."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Umožňuje vytvářet nové tabulky."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Umožňuje odstranit tabulky."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Umožňuje vytvářet a odstraňovat indexy."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Umožňuje měnit strukturu existujících tabulek."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Umožňuje vytvářet nové pohledy."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Umožňuje spuštění dotazu SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Umožňuje vytváření a mazání triggerů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Umožňuje vybírat data."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Umožňuje vkládat a přepisovat data."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Umožňuje měnit data."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Umožňuje vytvářet nové databáze a tabulky."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Umožňuje odstranit databáze a tabulky."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Umožňuje znovu načíst nastavení a vyprázdnění vyrovnávacích pamětí MySQL "
"serveru."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Umožňuje vypnout server."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Umožňuje prohlížet procesy všech uživatelů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Umožňuje importovat a exportovat data z/do souborů na serveru."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Nemá žádný vliv v této verzi MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Umožňuje přístup k úplnému seznamu databází."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Umožňuje připojení, i když je dosažen maximální počet připojení. Potřebné "
"pro většinu operací pro správu serveru jako nastavování globálních "
"proměnných a zabíjení vláken jiných uživatelů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Umožňuje vytvářet dočasné tabulky."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Umožňuje zamknout tabulku pro aktuální vlákno."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Potřebné pro replikaci replikovaných serverů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Umožní uživateli zjistit, kde je replikovaný / primární server."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Umožňuje plánovat úlohy pomocí plánovače."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Umožňuje mazání historických řádků."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Umožňuje vytvářet uložené procedury."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Umožňuje měnit a rušit uložené procedury."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Umožňuje vytvářet, rušit a přejmenovávat účty uživatelů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Umožňuje spouštět uložené procedury."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Heslo pro %s bylo úspěšně změněno."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Byla zrušena práva pro %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení uživatelů."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Upravit oprávnění"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
msgid "Revoke"
msgstr "Zrušit"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Oprávnění pro jednotlivé databáze"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Oprávnění pro jednotlivé tabulky"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Rutina"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Oprávnění pro jednotlivé rutiny"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Musíte vybrat uživatele, které si přejete odstranit!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Načítám oprávnění"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Vybraní uživatelé byli úspěšně odstraněni."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Byla aktualizována oprávnění pro %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný uživatel."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Odstraňuji %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Oprávnění byla načtena úspěšně."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Uživatel %s již existuje!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Oprávnění pro %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Je k dispozici uživatelský účet umožňující připojení libovolného uživatele z "
"lokálního hostitele. To zabrání připojení ostatních uživatelů, pokud "
"nastavení hostitele na jejich účtu umožňuje připojení z libovolného (%) "
"hostitele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Poznámka: phpMyAdmin získává oprávnění uživatele přímo z tabulek MySQL. "
"Pokud došlo k ruční úpravě těchto tabulek, může se jejich obsah lišit od "
"oprávnění, která server právě používá. V tom případě je před pokračováním "
"vhodné %sznovu načíst oprávnění%s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Poznámka: phpMyAdmin získává oprávnění uživatele přímo z tabulek MySQL. "
"Pokud došlo k ruční úpravě těchto tabulek, může se jejich obsah lišit od "
"oprávnění, která server právě používá. V tom případě je třeba znovu načíst "
"oprávnění, k tomu však aktuálně nemáte dostatečné oprávnění."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
msgid "You have added a new user."
msgstr "Uživatel byl přidán."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-dotaz"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "Obslužné rutiny"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Mezipaměť dotazů"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Počet vláken"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Dočasná data"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Odložené inserty"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Mezipaměť klíčů"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Použité výběry"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Řazení"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Koordinátor transakcí"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
msgid "Files"
msgstr "Soubory"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Zavřít všechny tabulky"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Zobrazit otevřené tabulky"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Zobrazit replikované servery"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Zobrazit stav primárního serveru"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Zobrazit stav replikovaných serverů"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Vyprázdnit mezipaměť dotazů"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
msgid "Host"
msgstr "Počítač"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
msgid "Progress"
msgstr "Postup"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Čtení verze selhalo. Možná nejste připojeni k internetu nebo server s "
"informace o verzích neodpověděl."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Server odpověděl chybným textem verze"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat text verze"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Používáte verzi z Gitu, pro aktualizaci spusťte [kbd]git pull[/kbd] :-)"
"[br]Poslední stabilní verze je %s a byla vydána %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Není dostupná žádná novější verze"

#: libraries/classes/Sql.php:497
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Pro procházení databáze je použit oblíbený dotaz „%s\"."

#: libraries/classes/Sql.php:961
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Zobrazuji jako PHP kód"

#: libraries/classes/Sql.php:1336
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Aktuální výběr neobsahuje unikátní klíč. Editování v mřížce, zaškrtávací "
"políčka nebo odkazy na editaci a mazání proto nejsou k dispozici. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1350
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Aktuální výběr neobsahuje unikátní klíč. Editování v mřížce může vést na "
"nežádoucí chování. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na serveru „%s“"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na databázi %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na tabulce %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Nejsou dostupné podrobnější informace o tomto úložišti."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s je výchozí úložiště na tomto MySQL serveru."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "Úložiště %s je na tomto MySQL serveru je dostupné."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Úložiště %s je na tomto MySQL serveru vypnuté."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Tento MySQL server nepodporuje úložiště %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2106
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Název primárního klíče musí být „PRIMARY“!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problémy s indexy v tabulce „%s\""

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Neznámý stav tabulky:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Zdrojová databáze „%s“ nebyla nalezena!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Cílová databáze „%s“ nebyla nalezena!"

#: libraries/classes/Table.php:1478
msgid "Invalid database:"
msgstr "Chybný název databáze:"

#: libraries/classes/Table.php:1496
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Chybný název tabulky:"

#: libraries/classes/Table.php:1536
#, php-format
msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
msgstr "Chyba při přejmenování tabulky %1$s na %2$s!"

#: libraries/classes/Table.php:1553
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Tabulka %1$s byla přejmenována na %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1798
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení prohlížení tabulky!"

#: libraries/classes/Table.php:1824
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Selhalo vyčištění tabulky s nastavením procházení (viz $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1959
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Nepodařilo se uložit nastavení „%s“. Změny se neprojeví po novém načtení "
"stránky. Prosím zkontrolujte jestli se nezměnila struktura tabulky."

#: libraries/classes/Table.php:2118
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Index nelze přejmenovat na „PRIMARY“!"

#: libraries/classes/Table.php:2144
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Nebyla zadána žádná část indexu!"

#: libraries/classes/Table.php:2440
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Chyba při vytváření cizího klíče na %1$s (zkontrolujte datové typy)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Chyba při práci s mezipamětí šablon: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Výchozí vzhled %s nebyl nalezen!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Vzhled %s nebyl nalezen!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Nebyla nalezena platná cesta k obrázkům pro vzhled %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Informace o sledování"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Sledování příkazů"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Odstranit tyto informace o sledování této tabulky"

#: libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Nejsou k dispozici žádná data"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Pouze strukturu"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Jen data"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Strukturu a data"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Zobrazit %1$s mezi daty %2$s a %3$s od uživatele %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Výpis SQL (stáhnout soubor)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "Výpis SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Tato volba nahradí vaší tabulku a data, která obsahuje."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "Provedení SQL"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Exportovat jako %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Příkaz pro úpravu dat"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Příkaz pro definici dat"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Snímek struktury"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Snímek verze %s (SQL kód)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Uložené příkazy pro změnu struktury byly úspěšně smazány"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Uložené příkazy pro změnu dat byly úspěšně smazány"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Záznam můžete spustit vytvořením a použitím dočasné databáze. Prosím ověřte, "
"že na tuto operací máte oprávnění."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Zakomentujte následující dva řádky pokud je nepotřebujete."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""
"SQL příkazy byly exportovány. Prosím zkopírujte si je, nebo je spusťte."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Záznamy o sledování tabulky `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Sledování pro %1$s bylo zapnuto ve verzi %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Sledování pro %1$s bylo vypnuto ve verzi %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Verze %1$s z %2$s byla odstraněna."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Verze %1$s vytvořena, sledování pro %2$s je zapnuté."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Jednobajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -128 až 127, bez znaménka 0 až 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Dvoubajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -32768 až 32767, bez znaménka 0 až "
"65535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Tříbajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -8388608 až 8388607, bez znaménka 0 "
"až 16777215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Čtyřbajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -2147483648 až 2147483647, bez "
"znaménka 0 až 4294967295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Osmibajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -9223372036854775808 až "
"9223372036854775807, bez znaménka 0 až 18446744073709551615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Číslo s pevnou desetinnou čárkou (M, D) - maximální počet číslic (M) je 65 "
"(výchozí 10), maximální počet desetinných míst (D) je 30 (výchozí 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Číslo s pohyblivou desetinnou čárkou, podporované rozsahy od "
"-3.402823466E+38 od -1.175494351E-38, 0, a od 1.175494351E-38 do "
"3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Číslo s pohyblivou desetinnou čárkou, podporované rozsahy od "
"-1.7976931348623157E+308 do -2.2250738585072014E-308, 0, a od "
"2.2250738585072014E-308 do 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr "Synonymum pro DOUBLE (v případě SQL režimu REAL_AS_FLOAT pro FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Bitové pole (M), ukládající M bitů v záznam (výchozí je 1, maximum je 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Synonymum pro TINYINT(1), nula je považována ze nepravdu, jakékoliv jiné "
"hodnoty za pravdu"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Zkratka pro BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Datum, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Datum a čas, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Časová značka v rozsahu od 1970-01-01 00:00:01 UTC do 2038-01-09 03:14:07 "
"UTC, ukládaná jako počet sekund od počátku epochy (1970-01-01 00:00:00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Čas, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Rok buď ve čtyřciferném (4, výchozí) nebo dvouciferném (2) formátu, povolené "
"hodnoty jsou 70 (1970) až 69 (2069) nebo 1901 až 2155 a 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Řetězec s pevnou délkou (0-255, výchozí je 1), který je vždy při ukládání "
"zprava doplněn mezerami do požadované délky"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Řetězec s proměnlivou délkou (%s), skutečná maximální velikost může být "
"ovlivněna maximální velikostí řádku"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Textový sloupec s maximální délkou 255 (2⁸ - 1) znaků, uložen s "
"jednobajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Textový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s "
"dvoubajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Textový sloupec s maximální délkou 16777215 (2²⁴ - 1) znaků, uložen s "
"tříbajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Textový sloupec s maximální délkou 4294967295 nebo 4GiB (2³² - 1) znaků, "
"uložen s čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr "Podobné jako typ CHAR, jen ukládá binární řetězce"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr "Podobné jako typ VARCHAR, jen ukládá binární řetězce"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Datový sloupec s maximální délkou 255 (2⁸ - 1) znaků, uložen s jednobajtovým "
"číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Datový sloupec s maximální délkou 16777215 (2²⁴ - 1) znaků, uložen s "
"tříbajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Datový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s "
"dvoubajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Datový sloupec s maximální délkou 4294967295 nebo 4GiB (2³² - 1) znaků, "
"uložen s čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Výčtový typ, umožňující výběr až z 65535 hodnot nebo speciální chybovou "
"hodnotou ''"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Jedna hodnota vybraná z množiny až 64 možností"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Geometrický útvar libovolného typu"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Bod v dvourozměrném prostoru"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Křivka s lineární interpolací mezi body"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Množina bodů"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Množina křivek s lineární interpolací mezi body"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Množina mnohoúhelníků"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Množina libovolných geometrických útvarů"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Ukládá data a umožňuje efektivní přístup k nim v dokumentech JSON "
"(JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Určeno pro ukládání adres IPv6 i adres IPv4 za předpokladu konvenčního "
"mapování adres IPv4 na adresy IPv6"

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "128 bitový UUID (Univerzální Unikátní Identifikátor)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Čísla"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Prostorové"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Probíhá přesměrování na cílový web."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Přístup byl změněn."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Heslo je příliš dlouhé!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "Nelze přistoupit k databázi nastavení phpMyAdmina."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maximální velikost: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:665 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "led"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "úno"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "bře"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "dub"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:673
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "kvě"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:675 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "čen"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "čec"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "srp"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "zář"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "říj"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "lis"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "pro"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:691
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"

#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:693 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "Úte"

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "Stř"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "Čtv"

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr "Pát"

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: libraries/classes/Util.php:729
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "odp."

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "dop."

#: libraries/classes/Util.php:802
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s dnů, %s hodin, %s minut a %s sekund"

#: libraries/classes/Util.php:1963
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#: libraries/classes/Util.php:2579
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
msgid "Sort"
msgstr "Řadit"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Chyba v ZIP archívu:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "V ZIP archívu nebyly nalezeny žádné soubory!"

#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
#: libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
#: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
msgid "Both"
msgstr "Obojí"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Nikde"

#: libraries/config.values.php:106
msgid "Left"
msgstr "Nalevo"

#: libraries/config.values.php:107
msgid "Right"
msgstr "Napravo"

#: libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "Kliknutí"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "Dvojklik"

#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "klíč"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "zobrazit sloupec"

#: libraries/config.values.php:153
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

#: libraries/config.values.php:186
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"

#: libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřené"

#: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"

#: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"

#: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

#: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Zeptat se před odesláním hlášení o chybě"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Vždy odesílat hlášení o chybě"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Nikdy neodesílat hlášení o chybě"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Výchozí nastavení serveru"

#: libraries/config.values.php:206
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"

#: libraries/config.values.php:207
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Rychlý - zobrazí jen minimum možností nastavení"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Vlastní - zobrazí všechna možná nastavení"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Vlastní - jako výše, ale bez volby rychlý/vlastní"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "úplné inserty"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "rozšířené inserty"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "oba výše uvedené"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "ani jeden z výše uvedených"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Konfigurace již existuje, nastavení je zakázáno!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Chybná data"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Chybná data nebo chybějící ověření pro %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Upravit hodnoty ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Dle zadání:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Nemáte dostatečná práva k provedení této akce; Prohlédněte si dokumentaci "
"pro více detailů"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Unikátní"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Fulltext"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Prostorový"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
msgid "first"
msgstr "první"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "po %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Název tabulky"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "sloupce"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Porovnávání:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Úložiště:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Připojení:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Úložiště"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "Definice PARTITION:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Online transakce"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"Šířka sloupce u celočíselných typů se ve vaší verzi MySQL ignoruje, pokud "
"není definován sloupec TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Odkazováno v %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Jedná se o cizí klíč."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Vybrat z centrálních sloupců"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Rozdělit na oddíly podle:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Seznam výrazů nebo sloupců"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Oddíly:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Rozdělit na pododdíly podle:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Pododdíly:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Oddíl"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Pododdíl"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Úložiště"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:163
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Datový adresář"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Adresář indexů"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maximální počet řádků"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Minimální počet řádků"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Tabulkový prostor"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Skupina uzlů"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Délka/Množina"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Pokud je sloupec typu „enum“ nebo „set“, zadávejte hodnoty v následujícím "
"formátu: 'a','b','c'…<br>Pokud potřebujete mezi těmito hodnotami zadat "
"zpětné lomítko („\\“) nebo jednoduché uvozovky („'“), napište před ně zpětné "
"lomítko (například '\\\\xyz' nebo 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Výchozí hodnotu zadejte jen jednu hodnotu bez uvozovek a escapování znaků, "
"například: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Porovnávání"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:124
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Upravit oprávnění"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtualita"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Přesunout sloupec"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Seznam dostupných transformací a jejich parametrů"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Transformace při zobrazení"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Možnosti transformace při zobrazení"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Zadejte parametry transformací v následujícím tvaru: 'a', 100, b,'c'…"
"<br>Pokud potřebujete mezi těmito hodnotami použít zpětné lomítko („\\“) "
"nebo jednoduché uvozovky („'“), vložte před ně zpětné lomítko (například '\\"
"\\xyz' nebo 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Transformace při zadávání"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Parametry vstupní transformace"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "Tato volba není přístupná, nebude použita ve vašich nastaveních."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Nastavena hodnota: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Obnovit výchozí hodnotu"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Povolit uživatelům změnit tuto hodnotu"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Collapse"
msgstr "Sbalit"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Znovu"

#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: templates/console/display.twig:7
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Stiskněte Ctrl+Enter pro spuštění dotazu"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Stiskněte Enter pro spuštění dotazu"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Vysvětlit"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Dotaz selhal"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Doba běhu"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Během aktuální relace"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "ascending"
msgstr "vzestupně"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "descending"
msgstr "sestupně"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Pořadí provedení"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Čas běhu"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Seřadit dle:"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Zrušit seskupení dotazů"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Zobrazit trasovací informace"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Skrýt trasovací informace"

#: templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku"

#: templates/console/display.twig:121
msgid "Label"
msgstr "Název"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Cílová databáze"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Sdílet záložku"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Nastavit výchozí"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Spouštět dotazy stisknutím klávesy Enter a vložit nový řádek pomocí "
"Shift+Enter. Chcete-li toto chování nastavit trvale, přejděte do nastavení."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Vytvořit verzi %1$s z %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Vytvořit verzi %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Sledovat tyto příkazy pro definici dat:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Sledovat tyto příkazy pro úpravu dat:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Vytvořit verzi"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Přidat nový sloupec"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Délka/Hodnota"

#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
msgid "Attribute"
msgstr "Vlastnost"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Centrální seznam sloupců pro aktuální databázi je prázdný"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:62
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtrovat řádky"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:64
msgid "Search this table"
msgstr "Vyhledávání v této tabulce"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Přidat sloupec"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Zvolte tabulku"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Zvolte sloupec."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Klikněte pro seřazení."

#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
msgid "Action"
msgstr "Operace"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Vytvořit novou tabulku"

#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"

#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Komentář k databázi:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Zabaleno"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Mohutnost"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Není definován žádný index!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Zobrazit strukturu tabulky"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Vybrat \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Přidat parametr pro sloupec „%s“."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Stránka k otevření"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Stránka ke smazání"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Zobrazit/Skrýt seznam tabulek"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Zobrazit na celé obrazovce"

#: templates/database/designer/main.twig:34
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Ukončit režim na celou obrazovku"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Nová stránka"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Odstranit stránky"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Vytvořit vztah"

#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"

#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Pravoúhlé spoje"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Přímé spoje"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Zachytávat na mřížku"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Vše malé/velké"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Přepnout malé/velké"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Přepnout zobrazení vztahů"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Exportovat schéma"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Vytvořit dotaz"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Přesun menu"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Připíchnout text"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Skrýt/Zobrazit vše"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Skrýt/Zobrazit tabulky bez vztahu"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Počet tabulek:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Smazat vztah"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Relační operátor"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Kromě"

#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "poddotaz"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Přejmenovat na"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Nový název"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Sloučit"

#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Zapnuté parametry"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Uložit k vybrané stránce"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Vytvořit stránku a uložit do ní"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Název nové stránky"

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Zvolte stránku"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Zvolte typ výstupu relací"

#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Název události"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Typ události"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Změnit na %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Spustit v"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Spustit každých"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Počátek"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Při dokončení zachovat"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:138
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Zadavatel"

#: templates/database/events/index.twig:13
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:13
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:13
#: templates/display/results/table.twig:223
#: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Zaškrtnout vše"

#: templates/database/events/index.twig:27
msgid "Create new event"
msgstr "Vytvořit novou událost"

#: templates/database/events/index.twig:36
msgid "There are no events to display."
msgstr "Nejsou zde žádné události k zobrazení."

#: templates/database/events/index.twig:112
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Stav plánovače událostí"

#: templates/database/events/index.twig:117
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Klikněte pro přepnutí"

#: templates/database/events/index.twig:130
msgid "ON"
msgstr "Zapnuto"

#: templates/database/events/index.twig:141
msgid "OFF"
msgstr "Vypnuto"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "Název serveru bude @SERVER@ a název databáze bude @DATABASE@."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Exportuji surový dotaz"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Exportuji tabulky z databáze „%s“"

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Exportuje strukturu všech tabulek."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Exportovat data všech tabulek."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importuji do databáze „%s“"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Dotaz na více tabulek"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Dotaz podle příkladu"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Okno dotazů"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "select table"
msgstr "vyberte tabulku"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
msgid "select column"
msgstr "vyberte sloupec"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Alias tabulky"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Alias sloupce"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Použít tento sloupec v kritériích"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "kritéria"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Přidat jako"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
msgid "Another column"
msgstr "Další sloupec"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Zadejte kritéria jako volný text"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
msgid "Remove this column"
msgstr "Odstranit tento sloupec"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Přidat sloupec"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Aktualizovat dotaz"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Komentář k databázi"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Přejmenovat databázi na"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Nový název databáze"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Nemáte dostatečná oprávnění k provedení této operace. Další podrobnosti "
"naleznete v dokumentaci."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Odstranit databázi"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Databáze %s byla zrušena."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Odstranit databázi (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Zkopírovat databázi do"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "Vytvořit databázi před kopírováním (CREATE DATABASE)"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Přidat integritní omezení"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Přepnout na zkopírovanou databázi"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Změnit kódování všech tabulek"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Změnit kódování sloupců všech tabulek"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Uživatelé s přístupem k „%s“"

#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "Jméno uživatele"

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
msgid "Host name"
msgstr "Název počítače"

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Přidělování"

#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoliv"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "globální"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "závislé na databázi"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "maska"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "rutina"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:222
#: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Zaškrtnuté:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Přidat uživatele"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Přepnout na %svizuálního návrháře%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Musíte zvolit alespoň jeden sloupec, který si přejete zobrazit!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Přidat:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "A"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Smazat:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "Řazení:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Směr řazení:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Podmínka:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Možnosti:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Přidat nebo odebrat řádky kritérií:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Přidat nebo odebrat sloupce:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Použít tabulky"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL dotaz na databázi <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Název rutiny"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
msgid "Direction"
msgstr "Směr"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:66
msgid "Add parameter"
msgstr "Přidat parametr"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Odstranit poslední parametr"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:71
msgid "Return type"
msgstr "Návratový typ"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:79
msgid "Return length/values"
msgstr "Návratová délka/hodnoty"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:86
msgid "Return options"
msgstr "Možnosti návratové hodnoty"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:115
msgid "Is deterministic"
msgstr "Je deterministická"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:131
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Nemáte dostatečná oprávnění k provedení této operace, další informace "
"najdete v dokumentaci."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:144
msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpečení"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:153
msgid "SQL data access"
msgstr "Přístup k SQL datům"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Parametry rutiny"

#: templates/database/routines/index.twig:33
msgid "Create new routine"
msgstr "Vytvořit novou rutinu"

#: templates/database/routines/index.twig:42
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné rutiny."

#: templates/database/routines/index.twig:51
msgid "Returns"
msgstr "Vrací"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Upravit ENUM/SET"

#: templates/database/routines/row.twig:38
#: templates/database/routines/row.twig:48
#: templates/database/routines/row.twig:52
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Vyhledávání v databázi"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Slova nebo hodnoty, které si přejete vyhledat (zástupný znak: „%“):"

#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Slova jsou oddělena mezerou („ “)."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "V tabulkách:"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznačit vše"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Uvnitř sloupce:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s odpovídající záznam v <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s odpovídající záznamy v <strong>%2$s</strong>"
msgstr[2] "%1$s odpovídajících záznamů v <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Celkem:</strong> <em>%s</em> odpovídající záznam"
msgstr[1] "<strong>Celkem:</strong> <em>%s</em> odpovídající záznamy"
msgstr[2] "<strong>Celkem:</strong> <em>%s</em> odpovídajících záznamů"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Přidat předponu"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabulka"
msgstr[1] "%s tabulky"
msgstr[2] "%s tabulek"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"

#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
msgid "From"
msgstr "Z"

#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
msgid "To"
msgstr "Na"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Zaškrtnout neoptimální"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Zobrazit SQL pro vytvoření"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Odstranit data nebo tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
msgid "Empty"
msgstr "Vyprázdnit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Údržba tabulky"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analyzovat tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Zkontrolovat tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Tabulka kontrolních součtů"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optimalizovat tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Opravit tabulku"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Přidat tabulce předponu"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Změnit tabulce předponu"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Přidat sloupce do centrálního seznamu"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Odstranit sloupce z centrálního seznamu"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Uvést do souladu s centrálním seznamem"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Tato akce může změnit některé definice sloupců.[br]Opravdu chcete pokračovat?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
msgid "Options:"
msgstr "Nastavení:"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Přidat hodnotu AUTO_INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Opravdu si přejete vykonat následující příkaz?"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"

#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Zobrazuji SQL dotaz pro vytvoření"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Vytvořit pohled"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Není replikováno"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Replikováno"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
msgid "in use"
msgstr "právě se používá"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Počet nemusí být přesný, pro přesný klikněte na číslo. Více informací viz "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Vytvořeno"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Poslední změna"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Poslední kontrola"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Sledování je zapnuté."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Sledování není zapnuté."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Sledované tabulky"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Poslední verze"

#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"

#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "zapnuté"

#: templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
msgid "not active"
msgstr "není zapnuté"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Smazat sledovací data"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Verze"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Nesledované tabulky"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Sledovat tabulku"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Název triggeru"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Spouštění"

#: templates/database/triggers/list.twig:27
msgid "Create new trigger"
msgstr "Vytvořit nový trigger"

#: templates/database/triggers/list.twig:36
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné triggery."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Uložit upravovaná data"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Obnovit pořadí sloupců"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Počet řádků:"

#: templates/display/results/table.twig:52
msgid "All"
msgstr "Všechno"

#: templates/display/results/table.twig:70
msgid "Sort by key:"
msgstr "Seřadit podle klíče:"

#: templates/display/results/table.twig:119
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Další možnosti"

#: templates/display/results/table.twig:141
msgid "Relational key"
msgstr "Relační klíč"

#: templates/display/results/table.twig:145
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Zobrazit sloupec pro vztahy"

#: templates/display/results/table.twig:153
msgid "Show binary contents"
msgstr "Zobrazit binární obsah"

#: templates/display/results/table.twig:157
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Zobrazit obsah BLOBu"

#: templates/display/results/table.twig:167
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Nepoužít při prohlížení transformace"

#: templates/display/results/table.twig:179
msgid "Well Known Text"
msgstr "Text (WKT)"

#: templates/display/results/table.twig:183
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Binární (WKB)"

#: templates/display/results/table.twig:255
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Operace s výsledky dotazu"

#: templates/display/results/table.twig:260
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"

#: templates/display/results/table.twig:279
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Zobrazit graf"

#: templates/display/results/table.twig:287
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Zobrazit data GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Převést na Kanu"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Toto hlášení automaticky obsahuje data o chybě a informace o příslušných "
"nastaveních konfigurace. Budou odeslány vývojářům phpMyAdmina k odladění "
"chyby."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Popište prosím kroky, které vedly k této chybě. Velmi to pomůže při ladění:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Prohlédněte si informace v hlášení:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Odeslat chybové hlášení"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Odeslat chybové hlášení"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Zvolte šablonu"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Šablony pro export:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Nová šablona:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Název šablony"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Existující šablony:"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Šablona:"

#: templates/export.twig:51
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Zobrazit SQL dotaz"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Způsob exportu:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Rychlý - zobrazí jen minimum nastavení"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Vlastní - zobrazí všechna nastavení"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Formát souboru pro export"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Řádky:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Všechny řádky"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Vypsat některé řádky"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Začít od řádku:"

#: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Uložit na serveru v adresáři <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Přejmenovat exportovanou databázi/tabulky/sloupce"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Definované aliasy"

#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Definovat nové aliasy"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Vyberte databázi:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Vyberte tabulku:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Nový název tabulky"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Vyberte sloupec:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Nový název sloupce"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Použít příkaz %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Zobrazit výstup jako text"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Uložit do souboru"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Šablona pro název souboru:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Tato hodnota se interpretuje pomocí funkce 'strftime', takže můžete použít "
"libovolné řetězce pro formátování data a času. Dále budou provedeny "
"následující transformace: %s. Jakýkoliv jiný text zůstane zachován beze "
"změny. Více podrobností viz FAQ 6.27."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Použít i pro budoucí exporty"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Znaková sada souboru:"

#: templates/export.twig:429
msgid "Compression:"
msgstr "Komprese:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "zazipováno"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "zagzipováno"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Exportovat databáze jako samostatné soubory"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Exportovat tabulky jako samostatné soubory"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Přeskočit tabulky větší než:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Velikost je měřena v MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Parametry pro výstupní formát:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Převod znakové sady:"

#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Obsahuje slovo:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Otevřít nové okno phpMyAdmina"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Demo server phpMyAdmina"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Používáte revizi z Gitu %1$s z větve %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Chybí informace o revizi Gitu!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Hodnota pro sloupec „%s“"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:22
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Použít OpenStreetMap jako základní vrstvu"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:38
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:53
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometrie %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:73
msgid "Point:"
msgstr "Bod:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:93
#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:186
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Bod %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:113
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Linka %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:115
#: templates/gis_data_editor_form.twig:170
msgid "Outer ring:"
msgstr "Vnější obrys:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:117
#: templates/gis_data_editor_form.twig:172
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Vnitřní obrys %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:144
msgid "Add a linestring"
msgstr "Přidat linku"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Mnohoúhelník %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:199
msgid "Add a polygon"
msgstr "Přidat mnohoúhelník"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:205
msgid "Add geometry"
msgstr "Přidat geometrii"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:214
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:216
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Z funkcí zvolte „GeomFromText“ a vložte níže uvedený text jako hodnotu."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Pro použití phpMyAdmina musíte mít zapnutý Javascript!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Klikněte na pruh pro posunutí stránky nahoru"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Revize Gitu:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "žádná větev"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "z větve %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "dne %s zapsal %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "dne %s vytvořil %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Používáte demo server. Můžete zde provádět cokoliv, ale prosím neměňte "
"uživatele root, debian-sys-maint a pma. Více informací naleznete na %s."

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Porovnávání pro toto připojení k serveru:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Více nastavení"

#: templates/home/index.twig:93
msgid "Appearance settings"
msgstr "Nastavení vzhledu"

#: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: templates/home/index.twig:131
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"

#: templates/home/index.twig:142
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"

#: templates/home/index.twig:157
msgid "Database server"
msgstr "Databázový server"

#: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: templates/home/index.twig:165
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serveru:"

#: templates/home/index.twig:169
msgid "Server connection:"
msgstr "Připojení k serveru:"

#: templates/home/index.twig:177
msgid "Protocol version:"
msgstr "Verze protokolu:"

#: templates/home/index.twig:181
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"

#: templates/home/index.twig:185
msgid "Server charset:"
msgstr "Znaková sada:"

#: templates/home/index.twig:197
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"

#: templates/home/index.twig:207
msgid "Database client version:"
msgstr "Verze databázového klienta:"

#: templates/home/index.twig:211
msgid "PHP extension:"
msgstr "Rozšíření PHP:"

#: templates/home/index.twig:218
msgid "PHP version:"
msgstr "Verze PHP:"

#: templates/home/index.twig:225
msgid "Show PHP information"
msgstr "Zobrazit informace o PHP"

#: templates/home/index.twig:239
msgid "Version information:"
msgstr "Informace o verzi:"

#: templates/home/index.twig:249
msgid "Official Homepage"
msgstr "Oficiální stránka phpMyAdmina"

#: templates/home/index.twig:254
msgid "Contribute"
msgstr "Přispějte"

#: templates/home/index.twig:259
msgid "Get support"
msgstr "Získejte podporu"

#: templates/home/index.twig:264
msgid "List of changes"
msgstr "Seznam změn"

#: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: templates/home/index.twig:282
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"

#: templates/home/index.twig:295
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "Témata vzhledu phpMyAdmina"

#: templates/home/index.twig:306
msgid "Get more themes!"
msgstr "Získejte další témata vzhledu!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Snímek obrazovky s tématem vzhledu %s."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Zvolit"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Nahrávaný soubor je pravděpodobně větší než je povolená velikost, nebo se "
"jedná o známou chybu prohlížečů založených na webkitu (Safari, Google "
"Chrome, Arora apod.)."

#: templates/import/javascript.twig:13
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Zbývá asi %MIN minut a %SEC sekund."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Zbývá asi %SEC sekund."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Soubor je zpracováván, prosím buďte trpěliví."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Nahrávám importovaný soubor…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Soubor je zpracováván, prosím buďte trpěliví. Podrobnosti o nahrávání nejsou "
"dostupné."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Soubor pro importování:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Soubor může být komprimovaný (%s) nebo nekomprimovaný."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Název komprimovaného souboru musí končit na <strong>.[formát].[komprese]</"
"strong>. Například: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Nahrát soubor"

#: templates/import.twig:43
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importování"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Procházet váš počítač:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Můžete také přetáhnout a pustit soubor na libovolné stránce."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Zvolte soubor z adresáře pro upload na serveru [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Nebyl zvolen žádný soubor pro import!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Upload souborů není na tomto serveru povolen."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Částečný import:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Předchozí import vyčerpal veškerý čas, po dalším odeslání bude import "
"pokračovat od pozice %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Povolit přerušení importu v případě, že skript pozná, že se blíží časový "
"limit nastavený v PHP."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Tento způsob může být vhodný pro import velkých souborů, ovšem může poškodit "
"transakce."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Přeskočit daný počet dotazů (pro SQL) počínaje od:"

#: templates/import.twig:154
msgid "Other options"
msgstr "Další možnosti"

#: templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Primární klíč byl odstraněn."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Index %s byl odstraněn."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: templates/javascript/variables.twig:11
msgid "none"
msgstr "žádný"

#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:16
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"

#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:17
msgid "Next"
msgstr "Další"

#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:18
msgid "Today"
msgstr "Dnešek"

#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "leden"

#: templates/javascript/variables.twig:21
msgid "February"
msgstr "únor"

#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "březen"

#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "duben"

#. l10n: Short month name for May
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "květen"

#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "červen"

#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "červenec"

#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "srpen"

#: templates/javascript/variables.twig:28
msgid "September"
msgstr "září"

#: templates/javascript/variables.twig:29
msgid "October"
msgstr "říjen"

#: templates/javascript/variables.twig:30
msgid "November"
msgstr "listopad"

#: templates/javascript/variables.twig:31
msgid "December"
msgstr "prosinec"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:57
msgid "Sun"
msgstr "Ned"

#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Út"

#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "St"

#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "Čt"

#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Pá"

#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "So"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Týd"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Hodiny"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minuty"

#: templates/javascript/variables.twig:84
msgid "Second"
msgstr "Sekundy"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je povinné"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Prosím opravte hodnotu v tomto poli"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Prosím zadejte platný e-mail"

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Prosím zadejte platnou adresu URL"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Prosím zadejte platné datum"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Prosím zadejte platné datum dle ISO8601"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Prosím zadejte platné číslo"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Prosím zadejte platné číslo platební karty"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Prosím zadávejte pouze číslice"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Prosím zadejte stejnou hodnotu znovu"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Prosím nezadávejte více než {0} znaků"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Prosím zadejte více než {0} znaků"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Prosím vložte hodnotu delší než {0} znaků a kratší než {1} znaků"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Prosím zadejte hodnotu mezi {0} a {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Prosím zadejte číslo menší nebo rovno {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Prosím zadejte číslo větší nebo rovno {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Prosím zadejte platné datum nebo čas"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Prosím zadejte platné hexadecimální číslo"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "Tento sloupec nemůže obsahovat hodnotu se 32 znaky"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Tyto funkce mají vracet binární výsledek. Chcete-li se vyhnout "
"nekonzistentním výsledkům, měli byste ho uložit do sloupce typu BINARY, "
"VARBINARY nebo BLOB."

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Můžete zadat název počítače nebo IP adresu a port oddělené mezerou."

#: templates/login/form.twig:76
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"

#: templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Volba serveru:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Nesoulad protokolu HTTPS na serveru a na klientovi. Může vést k chybám "
"funkčnosti phpMyAdmina nebo bezpečnostnímu riziku. Opravte prosím nastavení "
"serveru tak, aby byl správně určen protokol HTTPS."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Naskenujte následující QR kód do aplikace pro dvoustupňové ověřování na "
"vašem zařízení a zadejte vygenerovaný ověřovací kód."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Tajný klíč:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Ověřovací kód:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit ověřovací kód a ověřit svou identitu, otevřete na svém "
"zařízení aplikaci pro dvoustupňové ověřování."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Nakonfigurované dvoustupňové ověřování není k dispozici, nainstalujte prosím "
"chybějící závislosti."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
msgid "Deprecated!"
msgstr "Zastaralé!"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Připojte zařízení FIDO U2F k USB portu počítače. Poté na zařízení potvrďte "
"registraci."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Pro přístup k phpMyAdminovi nepoužíváte protokol https, zařízení FIDO U2F "
"proto velmi pravděpodobně odmítne ověření."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Připojte zařízení FIDO U2F k portu USB počítače. Poté v zařízení potvrďte "
"přihlášení."

#: templates/login/twofactor.twig:10
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Připojte zařízení WebAuthn/FIDO2 k USB portu počítače. Poté na zařízení "
"potvrďte registraci."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Připojte zařízení WebAuthn/FIDO2 k portu USB počítače. Poté v zařízení "
"potvrďte přihlášení."

#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Pohled:"

#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Zobrazit skryté položky navigačního panelu."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr "Zrušit skrytí"

#: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
msgid "Home"
msgstr "Hlavní strana"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Vyprázdnit data relace"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Dokumentace phpMyAdmina"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Dokumentace MariaDB"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Dokumentace MySQL"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Nastavení navigačního panelu"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Znovu nahrát navigační panel"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Došlo k chybě při nahrávání zobrazení navigace"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "Nahrání SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Psaní filtruje zobrazené, Enter prohledá vše"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Vymazat filtr"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Ve vašem prohlížeči je uloženo nastavení phpMyAdmina pro tuto doménu. "
"Přejete si ho importovat do aktuální relace?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Smazat nastavení"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení, odeslaný formulář obsahuje chyby!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Správa nastavení"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Dvoustupňové ověřování"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Vaše nastavení bude uchováno jen pro aktuální relaci. Pro trvalá nastavení "
"musíte nastavit %súložiště nastavení phpMyAdmina%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Nastavení obsahuje neplatná data pro některé položky."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Přejete si načíst zbývající nastavení?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Uloženo: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Importovat ze souboru"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Načíst z úložiště v prohlížeči"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Nastavení bude načteno z lokálního úložiště ve vašem prohlížeči."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Nemáte žádná uložená nastavení!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Tato funkce není vaším prohlížečem podporována"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Sloučit se současným nastavením"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Více věcí můžete nastavit úpravou config.inc.php, např. použitím "
"%sNastavovacího skriptu%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Uložit jako soubor JSON"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Uložit jako soubor PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Uložit do úložiště prohlížeče"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Nastavení bude uloženo do lokálního úložiště prohlížeče."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Již uložené nastavení bude přepsáno!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "Můžete vymazat vaše nastavení a vrátit se k výchozím hodnotám."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Nastavit dvoustupňové ověřování"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Povolit dvoustupňové ověřování"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Potvrdit zakázání dvoustupňového ověřování"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Po zakázání dvoustupňového ověřování se budete moci opět přihlásit pouze "
"pomocí hesla."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zakázat dvoustupňové ověřování"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Stav dvoustupňového ověřování"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Dvoustupňové ověřování není k dispozici. Abyste ho mohli povolit, "
"nainstalujte prosím volitelné závislosti."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Chybí následující balíčky composeru:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr "Pro tento účet je dostupné a nastavené dvoustupňové ověřování."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr "Pro tento účet je dostupné dvoustupňové ověřování, ale není nastavené."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Nainstalujte prosím volitelné závislosti, abyste povolili více způsobů "
"ověřování."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Dvoustupňové ověřování není k dispozici. Pokud ho chcete používat, povolte "
"úložiště konfigurace phpMyAdmin."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Povolili jste dvoustupňové ověřování."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné tabulky."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené tabulky."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "konfigurace phpMyAdmina"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Konfigurace pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "není v pořádku"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Obecné funkce relací"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sVytvořit%s databázi s názvem '%s' a nastavit ji jako úložiště nastavení "
"phpMyAdmina."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr "%sVytvořit%s úložiště nastavení phpMyAdmina v aktuální databázi."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sVytvořit%s chybějící tabulky v úložišti nastavení phpMyAdmina."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Obecné funkce relací:"

#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Zobrazení funkcí:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Návrh a vytváření PDF:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Zobrazuji komentáře ke sloupcům:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Transformace při prohlížení:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Podívejte se prosím do dokumentace, jak aktualizovat informace o sloupcích v "
"tabulce column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Oblíbený SQL dotaz:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL historie:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Trvalé nedávné tabulky:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Trvalé oblíbené tabulky:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Trvalé nastavení procházení:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Sledování:"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Uživatelská nastavení:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Nastavitelná nabídka:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt položky z navigace:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Ukládání dotazů:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Správa centrálního seznamu sloupců:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Zapamatování nastavení návrháře:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Ukládání šablon pro export:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Stručný návod pro zapnutí rozšířených funkcí:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""
"Vytvořte potřebné tabulky pomocí skriptu <code>%screate_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Vytvořte uživatele pma a přidělte mu oprávnění na tyto tabulky."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Zapněte rozšířené funkce v konfiguračním souboru (<code>config.inc.php</"
"code>), můžete se inspirovat v <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Prosím přihlašte se znovu, aby se projevily změny v konfiguračním souboru."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Zvolte binární log pro zobrazení"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Zobrazit zkrácené dotazy"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Zobrazit celé dotazy"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Název logu"

#: templates/server/binlog/index.twig:85
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID serveru"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Původní pozice"

#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Znakové sady a řazení"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "výchozí"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statistiky databází"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Vytvořit databázi"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Žádná oprávnění k vytváření databází"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Replikace primárního serveru"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Replikace replikovaného serveru"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Přejít na databázi %s"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Zkontrolovat oprávnění pro databázi „%s“."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Zkontrolovat oprávnění"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Poznámka: Zobrazení podrobností o databázích může způsobit značné zvýšení "
"provozu mezi webserverem a MySQL serverem."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Žádné databáze"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Úložiště"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Úložiště"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Neznámé úložiště."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "Název serveru bude @SERVER@."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Exportuji databáze z aktuálního serveru"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importuji na aktuální server"

#: templates/server/plugins/index.twig:26
msgid "Plugin"
msgstr "Rozšíření"

#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: templates/server/plugins/index.twig:29
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/server/plugins/index.twig:41
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"

#: templates/server/plugins/index.twig:43
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "probíhá odstranění"

#: templates/server/plugins/index.twig:47
msgid "deleted"
msgstr "odstraněno"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Databáze pro uživatele"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Vytvořit databázi se stejným názvem a přidělit všechna oprávnění."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Přidělit všechna oprávnění na jméno odpovídající masce (uživatel\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Přidělit všechna oprávnění pro databázi %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Žádné heslo"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Vložit:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Síla:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Heslo znovu:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Hašovací funkce pro heslo:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Tato metoda připojení k serveru vyžaduje použití '<i>SSL spojení</i>' nebo "
"'<i>nešifrovaného spojení s podporou šifrování hesla pomocí RSA</i>'."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Skupina uživatele:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Upravit oprávnění:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Uživatel"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Poznámka: Pokoušíte se upravit práva uživatele, se kterým jste přihlášeni."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Poznámka: Názvy oprávnění MySQL jsou uváděny anglicky."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Umožňuje uživateli přidávat nebo odebírat ostatním uživatelům oprávnění k "
"této rutině."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Umožňuje změnit a zrušit tuto rutinu."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Umožňuje spustit tuto rutinu."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Stránkování uživatelských účtů"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Login Information"
msgstr "Přihlašování"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Jméno uživatele:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Jakýkoliv uživatel"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Použít textové pole"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Přístupové údaje pro tohoto uživatele již existují (možná pro jiný počítač)."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
msgid "Host name:"
msgstr "Název počítače:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Jakýkoliv počítač"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
msgid "Local"
msgstr "Lokální"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "Tento počítač"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Použít tabulku Host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Pokud je použita tabulka Host, toto pole je ignorováno a jsou použity "
"hodnoty uložené v tabulce Host."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Neměnit heslo"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Heslo znovu"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Rozšíření pro přihlašování"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Metoda hašování hesla"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Tato metoda připojení k serveru vyžaduje použití '<em>SSL spojení</em>' nebo "
"'<em>nešifrovaného spojení s podporou šifrování hesla pomocí RSA</em>'."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Upravit skupinu"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Oprávnění pro jednotlivé sloupce"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Přidat oprávnění pro databáze:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Zástupné znaky _ a % by měly být escapovány pomocí \\ pokud si je přejete "
"použít jako znak."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Přidat oprávnění pro tabulku:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Přidat oprávnění k následující rutině:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Umožňuje uživateli přidávat nebo odebírat ostatním uživatelům oprávnění, "
"která sám vlastní."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
msgid "Global"
msgstr "Globální"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Globální oprávnění"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
msgid "Administration"
msgstr "Správa"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Umožňuje přidávat uživatele a oprávnění bez znovunačítání tabulek "
"s oprávněními."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Umožňuje vytvářet vztahy s cizími klíči."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "V MariaDB se nepoužívá."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "V této verzi MySQL se nepoužívá."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Omezení zdrojů"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Poznámka: Nastavení těchto parametrů na 0 (nulu) odstraní omezení."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr "Omezuje, kolik dotazů může uživatel odeslat serveru za hodinu."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Omezuje, kolik dotazů měnících nějakou tabulku nebo databázi může uživatel "
"spustit za hodinu."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Omezuje počet nových připojení, která může uživatel vytvořit za hodinu."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Omezuje počet současných připojení uživatele."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Nepožaduje zabezpečené připojení."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Požaduje zabezpečené připojení."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Je vyžadován platný X509 certifikát."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "Vyžaduje použití specifické metody šifrování pro připojení."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Vyžaduje předložení platného certifikátu X509 vydaného touto certifikační "
"autoritou."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr "Vyžaduje předložení platného certifikátu X509 s tímto předmětem."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Přehled uživatelů"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Skupiny"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Zvolený uživatel nebyl nalezen v tabulce oprávnění."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Změnit informace o uživateli / Kopírovat uživatele"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Vytvořit nového uživatele se stejnými oprávněními a …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
msgid "… keep the old one."
msgstr "… zachovat původního uživatele."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… smazat původního uživatele ze všech tabulek."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… odebrat všechna oprávnění původnímu uživateli a poté ho smazat."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… smazat uživatele a poté znovu načíst oprávnění."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Skupina uživatele"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Odstranit vybrané uživatele"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "Odebrat uživatelům veškerá oprávnění a poté je odstranit z tabulek."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Odstranit databáze se stejnými názvy jako jména uživatelů."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Nastavení replikovaného serveru"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Změnit nebo přenastavit primární server"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Ujistěte se, že máte unikátní ID serveru ve vašem konfiguračním souboru (my."
"cnf). Pokud ne, prosím přidejte následující řádek to sekce [mysqld]:"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Tento server není v replikačním procesu nastaven jako primární. Přejete si "
"ho %snastavit%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Žádná oprávnění"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Přidat replikačního uživatele pro replikovaný server"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Použít textové pole:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Vytvořit heslo:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Nastavení primárního serveru"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Tento server není v replikačním procesu nastaven jako primární. Můžete si "
"vybrat, zda chcete replikovat všechny databáze a některé z nich přeskočit "
"(vhodné pokud chcete replikovat většinu databází), nebo zvolit opačný "
"přístup a replikovat pouze vybrané databáze. Zvolte prosím požadovaný režim:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Replikovat všechny databáze s výjimkou:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Nereplikovat databáze s výjimkou:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Prosím vyberte databáze:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Nyní, prosím, přidejte následující řádky na konec sekce [mysqld] ve vašem "
"souboru my.cnf a poté restartutje MySQL server."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Po restartování MySQL serveru klikněte na tlačítko Proveď. Poté by se měla "
"zobrazit zpráva s informací, že tento server <strong>je</strong> nastaven "
"jako primární."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "Tento server je v replikačním procesu nastavený jako primární."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Zobrazit připojené replikované servery"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"V tomto seznamu jsou zobrazeny jen replikované servery spuštěné s parametrem "
"--report-host=host_name."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Připojení k primárnímu serveru:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "SQL vlákno pro replikovaný server neběží!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "IO vlákno pro replikovaný server neběží!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr "Server je nastaven jako replikovaný v replikačním procesu. Přejete si:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Zobrazit tabulku se stavem replikovaných serverů"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Ovládání replikovaného serveru:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Resetovat repliku"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Spustit jen SQL vlákno"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Zastavit jen SQL vlákno"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Spustit jen IO vlákno"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Zastavit jen IO vlákno"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Práce s chybami:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Přeskakování chyb může vést k rozdílným datům na primárním a replikovaném "
"serveru!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Přeskočit aktuální chybu"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Přeskočit %s dalších chyb."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Tento server není v replikačním procesu nastaven jako replikovaný. Přejete "
"si ho %snastavit%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Stav primárního serveru"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Stav replikovaného serveru"

#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Aktuální server:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Poradce"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení poradce."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Návod"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Poradce vám může doporučit změny v nastavení serveru analýzou stavových "
"proměnných."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Mějte však na paměti, že tento systém poskytuje doporučení na základě "
"jednoduchých výpočtů a základních pravidel, která nemusí nutně platit pro "
"váš systém."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Před změnou kteréhokoli nastavení si v dokumentaci prostudujte, co se "
"chystáte změnit a jak vrátit změny zpět. Špatné nastavení může mít velmi "
"negativní vliv na výkon serveru."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Nejlepší způsob, jak systém vyladit, je změnit vždy pouze jedno nastavení a "
"sledovat výsledky, případně provést zátěžové testy. Pokud nedošlo ke "
"znatelnému zlepšení, můžete nastavení vrátit zpět."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Při provádění výrazů pravidel došlo k chybám:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Možné problémy s výkonem"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Problém:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Doporučení:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Zdůvodnění:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Použitá proměnná / vzorec:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Test:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Statistika dotazů"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Všechny stavové proměnné"

#: templates/server/status/base.twig:26
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Poradce"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Spustit monitor"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Návod/Nastavení"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Ukončit přesouvání grafů"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Přidat graf"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Povolit přesouvání grafů"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Obnovovací frekvence"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#, php-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekunda"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund(y)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#, php-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuta"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Sloupce grafu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Uspořádání grafů"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Uspořádání grafů je uloženo ve vašem prohlížeči. Pokud máte komplikovanější "
"nastavení, možná ho budete chtít exportovat a zálohovat."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
msgid "Reset to default"
msgstr "Obnovit na výchozí hodnotu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Instrukce monitoru"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Monitor phpMyAdmina vám může pomoci s vyladěním nastavení serveru a nalézt "
"náročné dotazy. Pro porovnávání dotazů budete potřebovat mít nastavený "
"log_output na 'TABLE' a mít povolené záznam pomalých dotazů nebo všech "
"dotazů. Zaznamenání všech dotazů ale může zvýšit zatížení serveru až o 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Používání monitoru:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Váš prohlížeč bude graf obnovovat v pravidelných intervalech. V nastaveních "
"můžete přidat další grafy, změnit obnovovací frekvenci nebo přesunout či "
"odstranit grafy."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Pro zobrazení dotazů ze záznamu zvolte časové období, které vás zajímá, "
"podržením levého tlačítka myši a pohybem přes graf. Po potvrzení bude "
"nahrána tabulka sloučených dotazů, kde můžete zvolit libovolný dotaz k další "
"analýze."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Poznámka:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Zapnutí záznamu dotazů může zvýšit zatížení serveru o 5-15%. Výpočet "
"statistik z těchto záznamů je také výpočetně náročný, proto doporučujeme "
"vybírat krátké časové období a záznam vypnout poté, co již monitorování "
"nebudete potřebovat."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Název grafu"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Předdefinované grafy"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Stavové proměnné"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Vyberte série:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Obvykle monitorované"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "nebo zadejte název proměnné:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Zobrazit jako rozdíl"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Vynásobit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Zobrazit hodnoty s jednotkou"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Přidat tuto sérii"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Odstranit série"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Série v grafu:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Statistiky záznamů"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Zvolený časový rozsah:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Stáhnout jen příkazy SELECT, INSERT, UPDATE a DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr "Před sloučením odstranit proměnná data v příkazech INSERT"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Zvolte ze kterého záznamu si přejete vygenerovat statistiku."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Výsledky jsou sloučeny podle textu dotazu."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Analýza dotazu"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Zobrazit jen aktivní"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Poznámka: Pokud zde povolíte automatické obnovování, může to způsobit značné "
"zvýšení provozu mezi webserverem a MySQL serverem."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Dotazů od spuštění:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "za hodinu:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "za minutu:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "za sekundu:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Údaj"

#. l10n: # = Amount of queries
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø za hodinu"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení statistiky dotazů."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Síťový provoz od spuštění: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Tento MySQL server běží %1$s. Čas spuštění: %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Na hodně zatíženém serveru mohou čítače přetéct, takže statistiky MySQL "
"serveru mohou být nepřesné."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Tento server pracuje jako <b>primární</b> i <b>replikovaný</b> v "
"<b>replikačním</b> procesu."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Tento server pracuje jako <b>primární</b> v <b>replikačním</b> procesu."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Tento server pracuje jako <b>replikovaný</b> v <b>replikačním</b> procesu."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Stav replikace"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení stavu serveru."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Zobrazit jen hodnoty s upozorněním"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtrovat podle kategorie…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Zobrazit neformátované hodnoty"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Související odkazy:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení stavových proměnných."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Přidat skupinu"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Upravit skupinu: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Přiřazení nabídky pro skupinu uživatelů"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Název skupiny:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Záložky pro práci se serverem"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Záložky pro práci s databází"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Záložky pro práci s tabulkou"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Odstranit skupinu uživatelů"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Uživatelé ze skupiny '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "V této skupině nebyli nalezeni žádní uživatelé."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Proměnné a nastavení serveru"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Tato proměnná je pouze pro čtení a nelze ji upravovat"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Hodnota relace"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení proměnných a nastavení serveru. %s"

#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Vygenerovaný konfigurační soubor"

#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Odeslaný formulář obsahuje chyby"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Zkusit vrátit původní hodnoty chybných políček"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignorovat chyby"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Zobrazit formulář"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Zobrazit skryté zprávy"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Žádné servery nejsou nastaveny"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Nový server"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Výchozí server"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "nechat uživatele, aby si vybral"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- žádný -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Konec řádku"

#: templates/setup/home/index.twig:164
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Domovská stránka phpMyAdmina"

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Přispějte"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Zkontrolovat nejnovější verzi"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Upravit server"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Přidat nový server"

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Něco se pokazilo."

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Přidat tento SQL dotaz do oblíbených"

#: templates/sql/bookmark.twig:15
msgid "Label:"
msgstr "Název:"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Umožnit všem uživatelům používat tuto oblíbenou položku"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Podrobné profilování"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Souhrn podle stavů"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Celkový čas"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% času"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:55
msgid "Calls"
msgstr "Volání"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø čas"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Načíst automaticky uložený dotaz"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Svázané parametry"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Přidat tento SQL dotaz do oblíbených:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Přepsat existující oblíbený dotaz se stejným názvem"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Oddělovač"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Zobrazit zde tento dotaz znovu"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Po dokončení vrátit zpět"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Oblíbený SQL dotaz"

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr "Záložka:"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "sdílená"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Zobrazit"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Použít tuto hodnotu"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Typ grafu"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Pruhový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Sloupcový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Čárový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Křivkový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Plošný"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Koláčový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Časový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Bodový"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Složený"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Název grafu:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "Osa X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Série:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "Popis osy X:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "Hodnoty X"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Popis osy Y:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Hodnoty Y"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Názvy řad jsou ve sloupci"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Sloupec řady:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Sloupec hodnoty:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Uložit graf jako obrázek"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"Název serveru bude @SERVER@, název databáze bude @DATABASE@ a název tabulky "
"bude @TABLE@."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Exportuji řádky z tabulky „%s“"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Vyhledávání v tabulce"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Zoom vyhledávání"

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Vyhledat a nahradit"

#: templates/table/find_replace/index.twig:36
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradit hodnotou:"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Použít regulární výraz"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Náhled nahrazování"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Původní řetězec"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Nahrazený řetězec"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Zobrazit GIS data"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Název sloupce"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Žádný --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Prostorový sloupec"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importuji do tabulky „%s“"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Název indexu:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "„PRIMARY“ <b>musí</b> být název <b>pouze</b> primárního klíče!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Výběr indexu:"

#: templates/table/index_form.twig:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené možnosti"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Velikost bloku klíče:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Typ indexu:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Syntaktický analyzátor:"

#: templates/table/index_form.twig:117
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Uspořádejte přetažením"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Vložit jako nový řádek"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Vložit jako nový řádek a ignorovat chyby"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Zobrazit dotaz pro vložení"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "a poté"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Návrat na předchozí stránku"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Vložit další řádek"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Návrat na tuto stránku"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Upravit následující řádek"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Použijte klávesu TAB pro pohyb mezi hodnotami nebo CTRL+šipky po pohyb všemi "
"směry."

#: templates/table/insert/column_row.twig:15
msgid "Binary"
msgstr "Binární"

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Pro tento sloupec použijte hodnotu NULL."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Tento sloupec možná nepůjde<br> kvůli délce upravit."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binární - neupravujte"

#: templates/table/insert/column_row.twig:122
#: templates/table/search/input_box.twig:37
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Upravit/Vložit"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Pokračovat ve vkládání s %s řádky"

#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolní součet"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Změnit pořadí tabulky podle"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(po jednom)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Přesunout tabulku do (databáze.tabulka)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Parametry tabulky"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Přejmenovat tabulku na"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Komentář k tabulce"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Změnit kódování všech sloupců"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Kopírovat tabulku do (databáze.tabulka)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Přepnout na zkopírovanou tabulku"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Opravit rozdrobení tabulky"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Vyrovnávací paměť pro tabulku %s byla vyprázdněna."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť pro tabulku („FLUSH“)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Vyprázdnit tabulku (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Vyprázdnit tabulku (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Odstranit tabulku (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Údržba oddílů"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Zrušit dělení"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Zkontrolovat integritu odkazů"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Přejmenovat pohled na"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Odstranit pohled (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Zobrazení relací"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analyzovat oddíl"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Zkontrolovat oddíl"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Zrušit oddíl"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Optimalizovat oddíl"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Znovu sestavit oddíl"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Opravit oddíl"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Vyprázdnit oddíl"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "závislé na tabulce"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Omezení cizího klíče"

#: templates/table/relation/common_form.twig:14
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Vlastnosti omezení"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Při vytvoření cizího klíče na sloupci bez indexu se na sloupci automaticky "
"vytvoří index. Případně můžete před vytvořením cizího klíče definovat index "
"níže."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Budou se zobrazovat jen sloupce s indexem. Index můžete definovat níže."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Omezení cizího klíče"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Přidat omezení"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Interní vztahy"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Interní vztah"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Interní vztah není nutný, pokud existuje stejný vztah prostřednictvím cizího "
"klíče."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Zvolte sloupec, který chcete zobrazit:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Omezení cizího klíče %s bylo odstraněno"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Název omezení"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Provést „dotaz podle příkladu“ (zástupný znak: „%“)"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Zvolte sloupce (alespoň jeden):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Přidejte vyhledávací parametry (část dotazu po příkazu „WHERE“):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Záznamů na stránku"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Seřadit podle:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Vyhledávání rozsahu"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimální hodnota:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maximální hodnota:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Počáteční řádek:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Oddíly"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Není definováno žádné rozdělení!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Rozdělení na oddíly:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Rozdělení na pododdíly:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Délka řádku"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Délka indexu"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Rozdělit tabulku"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Upravit rozdělení"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Typ média:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Změnit"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Sloupec %s byl odstraněn."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Na sloupci %s byl vytvořen primární klíč."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Na sloupci %s byl vytvořen index."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Odlišné hodnoty"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Odstranit z centrálních sloupců"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Přidat do centrálních sloupců"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Přesunout sloupce"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Přesuňte sloupce tažením nahoru nebo dolů."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Upravit pohled"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Navrhnout strukturu tabulky"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Sledovat pohled"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Přidat %s sloupců"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "na začátku tabulky"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Vytvořit index na %s sloupcích"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Využití místa"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Efektivní"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Statistika řádků"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "statický"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dynamický"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "používá oddíly"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Délka řádku"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Velikost řádku"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Další automatický index"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Odstranit verzi"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Zapnout sledování pro %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Zapnout teď"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Vypnout sledování pro %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Vypnout teď"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:6
msgid "Username"
msgstr "Uživatel"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Provést „dotaz podle příkladu“ (zástupný znak: „%“) pro dva různé sloupce"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Další parametr vyhledávání"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Použít tento sloupec pro přiřazení názvu každému bodu"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Maximální počet vykreslených řádků"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Projít/Upravit body"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Návod k použití"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovit zvětšení"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepnout navigaci"

#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr "(aktuální)"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Dostupné typy médií"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Dostupné transformace pro zobrazení"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Dostupné vstupní transformace"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "Název pohledu"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Názvy sloupců"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Analyzovat výstup příkazu EXPLAIN na %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Tajný klíč je příliš krátký, měl by obsahovat alespoň 32 znaků."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Tajný klíč by měl obsahovat číslice, písmena [em]A[/em] zvláštní znaky."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte klíč pro šifrování souborů cookie (blowfish_secret) "
#~ "v konfiguračním souboru (config.inc.php)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Tajné heslo v konfiguraci (blowfish_secret) nemá odpovídající délku. Mělo "
#~ "by být %d bajtů dlouhé."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Nastavení bylo uloženo."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení bylo uloženo do souboru config/config.inc.php v adresáři "
#~ "phpMyAdmina, přesuňte ji do adresáře phpMyAdmin a smažte adresář config "
#~ "pro její použití."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Nastavení nebylo uloženo!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, vytvořte adresář [em]config[/em] zapisovatelný pro web server v "
#~ "kořenovém adresáři phpMyAdmina, jak je popsáno v "
#~ "[doc@setup_script]dokumentaci[/doc]. Jinak budete moci nastavení pouze "
#~ "stáhnout nebo zobrazit."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Chyba: Vztah cizího klíče nelze odstranit!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Opravdu si přejete obnovit podřízený server (RESET SLAVE)?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Nastavení nadřízeného serveru"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Hlavní připojení:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Resetovat podřízený server"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Stav nadřízeného serveru"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Stav podřízeného"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL historie"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Posuňte se níže pro nastavení vybraného formátu a ignorujte nastavení "
#~ "ostatních."

#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Procházet váš počítač"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Databáze:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Náhled pro tisk"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Nepodařilo se nahrát výchozí nastavení ze souboru: %1$s"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Vzhled:"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Zkopírovat název sloupce."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši pro zkopírování názvu sloupce do schránky."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "Požadovaná stránka nebyla nalezena v historii, možná jí již vypršela "
#~ "platnost."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Náhled není k dispozici."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Soukromý klíč reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Nebyla nalezena platná cesta k vzhledu %s!"

#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nová"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba při čtení souboru: Soubor „%s“ neexistuje, nebo se jej nepodařilo "
#~ "přečíst!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Neplatná definice pravidla na řádku %1$s, očekáván řádek %2$s z "
#~ "předchozího pravidla."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Chybná definice pravidla na řádku %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Neočekávaný znak na řádku %1$s. Očekáván tabelátor, ale nalezeno „%2$s“."

#~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor pravidel není vytvořen správně, byly nalezeny následující chyby:"

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Zobrazit výpis (schéma) databáze"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Export databází"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Export tabulky"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ bude nahrazen jménem tabulky"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Vytvořit %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Používáte zastaralé rozšíření „mysql“, které neumí pracovat se složenými "
#~ "dotazy. [strong]Spouštění některých rutin může selhat![/strong] Pokud si "
#~ "přejete se těmto problémům vyhnout, začněte, prosím, používat nové "
#~ "rozšíření „mysqli“."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyla zaznamenána žádná aktivita po dobu %s sekund, prosím přihlaste se "
#~ "znovu."

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření rutiny"

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "spoušť"

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření spouště"

#~ msgid "event"
#~ msgstr "událost"

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření události"

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Aktualizovat dotaz"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Provést dotaz"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Podrobnosti o pravidle"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Oddíl %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Následující"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "„%s“"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Tento počítač"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Použít tabulku Host"

#, fuzzy
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Kompletně spustit"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Kompletně zastavit"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Zobrazit skyté zprávy (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Chybný parametr souboru v požadavku GET"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekunda"
#~ msgstr[1] "%d sekundy"
#~ msgstr[2] "%d sekund"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuta"
#~ msgstr[1] "%d minuty"
#~ msgstr[2] "%d minut"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Zobrazit zkrácené dotazy"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Zobrazit celé dotazy"

#, fuzzy
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Žádné databáze"
#~ msgstr[1] "Žádné databáze"
#~ msgstr[2] "Žádné databáze"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "V nastavení PHP máte zapnuto mbstring.func_overload. Toto nastavení není "
#~ "kompatibilní s phpMyAdminem a může způsobit poškození dat!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Není automaticky ukládaný dotaz"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Velikost písma"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Používáte rozšíření mysql, které je zastaralé. Prosím zvažte použití "
#~ "rozšíření mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Výsledky vyhledávání pro „<i>%s</i>“ %s:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Přizpůsobení exportu"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení importu"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Přizpůsobení navigačního panelu"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Přizpůsobení hlavního panelu"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Chybný formset, zkontrolujte pole $formsets v souboru setup/frames/form."
#~ "inc.php!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "neznámý"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Zadejte, prosím, správný kód!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Globální hodnota"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "Výška"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Starý název sloupce"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Musíte přidat alespoň jedno pole."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP selhalo s chybou: %s"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "slovník"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "adresář"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Tradiční španělština"

#, fuzzy
#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "Porovnávání"

#, fuzzy
#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "nerozlišovat velká a malá písmena"

#, fuzzy
#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "rozlišovat velká a malá písmena"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "všechna slova"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Vylepšit strukturu tabulky"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Používaný MySQL modul v PHP je kompilován pro MySQL %s a server používá "
#~ "verzi %s. Používání různých verzí může způsobit problémy."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Chybné jméno serveru pro server %1$s. Prosím zkontrolujte nastavení."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Vypne varování, která se zobrazí, pokud je zjištěna rozdílná verze "
#~ "knihovny MySQL a serveru."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Varování o rozdílných verzích"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Způsob připojení k serveru, pokud si nejste jistí ponechte [kbd]tcp[/kbd]."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Typ připojení"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Nelze načíst nebo uložit nastavení"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Nahrát"

#, fuzzy
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Názvy polí"

#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Zobrazení ikon pro operace s tabulkami"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s."

#, fuzzy
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky."

#, fuzzy
#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky."

#, fuzzy
#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Nebyly vybrány žádné verze."

#, fuzzy
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Byla vytvořena událost %1$s."

#, fuzzy
#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek."

#, fuzzy
#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek."

#, fuzzy
#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Šablona byla smazána."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Byla vytvořena událost %1$s."

#, fuzzy
#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "na začátku tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Nerozpoznané klíčové slovo."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "na začátku tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek."

#, fuzzy
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Šablona byla smazána."

#, fuzzy
#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "chyb."

#, fuzzy
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "Sbírat chyby"

#, fuzzy
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Přihlašování přes cookie"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Pokusit se připojit bez hesla."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Připojit bez hesla"

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr "Nahraný soubor je chybný nebo obsahuje chybná data!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Typ geometrie '%s' není v MySQL podporován."

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí [a@https://cs.wikipedia.org/wiki/ZIP_(souborový_formát)]ZIP[/a] "
#~ "kompresi pro import a export."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Související odkazy"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "Blog PrimeBase XT, který píše Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Nahraný soubor nemohl být přesunut, protože na serveru je nastaveno "
#~ "open_basedir bez přístupu k adresáři %s (nutné pro dočasné soubory)."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Počet:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "detekován číselný klíč"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta ke konfiguračnímu souboru pro [a@https://swekey.com]hardwarové "
#~ "přihlašování SweKey[/a] (Není umístěna ve Vašem kořenovém adresáři "
#~ "dokumentů; Doporučení: /etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "Konfigurační soubor SweKey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Soubor %s neobsahuje ID klíče"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Nebyl připojen přihlašovací klíč"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "Authentizuji…"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Prosím popište co předcházelo této chybě:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Celkem %d záložka"
#~ msgstr[1] "Celkem %d záložky"
#~ msgstr[2] "Celkem %d záložek"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "soukromá"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s a %3$s záložky zahrnuty"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "V konfiguračním souboru musí být nastaven parametr "
#~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code]!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud to váš webserver podporuje, měli byste použít %sSSL připojení%s."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Vynutit zabezpečené spojení při použití phpMyAdmina."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Vynutit SSL spojení"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Váš prohlížeč nepodporuje lokální úložiště nastavení nebo bylo dosaženo "
#~ "maximálního limitu, některé funkce tudíž nemusí fungovat správně. V "
#~ "Safari je tento problém běžně zapříčiněn v režimu \"Soukromého "
#~ "prohlížení\"."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Změnit tabulce předponu:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Zkopírovat tabulku s předponou:"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Čtyřbajtové číslo v rozsahu -2147483648 až 2147483647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Osmibajtové číslo v rozsahu -9223372036854775808 až 9223372036854775807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou s dvojitou přesností"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "True nebo false"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Zkratka pro BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Časová značka v rozsahu '0001-01-01 00:00:00' UTC až '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) může uchovat i mikrosekundy"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr "Řetězec s proměnnou délkou (0 - 65535), požívá binární porovnávání"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Výčtový typ, umožňující výběr ze zadaných hodnot"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "možný útok rekurzí"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Jste připojen jako uživatel „root“ bez hesla, což je výchozí nastavení "
#~ "privilegovaného uživatele v MySQL. Doporučujeme nastavit heslo pro "
#~ "uživatele „root“ a tím podstatně zvýšit zabezpečení vašeho serveru."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Vytvořit databázi:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Pro filtrování všemi databázemi na serveru zmáčkněte Enter po zadání "
#~ "hledaného názvu"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Pro filtrování všech %s v databázi zmáčkněte Enter po zadání hledaného "
#~ "názvu"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabulky"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "pohledy"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "procedury"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "události"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "funkce"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtrovat databáze podle jména nebo regexu"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtrovat položky podle jména nebo regexu"

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Jméno uživatele a počítače se nezměnilo."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Přesměrovávám na %s."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Přihlašování"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Nativní heslo MySQL"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Heslo SHA256"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "Kompatibilní s MySQL 4.0"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Nelze načíst třídu \"%1$s\", soubor \"%2$s\" nebyl nenalezen"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr "Bez potřebné knihovny nelze převést znakovou sadu!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu Drizzle!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nelze se přesouvat v nebufferované odpovědi"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nelze počítat řádky v nebufferované odpovědi"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduly"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knihovna"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Vyžaduje SSL"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Text verze (%s) odpovídá schématu verzí Drizzle"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Přepnout"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Přidat klíč"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Chyba při zpracování požadavku"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Přidávám primární klíč"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Vnější obrys"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Změnit heslo"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Odeslat chybové hlášení"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vybrat vše"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Nastavení exportu databází"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Databáze:"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabulky:"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Parametry pro výstupní formát:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Vytvořit heslo:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Aktuální server:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Upravit oprávnění"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "Parametry <code>CREATE TABLE</code>:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Pole pro zobrazení v relacích"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Přidat unikátní klíč"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Přidat prostorový klíč"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Přidat fulltextový klíč"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Začátek"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Pravděpodobně máte v SQL dotazu chybu. Níže uvedený výstup MySQL serveru "
#~ "(pokud je nějaký) vám také může pomoci při zkoumání problému."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Je možné, že jste našli chybu v SQL parseru. Prosím prozkoumejte podrobně "
#~ "SQL dotaz, především jestli jsou správně uvozovky a jestli nejsou "
#~ "proházené. Další možnost selhání je pokud nahráváte soubor s binárními "
#~ "daty nezapsanými v uvozovkách. Můžete také vyzkoušet příkazovou řádku "
#~ "MySQL. Níže uvedený výstup z MySQL serveru (pokud je nějaký) vám také "
#~ "může pomoci při zkoumání problému. Pokud stále máte problémy nebo pokud "
#~ "SQL parser ohlásí chybu u dotazu, který na příkazové řádce funguje, "
#~ "prosím pokuste se zredukovat dotaz na co nejmenší, ve kterém se problém "
#~ "ještě vyskytne, a ohlaste chybu na stránkách phpMyAdmina spolu se sekcí "
#~ "VÝPIS uvedenou níže:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "ZAČÁTEK VÝPISU"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "KONEC VÝPISU"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "ZAČÁTEK VÝPISU"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "KONEC VÝPISU"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Neuzavřené uvozovky"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Na konec dotazu byly automaticky přidány zpětné uvozovky!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Chybný identifikátor"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Neznámé interpunkční znaménko"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Přidat uživatele"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Způsob exportu:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná data zobrazení GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr "Shift + kliknutí nastaví funkci pro všechny řádky."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Náhled pro tisk (s kompletními texty)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Odškrtnout vše"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "Výsledek SQL dotazu"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Vytvořil:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Statistika řádků:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Využití místa:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Zobrazuji tabulky:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Zapnutá)"

#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Vypnutá)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Dočasně vypnuté ověřování cizích klíčů během importování"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Vypnout kontrolu cizího klíče"

#, fuzzy
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Načítám oprávnění"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Přepsat data tabulky souborem"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr "Dokumentaci Percony naleznete na https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Dokumentaci k Drizzle naleznete na https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Přizpůsobit nastavení okna dotazů"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Vygeneruje dokument obsahující data jedné tabulky)"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Prosím vyberte databázi"

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "auto_increment"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "on update CURRENT_TIMESTAMP"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Uložit rozmístění"

#, fuzzy
#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Uložit rozmístění"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Neznámý jazyk: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Zakázat rozbalení stromu databáze"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Odstranit všechny informace o sledování této tabulky"

#, fuzzy
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Struktura tabulky"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Zobrazit datové řádky."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt levé menu"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Upravit zde"

#, fuzzy
#~ msgid "after"
#~ msgstr "po %s"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Režim:"

#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "vodorovném"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "vodorovném (otočené hlavičky)"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "svislém"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Výchozí směr zobrazování"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, zda se má zobrazit volba směru vypisování při procházení tabulky."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Zobrazit volbu směru vypisování"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Prosím, nastavte souřadnice pro tabulku %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Na konci tabulky"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Po %s"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Zobrazit chyby"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Znovu vykreslit"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "Tato stránka neobsahuje žádné tabulky!"

#, fuzzy
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Chybný typ exportu"

#, fuzzy
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Chybný typ exportu"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Chybný typ exportu"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Relace smazána"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Chyba při ukládání souřadnic pro Návrháře."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Upravovat SQL dotazy v samostatném okně."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Upravovat v okně"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Panel zobrazený při otevření nového okna dotazů."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Výchozí panel okna dotazů"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Výška okna dotazů (v pixelech)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Výška okna dotazů"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Šířka okna dotazů (v pixelech)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Šířka okna dotazů"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Rozměry tabulek"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Nepřepisovat tento dotaz z hlavního okna"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importovat soubory"

#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "Soubor neexistuje"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Rozšíření je vypnuté"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Přizpůsobení hlavního panelu"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Není definován žádný klíč! Vytvořte nový níže"

#, fuzzy
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Typ exportu"

#, fuzzy
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Chybný typ exportu"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Váš databázový server bohužel nepodporuje záznam dotazů do tabulky, které "
#~ "phpMyAdmin potřebuje pro analýzu databázových záznam. Tato vlastnost je "
#~ "podporována v MySQL 5.1.6 a novějších. I bez této podpory však můžete "
#~ "použít zobrazování grafů s informacemi o serveru."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Klikněte pro řazení."

#, fuzzy
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Celkem"

#, fuzzy
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Nová záložka"

#, fuzzy
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Zvolte sloupec."

#, fuzzy
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Přidat unikátní klíč"

#, fuzzy
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Přesunout pole"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Uživatel %s již existuje!"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr "Kliknutím při stisknutém shiftu odstraníte pole z ORDER BY."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Upravit nebo exportovat relační schéma"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Vytvořit novou stránku"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Automatické rozvržení podle"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "cizích klíčů"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Zvolte stránku, kterou si přejete změnit"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Vybrat tabulky"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuální stránka se odkazuje na tabulky, které již neexistují. Přejete si "
#~ "odstranit tyto odkazy?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Zobrazit grafický návrh"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabulka nenalezena nebo není nastavena v %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Vypne varování o chybějícím rozšíření mcrypt při použití přihlašování "
#~ "přes [kbd]cookie[/kbd]."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "Varování o mcrypt"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Tabulka návrháře"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Import/Export souřadnic pro relační schéma"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Stránka byla vytvořena."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Vytvoření stránky selhalo!"

#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Stránka:"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Importovat ze zvolené stránky."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Exportovat/Importovat v měřítku:"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "doporučené"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Opravdu chcete opustit tuto stránku? Stiskněte Ok pro pokračování nebo "
#~ "Storno pro zůstání na současné stránce."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Při použití funkce Blowfish z knihovny mcrypt došlo k chybě!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Odeslání bohužel selhalo."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Zobrazit binární obsah šestnáctkově (HEX)"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Cílové okno prohlížeče nemohlo být aktualizováno. Možná jste zavřel "
#~ "rodičovské okno, nebo prohlížeč blokuje operace mezi okny z důvodu "
#~ "bezpečnostních nastavení."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Zobrazení binárního obsah šestnáctkově (HEX) jako výchozí."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru kontrolujícímu SQL!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Bez kontroly SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Zkontrolovat SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "Kontrolování SQL je vypnuté"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Kontrolování SQL"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud si přejete používat službu kontrolování SQL, je potřeba si "
#~ "uvědomit, že [strong]všechny SQL dotazy jsou anonymně ukládány pro "
#~ "statistické účely[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
#~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
#~ "Všechna práva vyhrazena.[/em]"

#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Vyžaduje povolené kontrolování SQL."

#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Varování:[/strong] vyžaduje rozšíření PHP SOAP nebo PEAR modul "
#~ "SOAP."

#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud máte vlastní uživatelské jméno, zadejte ho zde (jinak se použije "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Proběhlo zkontrolování SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrolování SQL nemohlo být spušteno. Prosím ověřte, jestli máte "
#~ "požadovaná rozšíření PHP, jak je popsáno v %sdokumentaci%s."

#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Chyba: Relace nebyla přidána."

#, fuzzy
#~ msgid "Copy Salt"
#~ msgstr "Kopírovat"

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr "<b>Při zpracování požadavku došlo k několika chybám:</b>"

#~ msgid ""
#~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
#~ "the new criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Po uložení nebo nahrání vyhledávání ho můžete upravit a uložit znovu."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro nastavitelné menu, doporučené "
#~ "nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro nastavitelné menu, doporučené "
#~ "nastavení: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "Příliš mnoho dat ENUM nebo SET?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Získejte více místa pro editaci"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k Drizzle serveru"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k MySQL serveru"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Dotaz trval %01.4f sekund"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Upravit název a popisky"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Upravit graf"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Série"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Znovu načítám databázi"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Tabulka musí mít alespoň jedno pole"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Vložit tabulku"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Skrýt klíče"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Zobrazit klíče"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Přidat sloupce"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Přeskočit dalších"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "zabzipováno"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Zvolený export musí být uložen do souboru!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Počet dotazů od začátku, které se mají přeskočit:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Které rozšíření PHP se má použít, použijte mysqli, pokud je to možné"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "Použít rozšíření PHP"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Měli byste použít mysqli z výkonostních důvodů."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Přidá k hodnotě text. Jediným parametrem je text, který má být přidaný (v "
#~ "jednoduchých uvozovkách, výchozí je prázdný)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pro seznam dostupných parametrů transformací a jejich MIME typů klikněte "
#~ "na %spopisy transformací%s"

#~ msgid ""
#~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
#~ msgstr "Odškrtněte pro vypnutí odesílání hlášení o chybách v javascriptu"

#~ msgid "Enable javascript error reporting"
#~ msgstr "Zapnout hlášení chyb v javascriptu"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "SQL příkaz pro načtení dostupných databází"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "Příkaz SHOW DATABASES"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr "Byla zjištěna chyba, ale bohužel používáte verzi z gitu."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Chybové hlášení nelze automaticky odeslat. Prosím nahlaste chybu do "
#~ "systému sledování chyb."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "Byla zjištěna chyba, ale bohužel neexistuje soubor s informacemi o "
#~ "číslech řádek javascriptu."

#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Adresa proxy pro kontrolu verze"

#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Uživatel proxy pro kontrolu verze"

#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Heslo proxy pro kontrolu verze"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Zobrazit komentáře tabulky jako vysvětlivku"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Byla vytvořena tabulka %1$s."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Nebylo zadáno číslo!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Upravit tento dotaz na této stránce"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "Není dostupný přístup na URL ani CURL, proto není možné kontrolovat verzi."

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Použít pro všechny tabulky stejnou šířku"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Záhlaví opakovat každých %s řádek"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Přihlášení vyžaduje povolené cookies."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Upravit/Uspořádat grafy"

#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Open Document"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Zda počítat tabulky, když se zobrazuje seznam databází"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Počítat tabulky"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pro více informací o stavu replikace se podívejte do <a "
#~ "href=\"#replication\">sekce replikace</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Tabulka se zdá být prázdná!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Živý graf provozu"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Živý graf připojení a procesů"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Živý graf dotazů"

#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "Počet řádků"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Pole uzavřené do"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Pole escapována"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Nahradit NULL hodnoty"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Řádky ukončené"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Verze software"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Šířka"

#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Uložit do souboru"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Celkový počet"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "Datový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s "
#~ "čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Vylepší odezvu na jednotlivé akce"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Povolit Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "Odesláno KiB od posledního obnovení"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "Přijato KiB od posledního obnovení"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Síťový provoz (v KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Spojení od posledního obnovaní"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Dotazů od poslední aktualizace"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Dotazy (příkazy spuštěné na serveru)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Stav serveru"

#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Počet datových bodů: "

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Obnovovací frekvence: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Spustit analýzu"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Zobrazit více operací"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Přidat %s polí do klíče"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchronizace"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Zdrojová databáze"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Rozdíly"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Klikněte pro vybrání"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Synchronizovat databáze s nadřízeným"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit ke zdrojové databázi"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Synchronizace struktury"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Synchronizace dat"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "zde není"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Rozdíly ve struktuře"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Rozdíl mezi daty"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Aplikovat klíče"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Aktualizovat řádky"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Vložit řádky"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr "Přejete si odstranit všechny stávající řádky z cílových tabulek?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Provést vybrané změny"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Synchronizovat databáze"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "Cílová databáze byla synchronizována se zdrojovou"

#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Zadat ručně"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Současné připojení"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Cílová databáze bude kompletně synchronizována se zdrojovou. Zdrojová "
#~ "nebude nijak změněna."

#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nová"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr "phpMyAdmin se lépe používá v prohlížeči <b>podporujícím rámce</b>."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Zobrazit přehled databází jako seznam namísto rozbalovacího menu"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Stromový pohled na databáze"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr ""
#~ "Tuto volbu zakažte, pokud si přejete vidět všechny databáze najednou"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Použít odlehčenou verzi"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Nejvyšší počet databází zobrazovaných v levém rámu a v seznamu databází"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je zapnuto zobrazování vysvětlivek a databáze má nastavený "
#~ "databáze, tato volba prohodí komentář a skutečné jméno"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Zobrazit komentář databáze místo jména"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Při nastavení na [kbd]nested[/kbd], bude komentář použit pro zanoření a "
#~ "rozdělení podle nastavení $cfg['LeftFrameTableSeparator']. Takže komentář "
#~ "se použije jen pro zanoření, ale jména tabulek zůstanou nezměněná"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Zobrazit komentář tabulky místo jména"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Nová tabulka"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Opravdu si přejete vykonat následující příkaz?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Oprávnění pro všechny uživatele"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "PHP pole"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Pro tuto transformaci není dostupný žádný popis.<br />Zeptejte se autora "
#~ "co %s dělá."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "MIME typy zobrazené kurzívou nemají vlastní transformační funkci"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Používá"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr "Použijte kolečko myši pro změnu velikosti grafu."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Kliknutím a táhnutím myší se můžete po grafu pohybovat."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Texty byly pro vykreslení převedeny na čísla"

#~ msgid "String"
#~ msgstr "Řetězce"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Před použitím phpMyAdmina odstraňte adresář „./config“!"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Zobrazit ikonu pro nápovědu místo textu Dokumentace"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Zobrazit ikonu pro nápovědu"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Zbývající sloupce"

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí počet ovlivněných řádek pro každý dotaz při zadání více dotazů. V "
#~ "souboru libraries/import.lib.php naleznete kolik dotazů můžete najednou "
#~ "zadat."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Podrobné víceprvkové dotazy"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Navrhne jméno nové databáze ve formuláři pro vytváření databáze (pokud je "
#~ "to možné) nebo ponechá pole prázné"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Navrhnout jméno nové databáze"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Zobrazit ikony pro varování, chyby a informační zprávy"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Chyby s ikonami"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Použije graficky méně náročné panely"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Odlehčené panely"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Zobrazit ikony na hlavní stránce"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Vypněte, pokud víte, že vaše tabulky pma_* jsou v pořádku. Tím zabráníte "
#~ "kontrolám kompatibility a urychlíte zobrazování stránek"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Podrobná kontrola"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "z"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora Javascriptu ve vašem prohlížeči chybí nebo je vypnuta, některé "
#~ "části phpMyAdmin nemusí fungovat správně. Například navigační rám se "
#~ "nebude automaticky obnovovat."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Přidat hodnotu"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Zkopírujte spojené hodnoty do pole „Délka/Hodnoty“"

#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "Sledování pro %1$s, verze %2$s je vypnuté."

#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "Sledování pro %1$s, verze %2$s je zapnuté."

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Není nastaven žádný streamovací server!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít vzdálené URL"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Chystáte se vypnout skladiště BLOBů!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Chcete vypnout všechny odkazy do skladiště BLOBů v databázi %s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Neznámá chyba při nahrávání souboru."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "Chyba PBMS"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "Připojení k PBMS selhalo:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "Načtení informací o BLOBu z PBMS selhalo:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "Získání Content-Type BLOBu z PBMS selhalo"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Zobrazit obrázek"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Přehrát zvuk"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Přehrát video"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Hranice odpadu"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr ""
#~ "Procentuální podíl odpadu v souboru datového logu předtím, než je soubor "
#~ "zhuštěn."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Port pro PBMS streamovou komunikaci. Nastavení na 0 vypne HTTP komunikaci "
#~ "s démonem."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Hranice skladiště"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maximální velikost souboru ve skladišti BLOBů. Můžete použít Kb, MB nebo "
#~ "GB pro určení jednotek. Bez uvedení jednotek se předpokládá hodnota v "
#~ "bajtech."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Ponechaní dočasného BLOBu"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Doba v sekundách po kterou bude ponechán dočasný BLOB. Nahraná BLOB data "
#~ "jsou po této době odstraněna, pokud nejsou odkazována záznamem v databázi."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Hranice dočasného záznanového souboru"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maximální velikost dočasného logovacího BLOB souboru. Můžete použít Kb, "
#~ "MB nebo GB pro určení jednotek. Bez uvedení jednotek se předpokládá "
#~ "hodnota v bajtech."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Doba držení spojení"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Doba po kterou bude držena neaktivní spojení. Po této době budou "
#~ "uzavřena. Doba se udává v milisekundách (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "Dvojtečkou („:“) oddělený seznam hlaviček metadat, který bude použit pro "
#~ "inicializaci tabulky pbms_metadata_header při vytváření databáze."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentace a další informace o PBMS můžete nalézt na %sstránkách "
#~ "PrimeBase Media Streaming%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "Blog PrimeBase Media Streaming Blog, který píše Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "Domovská stránka PrimeBase XT"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "Domovská stránka PrimeBase Media Streaming (PBMS)"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žádná"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Odstranit odkaz do skladiště BLOBů"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Nahrát do skladiště BLOBů"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "Nejvyšší počet záznamů uložený v tabulkce „table_uiprefs“"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Klikněte pro zrušení výběru"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Upravit klíč"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Počet polí musí být větší než nula."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Začít nové vkládání a přidat novou hodnotu"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Vytvořit tabulku"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr "(nebo není správně nastaven lokální socket Drizzle serveru)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] nebo číslo udávající pro jaký "
#~ "maximální počet bude použito vertikální zobrazení"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Směr zobrazení pro měnění a vytváření polí"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Vytvořit novou tabulku v databázi %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Název dat"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "textový soubor"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "Znaková sada v MySQL"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "Verze MySQL klienta"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazované pole je zvýrazněno růžovou barvou. Pro jeho změnu klikněte na "
#~ "ikonu „Zvolte které pole zobrazit“ a poté zvolte odpovídající pole."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Využití místa"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "% otevřených souborů"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "% použitých připojení"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "% přerušených připojení"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Využití procesoru"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Využití paměti"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Využití odkládacího prostoru"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Excel 97-2003 XLS"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Excel 2007 XLSX"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "stránek"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Upravit zde"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Předchozí"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Není podporována změna tématu, zkontrolujte nastavení a témata v adresáři "
#~ "%s."

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "Přepnout na"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "nastavení"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Obnovovací frekvence:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Odstranit nastavení monitoru"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Sloučit dotazy INSERT pro stejné tabulky"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Síťový provoz serveru"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Provedených dotazů od posledního obnovení"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Hodnota ve formuláři je příliš dlouhá!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Export události „%s“"

#~ msgid "The event scheduler is disabled"
#~ msgstr "Plánovač událostí je vypnutý"

#~ msgid "Turn it on"
#~ msgstr "Zapnout"

#~ msgid "Turn it off"
#~ msgstr "Vypnout"

#~ msgid "Export of trigger \"%s\""
#~ msgstr "Export spouště „%s“"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "Spoušť se jménem %s nebyla nalezena"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "řádků začínající od"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "ve %s režimu a opakovat hlavičky po %s řádcích"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin nemohl načíst konfigurační soubor!<br />Tato chyba může "
#~ "nastat, pokud v něm PHP najde chybu nebo nemůže tento soubor najít.<br /"
#~ ">Po kliknutí na následující odkaz se PHP pokusí přímo interpretovat tento "
#~ "soubor a zobrazí informace o chybě, ke které došlo. Pak opravte tuto "
#~ "chybu (nejčastěji se jedná o chybějící středník).<br />Pokud získáte "
#~ "prázdnou stránku, všechno je v pořádku."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Odstraňuji událost"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Odstraňuji proceduru"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Vzhled"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekundy"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Porovnání běhu dotazu (v mikrosekundách)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Pro grafy je potřebné rozšíření GD."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "Enkodér pro JSON je potřeba pro tooltipy grafu."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Počet volných bloků paměti ve vyrovnávací paměti dotazů."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Vynulovat statistiky"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Vynulovat"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Provoz serveru</b>: Informace o síťovém provozu MySQL serveru od jeho "
#~ "spuštění."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Statistika dotazů</b>: Od spuštění bylo serveru posláno %s dotazů."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr "Poznámka: Generování grafu dotazu může trvat dlouho."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Výsledek tohoto dotazu nelze použít pro graf. Více informací nalezne ve "
#~ "[doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Název"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Okraje oblasti"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Okraje popisu"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Síť"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Vícenásobné"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Souvislý obrázek"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Z důvodů kompatibility, je obrázek s grafem rozdělen do několika částí. "
#~ "Zvolte tento přepínač pro jeho vykreslení v jediném obrázku."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Při kreslení síťového grafu jsou všechny hodnoty normalizovány do rozsahu "
#~ "[0..10]."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ne každý výsledek SQL dotazu je možné zobrazit v grafu. Ve <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a> "
#~ "naleznete více podrobností"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Přidat nového uživatele"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Zobrazí odkazy na levé straně"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Zobrazí odkazy na pravé straně"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Barva pozadí"

#~ msgid "Choose…"
#~ msgstr "Zvolte…"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Odstranit nalezené záznamy z tabulky %s?"

#~ msgid "Show left delete link"
#~ msgstr "Zobrazit odkaz pro mazání nalevo"

#~ msgid "Show right delete link"
#~ msgstr "Zobrazit odkaz pro mazání napravo"

#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Mailové konference"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ano"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"

#~ msgid "both"
#~ msgstr "obojí"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "otevřené"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "zavřené"

#~ msgid "to/from page"
#~ msgstr "do/ze stránky"

#~ msgid "Disable Statistics"
#~ msgstr "Skrýt podrobnosti"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zastavit"

#~ msgid "Display table filter"
#~ msgstr "Zobrazit rychlé vyhledávání tabulek"

#~ msgid ""
#~ "The additional features for working with linked tables have been "
#~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
#~ msgstr ""
#~ "Některé z rozšířených funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZde%s zjistíte "
#~ "proč."

#~ msgid "Ignore duplicate rows"
#~ msgstr "Ignorovat duplicitní řádky"

#~ msgid "Execute bookmarked query"
#~ msgstr "Spustit oblíbený dotaz"

#~ msgid "Field navigation using Ctrl+Arrows"
#~ msgstr "Navigace mezi políčky pomocí Ctrl+šipky"

#~ msgid "Toggle Query Box Visibility"
#~ msgstr "Přepnout zobrazení pole pro zadání dotazu"

#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"

#~ msgid "DIA"
#~ msgstr "DIA"

#~ msgid "VISIO"
#~ msgstr "VISIO"

#~ msgid ""
#~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
#~ "enabled if your web server supports it"
#~ msgstr ""
#~ "Tato [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]volba[/a] by měla "
#~ "být povolena, pokud ji Váš server podporuje"

#~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
#~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
#~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte každou hodnotu to samostatného políčka. Pokud potřebujete použít "
#~ "zpětné lomítko („\\“) nebo jednoduché uvozovky („'“) mezi těmito "
#~ "hodnotami, vložte před ně zpětné lomítko (například '\\\\xyz' nebo "
#~ "'a\\'b')."

#~ msgid "Debug PHP"
#~ msgstr "Ladit PHP"

#~ msgid "server name"
#~ msgstr "jméno serveru"

#~ msgid "Edit PDF Pages"
#~ msgstr "Upravit PDF stránky"

#~ msgid "Data Dictionary Format"
#~ msgstr "Formát datového slovníku"

#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Způsob exportu"

#~ msgid "Signon login options"
#~ msgstr "Volby přihlašování pomocí Signon"

#~ msgid "PMA database"
#~ msgstr "Databáze PMA"

#~ msgid ""
#~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
#~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení SQL dotazů, pro nastavení políček pro SQL dotazy si prohlédněte "
#~ "nastavení [a@?page=form&amp;formset=main_frame#tab_Sql_box]navigačního "
#~ "rámu[/a]"
